Denne teksten er basert på den digitale versjonen som ble skannet, OCR-lest, korrekturlest og SGML-tagget av Dokumentasjonsprosjektet ved Universitetet i Oslo i 1991-1997. Teksten er generert automatisk fra SGML-versjonen og det meste av markupen er fjernet. For en formattert versjon av teksten, og for opplysninger om hvilke utgaver teksten er basert på, gå til http://www.dokpro.uio.no/litteratur/ Ved videre bruk av våre tekster, ber vi om at disse opplysningene presenteres sammen med teksten. Spørsmål og kommentarer kan sendes til: dokpro@dokpro.uio.no - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SIDE: 1 NAPOLEON PAA ST. HELENA DECLAMATORIUM MED CHOR OG FULDSTEMMIGT ORCHESTER ORDENE AF C. A. NICANDER, OVERSATTE AF H. WERGELAND. MUSIKKEN AF A. E. PRATTÉ -- -- -- -- Ja! Det lider. Til sit Maal mit Liv nu lider; ei Tiden: den ei mere fremad gaaer. Med tunge Trin den ned tilbage skrider, og stundom lyttende den stille staaer. Om Natten lytter den, og skarpt om Dagen, om Ingen kommer med et Kraftens Bud, om ei Kondorens spændte Vingers Jagen med Brusen farer over Havet ud. Nei, Kronos! Du maa hjælpe dig alene: Kondoren lænket boer paa St. Helene. O, om endnu han fik i Flugt sig svinge om Verden stolt og fri, som før han fik, med tvende Storme, en paa hver sin Vinge, med tvende Sole, en i hvert et Blik: i Livets Bog som før han skulde blade, SIDE: 2 i ufordunklet Glands tilbringe en bedrivtfuld Dag, stærk som en Iliade, og snart en Aften, mild som Odysseen. Da skulde Fredens gyldne Bier komme og mætte sig af Seirens Purpurblomme. Hvis mine Bud Naturen kunde lyde, saavist som Mennesker jeg styret har, en høihvalt Bølge skulde mig da skyde hen til den Kyst, hvor jeg min Krone bar. Millioner skulde kjæmpe om den Ære at mine Faner, mine Ørne bære, at dø for mig. Jeg skulde dø for dem og for mit utaksomme Keiserhjem. Nei! -- Intet af alt det. Her maa jeg hvile; forbi mig alle Havets Bølger gaa; min Grav skal aabnes under disse Pile, som sørgende med sænkte Grene staa paa hver sin Side her af Kildens Brede, og Skygge over Heltens Skygge sprede. Som fordum Numa sad i Poppellunden, Egerias klare, dybe Kilde nær, og hellig Viisdom drak i Midnatstunden af Nattens Taushed og af Stjernens Skjær: saa sidder, efter Livets hede Gløden, jeg ved Helenas kolde Kilde her, og drikker hvad som meer end Viisdom er og meer end Jordens Rund: -- Jeg drikker Døden. Velsmagende og svalende den er. Med hver Pokal fra Kildenymfens Hænder en Qval hun slukker, som i Hjertet brænder. Sol! lys ei meer paa mig! I svundne Dage du var mig kjær, da du mig handle saae, naar Fredens Lov jeg skrev med Sværd og Stage, og vakte alt, som end i Dvale laae. SIDE: 3 Se, Mennesket fik Lyset kun til Handling; men sygner Sjelen, bliver Kraften mat, da er han moden til en Omforvandling til Skyggens Liv i Tartarus's Nat. Nat, lange Nat! Du Nat, som Dag ei ender! du slutte snart, o snart mig i dit Skjød! Jeg veed, dit Mørke ingen Laure kjender, og jeg af Lyst til Laurer meer ei brænder: jeg har ei Rum for alle dem, jeg brød. Dæmp blot med Mulm min Tankes vilde Svindel! Nok har jeg tænkt, for meget har jeg hørt; og løs saa snart du kan den trange Bindel, som Livets Dverge har omkring mig snørt. I Dybet vil jeg vente forat vide, om ogsaa Graven har sin lyse Side. Den, som har Værker skabt for Evigheden, en Helteverden frem af Støvet vakt, knust Mørkets Spiir, hvem Nat og Dag er gleden søvnløse hen, for Jordens Slægt paa Vagt, som seirende gik frem i Solens Lande, et Tempel fik paa Nilens gamle Strande, og hedte "Kebir" eller Ildens Far -- som saae et Øjeblik tilintetgjøre sit Pantheon, som næsten færdigt var, som Stormen Ørkenstøvet, at bortføre sin Helteverden, al sin Herlighed: den største Vise svare, om han veed hvad Den bør tro om Livets Evighed! Choral. (Over Sjelen Gud forbarmes; evigt, evigt er dens Liv!) Men har det ei paa Styxens Bredder Ende, og glødes endnu Sjelens Malm paany, SIDE: 4 jeg troer, min Aand vil Skjebnens Herre sende, at styre en Komet i vilden Sky. Da skal den gaae som her sin egen Bane, og ingen Astronom formaa at ane, hvor den har hjemme, hvad som er dens Kald, hvorfra den kommer og hvorhen den skal; men kommende og gaaende den samme af Seklerne den kjendes paa sin Flamme. -- -- -- -- Historiens Engel paa min Grav skal slumre tilvisse et Aarhundrede endnu, og medens Verden glemmer eller krænker, han synes lee, han veed hvem Drømmen tænker. Af Mindets Flod, som dybt og stille gaaer, om mig en Aabenbarelse han faaer; og naar engang det Dunkle han kan raade med funden Nøgle til mit Levnets Gaade, et Lyn fra Rummets Bund til Himlens Top da vækker Engelen af Slumren op. Historiens Genius løfter sine Vinger, og naar han flyver, fra hans Læber klinger et sandt og uforgjæng'ligt Guddomssvar, forkyndende for Verden hvad jeg var. Chor Historiens Genius løfter sine Vinger, og naar han flyver, fra hans Læber klinger et sandt og uforgjæng'ligt Guddomssvar, forkyndende for Verden hvad Han var. VINTERVISE 15û Stormvinden iler, jagende foran sig Skyer af Snee; Bjørnene lade nu Tænderne see. Granskeren smiler. SIDE: 5 Fryser du, Fatter? Fygene flyve nu vilde omkring! Fuglene kure med Neb under Ving. Granskeren skratter. Ulven nu loggrer udenfor Døren. Luk Stakkelen ind! Hvem kan sig dy i den skjærende