[BIN: 1115]

Agnus Dei

Oppskrift 1847 av Magnus Brostrup Landstad etter Anne Lillegård, Eidsborg, Lårdal, Telemark .

1. Jomfru Maria gjek seg ned paa Sand
-Fyri follo -
der saag ho ded Baani kom fljotans til Lands.
-Tungt at troda [Dansen under mollo] -
2. Hon tok det Baani og bar det heim
dei kalla ded ungan Agnos -dei.
3. Alle Guds-Englar dei sloge Leik
sture sat ungan Angnos-dei.
4. Fram kom Jomfru Maria Plomekinn
kvi site du saa sture kjær Gudsonen min.
5. Det er ki under eg sture maa
Far og Mor i Vanden staar.
6. Løys di Mor otor Vanden
lat din Faren stande.
7. Naar eg maatte raade
saa ville eg løyse dei baade.
8. Aa høyre du Agnos-Dei kære Gudson min
løys so in at Forældri din.
9. Alle Guds-Englane dei sloge Leik
fyre dansar ungan Agnos-dei.

Ekstra opplysninger

Orig. ms. NFS Lanstad 5, s. 17f. Agnus dei

Merknad: Ut for str. 5 staar De skulle være Sødskende. Etterslengen i omkvedet er avstytt tungt at troda etc. Utfylling etter den prenta teksten i M. B. Landstad, Norske Folkeviser, Kra 1853.

Prenta i: M.B. Landstad, Norske Folkeviser, Kra. 1853 s. 551. M.B. Landstad skriv her ml.a: Visen har vistnok været mere omstændelig, end den her forekommer, meddelt af Enken Anne Aamindsdatter Lillegaard af Eidsborg. Originalen og den prenta teksten er identiske med smaa endringar i skrivemaaten. Einskilde strørre endringar finst: 4.1 lyder Fram kom Maria plomekinn; 4.2 sæle Gu´sonen min; 5.1 undrands; 5.2 min fa'ir og mo'ir i vando star; 6.1 'tor vande; 6.2 og lat sa fa'ren din stande; 7.1 Aa nei, nær eg matte ra'e; 7.2 da vilde; 8.1 Aa høyre du sæle gu'sonen min; 9.1 Og alle Gu's englar; Under teksten har Landstad kommentert vando 5.1: i pinen, her Skjærsilden. Sangerinden tilføiede, at Forældrene vare Søskende, og at Moderen havde kastet sit Barn i Havet. Jomfru Maria kommer og redder det ulykkelige Barn, som dog ikke bliver glad førend begge dets Forældre ere udløste af Vaanden; da slaar Barnet leg med alle Guds Engle og danser med dem.
I sitt handeksemplar av Landstad, Norske Folkeviser, NFS har Sophus Bugge skrive til variasjonar og merknader med blyant. Han har venteleg ogsaa høyrt visa av same kvedaren, for desse avvik svarar i fleire tilfelle til Landstads originaloppskrift. Utanom har han desse variasjonane: 5.1 undelegt; 8.1 Aa høyre du Agnusdei Plomekinn; 8.2 Forældridi;