Vind? Granskeren skoggrer. Iisslagget rasler tungt imod Vindvet. Et Horgabrudsveir! Hakon i sligt vandt sin Hjørungaseir. Granskeren skrasler. Nordenvind, før mig langt imod Syd med mit halvskrevne Ark. Granveden koster halvtiende Mark! Granskeren smiler, skratter, skoggrer, skrasler og kløer sig. 25û Snefannen flyver om som Gespenster paa hvirvlende Taa. Har du en Finmut, saa tag den kun paa! Granskeren lyver. Nordlyset fegter vildt imod Nordlys med glittrende Spyd. Borgerkrig er der fra Nord og til Syd. Granskeren negter. Spurven sig bjerger jammerligt nok paa det plyndrede Neg; Kinden er blaarød og Næsen er bleg. Granskeren sværger. SIDE: 6 Sneen nu hærger Roserne væk fra Mø og Madam. Nøgterhedsmanden nu ta'er sig en Dram. Gransk'ren besværger. Ekhornet klyver efter en Kongl paa den rimede Qvist. Gid, at den hellere bar en Jurist! Granskeren lyver, negter, sværger, besværger og lyver. SJØRØVERSANG (AF VICTOR HUGO) Fra Banken bort den kristne Fisker føre vi i hundredviis, og til Seraljets Paradiis fra Kystens Klostre Odalisker. Fra Mogadors forbrændte Strand og til Catania Galejen skumme, og alt i alt ombord i Rummet vi ved Aaren vare hundred Mand. Iland et Kloster iagttages. Ankret kastes under Land; og nær derved paa hviden Strand en Klosterjomfru strax opdages. Hun slumred under en Platan nær Brændingen, hvis Brusen hun ei hørte. Og alt i alt Galejen førte jo ved Aaren hundred raske Mand. Skjøn-Jomfru, tys! Med os du drage! Vinden blæser gunstig. Kom! Du bytter blot dit Kloster om: et Harem vil dig meer behage. SIDE: 7 Vi gjør dig til Mahomedan; alt Foraarsfriskt Hans Høihed lifligt smager. Galejen, som fra Kysten jager, har ved Aaren hundred raske Mand. Hun til Capellet vilde rømme. "Ha, Sataniske! I tør . . ?" "Just" -- skreg Captainen -- hvad vi gjør!" Forgjæves hendes Taarer strømme. Ombord flux hende bærer man; Den Armes Raab og Klager Ingen hører. Afsted! Captainsgalejen fører jo ved Aaren hundred raske Mand. Meer skjøn hun var i sine Qvaler: hvert et Blik en Talisman. Hans Høihed kjøber hende; han med tusind Tomans det betaler. Hun skreg nok: "dø jeg vil og kan!" men fra en Nonne blev hun Sultaninde. Captainsgalejen havde inde jo ved Aaren hundred raske Mand. TORQUATO TASSOS DØD DECLAMATORIUM MED MUSIK AF A. E. PRATTÉ (BRUDSTYKKE AF K. A. NICANDER) -- "Min Sjel er fri, mit Hjertes Haab gjenvundet; i Morgenglandsen finder jeg mig her lig Hyasinten, som naar Sol er rundet, af Glæde græder mod dens første Skjær. Glemt er dit Mulm, o Nat, som det er svundet, og som forsvunden være du mig kjær! Thi overstandne Farer Modet lønne, og mørke Minder Haabets Lys forskjønne. SIDE: 8 Mit Liv var Nat. Ved Underverdnens Elve jeg mine graadbestænkte Laurer skar; lig Æolsharpen, som for Vinden skjælver, min Lyra gav paa mine Sukke Svar, og som paa Nattens Himmelrum sig hvælver et Irrlys frem, min Leonore var en Drømgestalt, som huldrig mig tilsmilte saalænge Digtets Straaler paa den hvilte. Men nu er Natten med sin Drøm forsvunden: I Verden intet mig bedrager meer. Min onde Genius er overvunden, og Sei'rens Krone alt jeg vinke seer. Men Digterilden er ei brændt i Grunden, om end den skyder ingen Straaler fleer. Fra Mennesker, som hade eller glemme, min Genius flyer til sit Jerusalemme. Italien! herligste Naturvidunder! Du, som med dine Floders Sølversprang, din dybblaa Himmel, dine nye Lunde min Følelse bevægte mangengang! Her i den roligste af mine Stunder jeg elsker dig, og glemmer i min Sang, at nu din Laure Slaver kun bekroner og Bruters Grav bliver traadt af Lazaroner. O Rom, tilforn en Jords Lovgiverinde, som endnu i dit Intet Alt formaaer! Guddom'lige Ruin for sorgfuldt Minde! Du Verdens Kolisee, som hædret staaer, omkring hvis Muur, mens usle Tider rinde, en yppig Blomsterranke Konsten slaaer, Du har ei glemt forglemte Fædres Lære. Du har mig kaldt til Laurbærkronens Ære. SIDE: 9 Alt Gratiets Hænder Laurekrandsen flette, høit i min Ahnen dyrket, ei begjært. Men Issen, som hun Krandsen paa vil sætte, i Døden bliver Prydelsen først værd. Hvem veed, om, naar de an min Høitid rette, ei samme Stund den Fryd blier mig beskjært, at rosbedækt mit Navn om Verden iler, min Sang henrykker -- og mit Hjerte hviler?" Saa qvad Torquato Tasso da han sad ved Sankt Onofrio i Klosterlunden, og paa en qvalfuld Nat nød Morgenstunden, som fulgte efter den saa lys og glad. Hans Kind var sjunken, men paa den bevaret en Rødme laa, fra bedre Dage tændt, og Sjelens Ild, af Lidelsen forklaret, i sjunkne Blik sin Straale havde spændt. Paa Gruset af en Verden henfortæret, blandt Roms Ruiner nærved Tibers Elv, sad Han -- en Drøm om hvad han havde været, en skjøn Ruin af Digtet og sig selv. Og for hans Blik stod Mindets blege Terne, alvorlig, ensom og i dunkelt Skrud, men tindrende skjød Haabets Morgenstjerne fra hendes Pande sine Straaler ud. Rigt var hans Snille, rigt var og hans Hjerte, og som Italien selv hans Sang var skjøn; og Verden nød hans Sang, men gav sin Smerte og Lænkens Tyngde Sangeren til Løn. Han i sin Vaar, da Livet bedst kan nydes, af Qvaler fulgtes, men af Glæder fly'des. SIDE: 10 Men nu med al den Tryllekraft hun veed, paa Straalevognen svæver Æren ned, for om hans Tinding Glorier at gyde, naar han ei mere kan dens Skjønhed nyde. Til en Triumf som i de fordums Dage i Høitidsklæder Roma smykker sig, dog ei til en Triumf for vunden Krig til Dødens Glæde og til Livets Klage; men til en Fest, hvis Aand er Kjærlighed, hvor Freden bringer sine Blommer med. Alt Kapitolets høie Hvælving dundrer idet den aabnes: Solen sig forundrer ved Skuet ind i Latiens Helligdom. Og Dea Roma, som fra Heltes Grave ved Rygtet faaer en Verden til at rave; end triumferende i Konstens Værk, saa qvindemild og dog saa mandlig stærk, med Krandse Senatorerne behænge af Olieqviste ifra Tibers Enge. Alt er saa frydfuldt; Lyset er saa lyst, som om det faldt fra tusind aabne Himle, Henrykt er Livet i sin egen Lyst. Men Tasso seer det ei; han kan ei høre den Fryd, som spreder sig om Bjerg og Dal; fra Haabets drømte Land en Nattergal med andre Toner synger i hans Øre. Han sænker ned mod Dødens kolde Bryst sit Hoved, som saamegen Skjønhed tænkte; dog seer hans lukte Øine mere lyst, end dengang Verden, nu saa skyggetyst, sit Billed ind i deres Speile trængte. SIDE: 11 For intet Jordisk meer hans Hjerte slaaer; af det Forsvundne har han knapt et Minde; i Nu'et kan han Fryd ei mere finde; ved Livets Dages Horizont han staaer, hvor Jord og Himmel flyde mildt tilsammen, hvor Engles Sang i Rummet toner ud, hvor intet sees og lyser uden Flammen af Verdners Lys og Kjærlighed -- af Gud. Som Svanen længes fra en gulnet Strand og fra en stormende og kjølig Bølge, at, ilende paa spændte Vinger, følge Sefirens Flugt til Sydens varme Land, saa længes Tassos Sjel, af Drømmen gjækket, af Tidens Haand fortrykt, men ubeflækket, ud fra sit eget Hjertes Mulm at fly, at, løst deraf, som Stjernen af en Sky, i Himlens Skjød en evig Bopæl vinde, hvor Fryd, og meer ei Smerte, han kan finde. Snart søndres Tidens Sky -- snart er han fri! Den sidste Strid en herlig Seir skal bli'e. Mens nu med angst Forhaabning Skjaldens Venner omkring ham staa, fast han ei meer dem kjender, tvehvalte Klosterport flux lukkes op, og Cinthio Aldobrandini træder til Tasso frem i rige Høitidsklæder omgiven af en pragtfuld Schweitzertrop. I Øiet brændte Glædens Lue mægtig, paa høie Pande throned Modets Magt, og Mantlen flød om hans Gestalt saa prægtig som om Apolls Staty hans Gudedragt. Ærbødig han som Sendebud sig bøi'de for Sangens Søn, og saa sit Ærind føi'de: "Den hellige Fader lader hilse dig, Torqvato Tasso! Han erindrer sig, SIDE: 12 at fordum Laurbærkronen hædred Mangen, hvis Ære alt af Jorden er forgangen; Han beder Dig, hvis Sange ei forgaa, at ogsaa Du engang den hædre maa. Den hellige Fader, -- saa mit Budskab lyder -- til Morgendagen dig høitidligt byder, igjennem mig, vor Kirkes Kardinal, til Kapitolets festligsmykte Hal, at dit Geniværks Løn kan der opfyldes, Du laurbærkrones og af Folket hyldes. Saa hans Behag og Vilje yttre sig. Ham Magt og Ære! Salig Fred med Dig! Held Dig! og Held den Krone, Du skal bære! Velkommen, Tasso, til din egen Ære!" Da, med en Glands deri af himmelsk Trøst, sit Blik opløfted Tasso og sin Røst: "O hvad er Jeg imod saa stor en Hæder? Den hellige Fader mig til Kroning stæder. Hans Stemme nys til mig højtidligt lød -- Jeg kommer -- ja, jeg kommer -- -- -- " Af hans Stemme var disse Ord hvad sidst lod sig fornemme. Han sank i Cinthios Arme, og var død. Chor Men Rygtets Genius flux paa rappe Vinger det Dødens Budskab vidt om Landet bar. Hans Røst som en Begravnings Klokke klinger: [fotnotemerke] "Han er ei meer, som vor Beundring var! Ham Himlens høje Magter nu begjære. Han bytter Jorden med elysisk Ære; og Laurbærkrandsen, Tasso bærer der, ei flettet ham af Dødelige er." Fotnote: (De 5 sidste Stropher repeteres i Chor.) SIDE: 13 NORGES STORTHING (MUSIK AF A. E. PRATTÉ Norges Højtidsstund er kommen: aabnet har sig Thingets Hal. Høit og lydt i Helligdommen røster nu hver Norges Dal. Agdesid og Throndelagen sammen nu kan vexle Ord; Dovre i sin Døl er dragen nu tilthinge for sit Nord. Se, der sidder Gudbrandsdalen i en gammel Gubbe graa! Naar han reiser sig i Salen, høre alle Fylker paa. Blaa som sine egne Fjorde sidde De dervesterfra; høje Opland ta'er tilorde som paa sit Heidsivia. Der er Horden og Halogen; Dølen taler Landets Ret. Som den klare Øx i Skogen dybt og hjemligt klinger det. Norge hører gamle Stemmer, Asbjørns Røst fra Medalhuus; onde Tiders Flugt forglemmer dets Erindring i sin Ruus. Nidaros og Bjørgvin sidder der i gjæve Borgermænd. I en Dommer og en Ridder triner Oslo frem igjen. O hvad Fryd for dine Taarne, Akershuus i hviden Sky! Herredag af Odelsbaarne samles atter i dit Ly. SIDE: 14 Hakons Hal og Olafs Kirke reise ville de af Gruus. Ha, det var Normannavirke! Var det ikke, Akershuus? Og hvad Fryd for dine Taarne, saae du Hakons Tid igjen! Det beroer paa Norges Kaarne: Tidens Guder er dens Mænd. FORDUMS-VENNER BALLADE (HENR. WERCELAND TIL LUDVIG DAA) Med Døden i mit Hjerte og Smilet om min Mund og i mit Blik en Smerte ifra vor Afskedsstund -- kom, Ludvig Daa, min Svorne, jeg beder, kom min Ven! Af tusinde forlorne jeg har en Stund igjen. Jeg har en Stund, at tale om rundne Dages Strøm, der kunde søndermale til Skum vor fagre Drøm. Vi os ved Fossen sætte! Se, hvor den Skummet slaaer! Saa, Venskab, knust din lette Meened i Skum forgaaer. Du gyser der ved Faldet; Du tør ei see derned, som om Du hørte Skraldet af en forsvoren Eed. SIDE: 15 Friskt Mod! Ved Fossen Birken sin Fahne freidig slaaer. Histudenfore Kirken vort næste Møde staaer. Vi os paa Engen sætte! Dens Græs er guult og tørt. Ak, just et Liv som dette har jo vort Venskab ført? Det skjød som Græs i Vaaren; det visnede som Straa; og Vindens Flugt har skaaren de Ax, som sad derpaa. Vi sætte os paa Tinden, hvor Skyen flyer forbi! Der seile To for Vinden, forbundne fast som Vi. De splittes i Sekunden. Forbi Fostbroderskab! Saa af vort Venskab vunden vi har hinandens Tab. Kom, sæt dig ved min Side! Kom, tryk dig til mit Bryst! Du skal dets Qvaler vide; saa lærer jeg din Lyst. Der var Du engang hjemme med al den Førstes Ret. Ve mig, som ei kan glemme! Ve Dig, som kunde det! Vi sætte os paa Randen af vildest Afgrunds Hang! omfavne saa hinanden, og saa, min Ven -- et Sprang! SIDE: 16 Lad Dybet Tvende gjemme, som vare engang Eet! Ve mig, som ei kan glemme! Ve Dig, som kunde det! MAURITS HANSEN O hvad Dristighed jeg vover, Maurits Hansen, naar jeg veed, at din Geist nu blikker over Skuldren paa Papiret ned! Dumhed! Graad paa Vers? O Dumhed! Bort du hykleriske Pen! Sorgens Poesi er Stumhed. Aandens Øre hører den. Jeg vil stirre ud i Himlen. Tanken flyve som den vil! . . Ak, der venter Englevrimlen, Maurits, en Novelle til. Den har bag din Hyttes Vægge lyttet mangen Aftenstund; nu den kommer forat lægge Øret nærmere din Mund. Himlen mangler ei Sujetter, hvor der elskes kan saa ømt. Genialsk du gjennemfletter dem med hvad Du selv har drømt. SIDE: 17 Genius! Du maa fortælle. Himmelens berømte Gjæst! din fortrinligste Novelle aldrig blev paa Jorden læst. I hans Hjerte stod den skreven, tvang Usynlige til Graad, Slutningen, isønderreven, af hans egne Taarer vaad. FRANTS HENRIK AUBERT INGENIEURKAPITAIN VED HORTEN Heller styrte ned i Gruus stoltest Taarn paa Agershuus, heller briste Haldens gamle Gyldenløves tordenmørke Bastion, Vingers Tind sin Krone miste -- den som skinner i det Fjerne som en sjunken søndret Stjerne -- end du skulde saa bedrøves i dit Hjerte, min Nation! I Hans kloge Pande stod mangt et Taarn paa stolten Fod. Bød Du, Norge, op i Høiden flux sig drejed qvadersøilet hans Idee og du i hans Hjerne ejed mangen herlig Stjerneskandse, mangen Borg med Krands og Tinde, truende mod alle Vinde. Vilde Bølge skulde standse for hans Storværk at besee. SIDE: 18 Ak, nu ligger Muur og Borg brustet i en Enkes Sorg! Alt forsvinder, som en Drøms Kontur der blegner, i den Taare, som sin Flugt skynder over hendes Kinder! Værket ved de vilde Vande standset staaer paa Ligets Pande. -- O jeg seer den . . o hvor tegner, o hvor meisler Døden smukt! Ak, en Krands af mørken Eeg gjør den endnu mere bleg, som en Bystes af en Romer, ædelt skaaren, marmorhvid som Maanens Skjær! Ak, hvor Døden skjønt forlystes! Krands om Panden, naar den smuldrer! Fahnen sænkes, Trommen buldrer, Folket sørgeklædt ved Baaren for sin stolteste Aubert! SIDE: 19 JØDEN NI BLOMSTRENDE TORNEQVISTE . NORGES STORTHING HELLIGES DISSE MEDFØLELSENS UDGYDELSER FOR DEN BERØMTE, FORTJENTE, ULYKKELIGE GREEN AF MENNESKESLÆGTEN, HVIS FREMTIDIGE FORHOLD TIL FÆDRE- LANDET DET SKAL AFGJØRE Quod felix patriæ faustumque sit! SANDHEDENS ARMÉE Ord? Som Verden saa foragter? Ord i Digt? Endnu meer foragteligt! Ak, hvor usle disse Magter til at fegte for den Sandhed I fornegte! Lyn bør slaa og Tordner rulle foran den. Sendt tilhjælp fra Himmelen, Legion af Engle skulde sine Fløje sprede viden om den Høje. Ak, hvi kommer, himmelbaaren, Den ei selv? synlig, med en Stjernes Hvælv til en Hjelm om Panden skaaren? Bedre, bedre fløi dens Flugt med Sværd til Fjedre. SIDE: 20 Ak, hvi har den sine Telte ikke spændt skinnende paa hver en Skrænt? Ak, hvi har den sine Helte ikke givet Herredømmet over Livet? Mørkets Vold er steil at storme. Overtro hviler fast paa Søilers Ro. Talløs som Ægyptens Orme er den sorte Fordomshær ved Templets Porte. Fremad dog, I usle Rader! Hær af Ord! Eder Seiren dog paa Jord lovet er af Lysets Fader, naar I tjene Sandheden, hans Barn, alene. Fremad, Ord, I Sandheds Helte! En avant! Adamshjerterne engang blive eders Sejerstelte. Straaler spile vil dem ud til eders Hvile. Fremad, med Viziret lettet, Sandhedsord! Thi den største Magt paa Jord Eder er af Gud forjettet: at I kunne ikke dø, I Sandhedsmunde! SIDE: 21 Derfor modige, I Dverge! Sandheds Sag seirer kun i Nederlag. Stormer Løgnens Ørkenbjerge! Hen I veire dem og Fordoms Taageleire! DE TRE Hvilke skjønne Templer for Menneskekjærligheden ere ikke Orientalernes offentlige Herberger? Tyrker og Bukharer have sine Karavanseraier, Perserne sine Khaner, Hinduerne sine tempel- lignende Hvilesteder, Beduinen og den vilde Kabyl sine ukræn- kelige Marabuer, og Alle uden Forskjel er hjemme under Ara- berens Telt. Var han rigere, og boede han ikke spredt over Ørkenen, skulde han ogsaa bygge Karavanseraier og Khaner for den Fremmede; thi disse ere ikke andet end en forherligende Forvandling af det Fædrenetelt. Det er den samme Teltets Gjæstfrihed, som har aabnet disse store Qvaderhaller, hvorunder den reisende Tyrk sætter sin Ganger, og gjør sig det mageligt, Armenieren trækker sin Kameel ind, Jøden og Nazaræeren finder Plads for sin Bylt og sig selv i de altid aabne Gjæsteceller. Enhver Religion har et mildt og kjærligt Hjerte. Disse vel- gjørende Indretninger skyldes den, vi Kristne tro besidder det haardeste. De ere religiøse i sin Oprindelse, hvad enten de saa ere opførte paa offentlig eller privat Bekostning. Det Sidste er ofte Tilfælde. Den fromme Mahomedan eller Hindu testa- menterer og legerer til disse Herberger ligesom den Kristne til Kirker, Klostre og Hospitaler. Det er den hele Menneske- slægt han vil i sit Hjerte vel, naar han enten stifter et saadant Herberge med Porte til alle Vindens Hjørner, eller han anlægger en Cisterne i Ørkenen, eller leder den friske Kilde til Dyrenes Hvilested. Han tænker ogsaa paa dem, den gamle, skjæggede, SIDE: 22 barske Filantrop, hvem Allah, Brahma og de Kristnes Gud velsigne! Der er bag det døde Hav en Ørken etsteds i det brændende Syrien, som denne de Vantroendes Barmhjertighed har glemt -- ikke fordi den ikke har opdaget den, men fordi Allah har netop ved Enden af Dagsreisen givet den et naturligt Karavanserai i en uhyre Platan med Rum, Ly og friskt Vand for en heel Karavan, om det skulde være. En Aften forsamlede Tilfældet derunder en Mahomedan, en Kristen og en Jøde. Neppe havde Mahome- danen, en Mollah (Præst) vandet sin Hest, før en sort Flek i Horizonten forkyndte ham en Fremmeds Ankomst. Det var den Kristne, en Munk af det hellige Bjergs Brødre. Et Muulæsel bar ham fra Haleb til Jerusalem. "Salem aleikum!" sagde Mollahen til Nazaræeren, som venligen gjengjeldte ham hans Hilsen i Guds Navn. Allerede tindrede de første Stjerner, og Shakalernes Hylen hørtes, da Jøden, en Rabbin fra Damaskus, umærkeligt -- thi han kom tilfods -- traadte ind paa det lille Grønsvær, Kilden havde fremlokket under Platanen. I Salomons Tid havde den ogsaa opelsket denne, og som en god Fostersøn havde denne nu i Aarhundreder til Vederlag ernæret sin Fostermoder med sin Skygge. Ligesom Mødre, der gaae i Barndommen, sang den moderlige Kilde endnu stedse sin Ammevise. Ved dens Murm- len slumrede de tre Reisende, efter venlig Samtale, endelig ind paa hver sin Side i hver sin Rodfordybning af det uhyre Træ, og ved dens Murmlen vaagnede de ved det første Morgengry. Ørkenen laa under sin Taage inden sin Horizont som et uhyre violblaat Hav omcirklet af Bjerge fulde af Damaskus's prægtigste Roser. Paa eet Sted i Øst var det som om Engle syslede bag et Rosenbjerg, og stak gyldne Landser iveiret som til et Telt. Solen var i sin Opgang, saae de tre Reisende. Det rørte sig i deres Hjerter, deres Læber zittrede. Enhver af dem vilde hilse Gud paa sin Maade; men ak! Enhver af dem frygtede for at saare de to Andre. De havde vundet gjensidig Agtelse for hverandre under Aftenens Samtale; men nu -- hvorledes skulde den gode Mollah kunne lydeligen paakalde Allah uden at for- styrre Nazaræerens og den jødiske Troeslærers Andagt, og om- vendt. Og dog var Trangen til at udgyde sit Hjertes Følelse SIDE: 23 i det henrykkende Øjeblik og til at takke den Højeste for hans Varetægt i det paradisiske Ly, de havde nydt, saa stor hos En- hver af dem, at deres Læber zittrede. Ingen brød dog Tausheden endnu. Stille og nølende spændte Mahomedanen paa sin Hests Sadel uden at blive færdig; Munken gik det ikke hurtigere fra Haanden med sit Muulæsel; Rabbinen snørede og snørede paa sin Bylt. Det var Mennesker af Ømfølelse for hverandre, af Agtelse for hverandres Tro. Allerede glimrede tusinde Straale- landser fra Spidsen af Rosenbjerget. I næste Sekund vilde den Højestes herligste Billede vise sig, og den Frommes Læbe skulde være taus? Den zittrede hos alle Tre; men ingen Bøn, ingen Lovsang tonede derfra. Da paa engang begynder fra Platanens Krone, fra samme Green, en Bogfinke, en Drossel og en blodhalet Vipstjert sin Morgensang. Bogfinkens klare Triller sammenhvirvledes med de andre Tvendes til et herligt jublende Chor. "Hvi dvæle vi, Brødre?" sagde de alle Tre. "Ja, med hvad der ligger os paa Læben?" sagde Mollahen, bøjende sig tre Gange mod Jorden. "Med Jehovahs, den Højestes, Priis?" sagde Rabbinen, foldende sine Hænder over Brystet. "Ja, sagde den kristne Præst, korsende sig -- "er dette ikke et Tegn fra Him- melen, at ogsaa vor Lovsang vil være den Højeste behagelig, om Udtrykket er forskjelligt?" Og pludselig, medeet, som fra Fuglene ovenover dem, udbrød de alle Tre, med et kjærligt Øje- kast til hverandre, hver paa sin Viis, i en Lovsang til deres og alle Tings Skaber. Mollahen sang: "Allah! Allah! stor og god! Evig være Allah priset! Se, hans Ord i Lysets Flod strømmer ud fra Paradiset! Se, Prophetens store Bud: "Allah dyrk og elsk din Næste!" saaes over Himlen ud i de milde Straalers Brud, som til mindste Straa sig fæste. SIDE: 24 Palmen i det Fjerne brænder som et Kaabas Kuppelhvælv; Græsset selv sig i Bøn mod Østen vender; Figenbladets rene Hænder, badede i Duggens Daab, løfte sig, som om de ville blande sine Bønner stille mellem Livets Fryderaab: Allah! Allah! evig være Priis og Ære! Evig lovet Han, som efter Ormen leder under Bregnens kolde Løv med sin Godheds milde Varme for at mætte dens Behov! Han, som breder over Jordens Herres Hoved og sekundbelivte Støv Kjærlighedens Straalearme -- Allah! Allah! Priis og Lov!" Rabbinen sang: "Priset være Jehovah! Naade er hans Strengheds Domme. Se, hvor Skyens Bjerge bæve! Serafim i Østen svæve . . Se, hvor Vingerne de hæve! Nærmere de stedse komme til den Fromme under højt Halelujah. Edens Port er vidt oplukket. Cherubim, palmekronte Zadikim vente der, at fange Sukket, som fra Israel de høre. SIDE: 25 Klagerne de herliggjøre til et Chor af Jubelpsalmer, som de føre i Triumf til Naadens Øre; vise for den Kummerbøjde Sejrens Palmer over Hvilens Thronehøjde. Halelu! Se hist i Øst Naadens Rosenkrands er løst! Ud Cheruberne dens Knoppe sprænge over Bjergets Toppe. Hisset sig et Zion reiser straalekrandset i det Blaa. Salomonske Tempel kneiser gyldensøilet ovenpaa. . . Se hvor Purpurfløjler gløde i dets Indre! Gyldenrøde Arme syv paa Altarstagen, som et Stjernebilled, tindre frem i Mulmet af Skarlagen, naar det kløver sine Vover. Ovenover Himlen fuld hist af Davidsharper hænger. Toner fra det slagne Guld ud af Morgenskyen trænger. Og til begge Sider flammer langsad Horizontens Bryn Teltene for Israels Stammer bag en Front af Straalers Lyn. Der har saligt Juda spredt hen sig med den Stærkes Ret, Rubens Teltes Perlerad, Levis Taarne, Asser, Gad, Sebulon i Palmeskygge, Isaschar og Efraim, Simeon og Benjamin, SIDE: 26 frelste Neftali og Dan og Manasse -- de bebygge Morgenrødens Kanaan. Halelu! Priset være Jehovah! Der er Morgen i hans Domme. Deres Nat er engang omme. Til den Fromme engang vil Messias komme straalende derovenfra." Og den Kristne, Nazaræeren, sang: "Lov og Priis Algodheds Gud! Se, hvor Morgnens Glimt begynde Herrens Ære at forkynde og hans Navn at brede ud! Se, hvor Græssets tætte Klynger bøje sig for Ham, der tynger ogsaa dette, i dets Dignen under Duggen, med Velsignen! Thi dens Vievand, det rene, udsprængt over Græs og Grene, vier Eng og Lunde ind til et helligt Tempelklæde, til et Altar Bjergets Tind, hvor de Salige tilbede. Hver en solbeskinnet Stengel, Engens Slette bølger af, er en Troens Støttestav; hvert et Blad en vinget Engel, hver en Qvist et Kors af Guld, hvoraf Luften glimrer fuld. Hver en Blomme solforgyldt er en Kalk af Naaden fyldt. Himmelsk Kjærlighed har ømt SIDE: 27 ud deri sit Hjerte tømt, rakt saa Kalken, kront og fyldig, hver Uskyldig, som har Øje for den høje Himmelfart, som sig fornyer dagligen fra Morgnens Skyer, -- for Forjettelsen, som skreven over dugghvid Eng er bleven om miskundsom Kjærlighed, lysende i milde Straaler, strømmende i fulde Skaaler over hele Jorden ned, -- om et Eden, aabnet af Barmhjertigheden, ringet ind af evigunge, rosenfriske Morgengryer, i hvis Skyer Helgener i Engles Favn første Gang med frigjort Tunge jubelsjunge den Unævneliges Navn." Saa tonte det paa engang fra de Troendes Bryst. De rystede hverandres Haand, og droge nu glade hver ad sin Kant gjennem Ørkenen: Mollahen drog ad Bagdad til, Munken til Jerusalem, Rabbinen til Damaskus. Men da de vare komne et Stykke ud i Ørkenen, var det somom samme Tanke standsede dem, og bragte dem til at kaste et Blik tilbage paa den gjæstmilde Pla- tan, der nu laae i Fjernet ligesom en Sankt-Helenaklippe i Luft- havet. Den Tanke gjennemfoer dem alle Tre: hvad, om Fuglene, som lærte os at tilbede i Sandhed, vare tre Engle, neddalede fra Himlen, fordi de ynkedes over vor Skrøbelighed? SIDE: 28 SKIBBRUDET "Himmel, frels os! Dette sorte Strøg derborte er ei Skyer; det er Land! Det maa Norges Kyster være; og hvor nær vi Døden ere viser os det krappe Vand." Saa en enkelt Stemme skriger. Stormen stiger; Ingen hører heller paa. Men i Alles aabne Munde staar det qvalte Raab: "tilgrunde inden en Minut vi gaa!" Ak! Saa lang en Frist ei gaves. Alt begraves førend ud Sekunden randt. Skibet, knust og overskyllet, som en Geist i Jorden tryllet, flux for fulde Seil forsvandt. Men hvor Hvirvlen hvidest bryder op den skyder langt om længe dog en Mand. Det er Passageren: Jøden. Ham alene, frelst fra Døden, slynger Brændingen tilland. Var ei Alles Time kommen, var alt Dommen, at han skulde overbord. Thi hvorfor mon kom vel Nøden, tænkte de, om ei for Jøden, den Fordømte, som ei troer? SIDE: 29 Til Amerika, hvor Aandens og hvor Haandens Frihed findes, stod hans Meed. I Europa blev ham Brødet altfor bedskt, i Taarer blødet, og hans Kind af Skam for heed. Braadsjø, flux tilbage hastet, har nu kastet halvdød ham mod Kystens Væg, som iblandt Europas Lande løfter sig som Fries Pande over Trælles lave Præg. I en Revne mellem Stene, hvor alene Muslingen kan Fæste faa, har han ind sin Høire kilet, Venstren stræber, vidt udspilet, Tangens glatte Busk at naa. Kun et Greb endnu, og inde vil han finde sig i Frihedstemplet da: bagom Kystens barske Rygge i de frie Nordmænds trygge gjæstfri Filadelfia. Havet, kun tilbagegledet, bedre veed det: Døningen sig frem igjen skyder, liig en Midgardsslange, opad Klippen forat fange Ham, som klæber sig til den. SIDE: 30 Sugende den greb ham, førte i oprørte Bølgers Grav ham ud paany -- ak! som om den vidste, Norge, det berømte, frie, borge vilde ei en Jøde Ly? JULEAFTENEN Hvo mindes ikke et Veir, han troer, ei Himlen meer kan skikke? et Veir, som om hver Sjel, fra Kains til den, Gud sidst fordømte, den Jord forbandede, fra Helved rømte, som fristed dem at svige Himmelen? . . Et Veir, hvis Stemmes Forfærdelser ei mere kan forglemmes? Thi Alle tænkte: det maa være sendt for min Skyld ene; Orkanens Tordner mig kun mig de mene; min Synd er bleven Aanderne bekjendt . . Et Veir, hvis Styrke kan lære Præst og Troende at dyrke Dæmoner i det Element, hvis Brag den Gamle høre fra Barnsbeen kan i sit bemoste Øre . . et Skyens Jordskjælv, Luftens Dommedag? . . SIDE: 31 Et Veir, som rysted den Stærkes Hjerte i dets Skjul i Brystet, et Himmelveir, hvori sit eget Navn han paaraabt hørte af Aander, Stormene forbi ham førte, mens hver en Trætop hylte som en Ravn? Men Ravnen gjemte sig selv i Klippen, Ulven Sulten tæmte, og Ræven vovede sig ikke ud. I Huset sluktes hvert Lys, og Lænkehunden indeluktes . . . I sligt et Veir, da faaer du Bønner, Gud! I sligt et Veir -- det var en Juleaften -- da Nat det blev før Dagens Maal var fuldt, befandt en gammel Jøde, nær forkommen, sig midti Sverigs Ørken, Tivedskogen. Han ventedes til Bygden denne Side fra Bygderne paa hiin, for Julens Skyld, af Pigerne med Længsel, thi i Skræppen laae Spænder, Baand og alt hvad de behøvde for Morgendagen, Andendag og Nytaar. Det gjorde Længslen spændt, men ikke bange; thi endnu havde "Gamle-Jakob" aldrig den svigtet nogen Juul: Han kom saa vist som Juleaftnen selv. I sligt et Veir . . "Tys! var det atter Stormen, som hylte gjennem Grenene? Det skreg. Nu skriger det igjen." Og Gamle-Jakob flux standser lyttende for anden Gang. Nu tier det. Thi Stormen øger paa, som Fossen drøner over Den, der drukner. SIDE: 32 Han vandrer atter. "Tys! igjen en Lyd!" -- en Lyd, som skar igjennem Skovens Brusen. "Den falske Hubro skriger som et Barn. Hvo slipper Barn vel ud i saadant Veir? Det gjør ei Ulven selv med sine." Og den Gamle stolper atter frem i Sneen. Da skreg det atter, saa han meer ei tvivler; thi dette Stormkast, som hist borte alt et snoet Snetaarn hvirvler over Skoven, har ført et Ord, et enkelt Ord forbi; og flux han drejer did hvorfra det kom, arbeidende sig dybere i Skoven og dybere i Sneen og i Natten, der som en kulsort Fjeldvæg reiste sig mod hvert hans Skridt, af Fyg kun gjennemlyst, som om den hele vide Skov var fuld af flyvende slørhyllede Gespenster, der hylende sig stilled ham ivejen, paa luftig Taa sig hvirvled, voxte rædsomt, og saa forsvandt imellem Stammerne. Dog kjæmper Oldingen sig frem mod Stormen. Han vandrer naar den voxer; naar den sagtner og drager Aande, lytter han paaknæ. Men flux han springer op, og gaaer i Mulmet, som Dvergen trænger gjennem sorte Muld. . . Han hører intet meer. Den Gamle skjælver ved Tanken, at ham onde Aander gjække, og mumler frem de Bønner, som han veed. Da klynker det igjen, og ganske nær; hans eget Raab mod Stormen vender kun tilbage i hans Mund. Men hist, ja hist! Ti Skridt endnu! Der rører noget Mørkt sig paa Sneen, som om Stormen legte med en Stubbe, der var løsnet lidt i Roden. "O Jehovah! en Arm! O Jehovah! et Barn, et Barn! Men dødt! -- " SIDE: 33 Ak, tænkte Stjernerne i denne Nat, da Bethlemsstjernen lyste mellem dem, at intet Godt paa Jorden kunde skee? Thi ingen af dem saae, at Gamle-Jakob, saa glad som om en Skat han havde funden, flux kasted bort sin hele Rigdom: Skræppen, trak af sin knappe Kjole, hylled den om Barnets Lemmer, blottede sit Bryst, og lagde saa dets kolde Kind derved indtil det vaagned af hans Hjertes Slag. Da sprang han op. Men nu hvorhen? Thi Stormen har blæst hans Spor igjen. Det ei bekymred. Thi han i Tordenen i Skovens Toppe nu hørte Davids Jubelharper kun; ham Fygene nu syntes som Cheruber, der viste Vej paa svanehvide Vinger, og i det Maa og Faa, han fulgte, følte han Herrens eget stærke Fingertræk. Men Huus paa vilde Tiveden at finde i slig en Nat, da Lys ei turde brænde? Og midtvejs laa der kun en enkelt Plads; det lave Tag ei skilles kan fra Sneen, den sorte Væg ei fra et Klippestykke. Dog standstes ved en Under han af den. Der sank han ned. Han mægted ikke mere; og mange Vindstød foer før med sin Byrde han aarkede at slæbe sig til Døren. Han banked sagte først, thi Barnet sov; og nu først savned han sin tabte Skræppe, fordi han intet ejede at give de gode arme Folk, som snarlig ville med gjæstfri Hasten aabne Døren. Ak, han banked mange Gange før det svared: "I Jesu Navn, hvem der i slig en Nat?" "Den gamle Jakob. Kjende I mig ei? den gamle Jøde?" SIDE: 34 "Jøde!" skreg forfærdet en Mands- og Qvinderøst. "Da bliv du ude! Vi eje ingenting at kjøbe for, og blot Ulykke vil du bringe Huset i denne Nat, da Han blev født, du dræbte." "Jeg?" "Ja dit Folk, og det er Synden, som igjennem tusind Led skal straffes." "Ak! Inat da Hunden lukkes ind?" "Ja Hunden, men ingen Jøde i et kristent Huus." Han hørte ikke meer. De haarde Ord ham koldere end Vinden gjennemhvinte, og slængte, stærkere end den, ham ned i Sneen, bøjet over Barnets Slummer. Da syntes ham, mens han mod Vindvet stirred, om ei det hvide Ansigt atter kom tilsyne dog, som om han sank i Duun, at liflig Varme gjennemflød hans Aarer, og at bekjendte Væsner, hviskende som Sommervindens Æolsspil i Græsset, omsvævede hans Leje, indtil En med løftet Finger sagde: kom! han sover. Og i en oplyst Sal ved Siden af forsvandt de Alle; Barnet kun forblev der ved Foden af hans Leje, dragende hans Puder stedse bedre om ham, til det forekom ham selv, at han sov ind. -- Det Sneen var, som voxte om den Døde. "O Jesus! Jøden sidder der endnu!" skreg Manden, da han saae om Morgnen ud. "Saa jag ham bort! Det er jo Juledag," faldt Konen ind. "Og se den Jødeskjelm, hvor fast han holder Bylten klemt til Brystet!" "Han er paatrængende med sine Varer. SIDE: 35 Med stive Blik han seer herind, som om vi havde Penge nok at kjøbe for." "Dog gad jeg see hvad han i Bylten har." "Viis frem da, Jøde!" Begge treen de ud. Den frosne Glands de saae i Ligets Øine. De blegned meer end det, de skreg af Skræk, og skjalv af Angrens Slag. "O Jemini! Hvad Uheld her er hændt!" De op ham reiste, og Bylten fulgte med. De aabned Kjolen. Der hang, med Armene om Jødens Hals, Margrethe, deres Barn -- et Liig som Han. Saa slaaer ei Lyn, saa rappe Orm ei bider, som Skræk og Smerte Ægteparret slog. Saa bleg som Faderen var ikke Sneen, saa hylte Stormen ei som Moderen. "O Gud har straffet os! Ei Stormens Kulde, vor egen Grusomhed har dræbt vort Barn! Forgjæves! ak, som Jøden paa vor Dør paa Naadens ville vi forgjæves banke." Da Skogen veibar blev, kom Bud fra Gaarden, hvor lille Gretha fostredes ilægd, og hvorfra hun, da Helgen ind blev ringet, før Veiret kom, var vandret af sig selv, Forældrene at gjæste Juleaften. Dog kom det ei at spørge efter Barnet, men efter Jøden fra de Bygdens Piger, hvis Haab nu til at kunne gjæste Kirken kun stod til Nytaarsdagen, om han fandtes. Der laa han død i Stuen foran Arnen, hvor Manden med et Blik som Jødens frosne, og i en Stilling krum som Ligets, sad, i Baalets røde Aske stirrende SIDE: 36 og stedse øgende dets Brand, at Liget dog kunde blive strakt og Haanden korslagt. Men foran laa paaknæ Margrethas Moder, sin Lilles stive Arme bøjende bestandig fastere om Ligets Hals. "Hun ei tilhører mere os," hun hulked, "Han har vort Barn sig tilkjøbt for sin Død. Vi tør ei skille liden Gretha fra ham; Thi Hun for os maa bede Jesus om hans Forbøn hos sin Fader; thi for Ham vil arme Jøde klage -- -- ." DEN FRANSKE GARDE OVER SIN SERGEANT JØDEN MICHAèL Der er Sorg iblandt de Brave: De den Braveste begrave: "Michaël, vor Ven, den kjække Jøde, har forladt vor Række." Lad Marseillaisen klinge! Bøj, Trefarvede, din Vinge! Under dig, med hiin paa Munden, har han Heltens Hæder vunden. Eller Jenamarschen lyde! Den kanskee kan Døden bryde, saa han atter op sig reiser for sit Frankrig og sin Keiser? Frankrig gav ham Borgerkronen; Han har den betalt Nationen. Modig som en Makkabæer, gav han den igjen Trofæer. SIDE: 37 Frankrig, ikke Palæstina, husked han ved Berezina, Gardens Marsch, ei Davids Psalmer, Fahnerne, ei Judas Palmer. Andre Palmer ikke ejer Frankrig, men de bære Sejer; og sin Fahne det i Døden planter kjærligt over Jøden. Men paa Bivuaken kunde Han om sit Judæas blunde. Hvor de hvifted, hvor de straaled saa vi paa hans Smiil ved Baalet. Frankrig gav han sine Dage, Nattens Drøm blev ham tilbage. Fred da ogsaa med hans sidste: den om Juda i hans Kiste! JØDINDEN Kast dit Slør, Jødinde! Kast det, o vidunderskjønne Rachel! Og træd frem! og, om behøves, knæl for disse Nordens Mænd, som dit Folk nu skulle dømme strængere end Eli dømte. Bort med Argumenter nu! Hvilke mon behøves for? Hvilke mægte vel imod? Begge, baade pro og contra, smelte hen for hendes Øine. SIDE: 38 O i dem hvor paradisisk gløder Orientens Sol! mildt dog under hendes lange silkefine Øjenhaar, som indunder Palmens Blade. Hvis de kunde vredes, maatte Kul, der gløded, de udskyde. Nu udsaae i sine Blik, som et Pragtfyrværkeri, med et Vandsprings ødsle Rigdom, de en evig Straaleregn kun af sortblaa Diamanter. Kalder Verden dig Slavinde, lad da ikke Læben svare! Blot din Pande, og den lægger Kroner ned for dine Fødder. Viis din ædle Rankhed, og Dronningerne ville knæle. Serafvingens hvide Glands skinner, Rachel, paa din Pande, ædel som Cornelias, tankefuld som den Velsign'tes. Den alene er et Aasyn, fuldt af Reenhed og af Høihed: en Præstindes og en Dronnings. Guds ukjendte Navn maa være skrevet klart derindenfor. Rosenbladets fine Hvælving synes formet efter Kinden, og dens Farves fine Rødme er Udødlighedens Sundheds, Evighedens Morgenrødes, Kaktusblomstens røde Bleghed, klare Alabast i Glød. SIDE: 39 Disse Lokkers lange Bølger ere Evas Dronningdragt, da hun herskede i Eden. Deres Sorthed synes gydet over med Demantens Støv og i Stjerners Straalen badet. De Udstrømninger maa være, o Vidunderskjønne, fra samme sorte Flammekilde, hvorfra Øinene udstraale; thi som disses glimrer deres Dunkelhed. Rachel smiler. Milde Himmel! var det Sjelens egen Reenhed, Perlekronen, som tilhører Aandens Klædebon, der saaes stjerneglimtende bag Læben? Skulde lidt -- kun øverst Bue -- af en Saligs hvide Hjerte, løftet op af Smilets Vinger, vises i saa fyrigt Blod? O Jødinde, du har seiret. Menneskene ville sværge af sin Frihed; thi du er jo Datteren af Seklers Trældom, og sin Taare Skjændselen har jo blandet med din Moders? Du har seiret uden Ord, ved din egen Aabenbaring. Verden vil i dig erobre en Forjettelse tilbage om en skjønnere og mere paradisisk Adamsslægt. SIDE: 40 Kom! Her Kaukasuser blaane, Fyrrens cederlige Kroner suse over Libanonner. Jordens Kreds er Kanaan. Skjønnest Mand blandt Nordens Frie vove vil til dig at beile, føre Bruden til en Dal, dybere og mere yndig end Judæas under Karmel. Mangler i din Brudekrands Jerichos Skarlagenrose, Sarons straalerene Liljer, Rachel, troer du ikke Nordens amethystne Vaarvioler, seraføjede Konvolvler ville pryde dine Lokker, naar de Taarerne betyde, som ifra dens Anger flyde? BARNET En Fremmed Siig mig, Amme, siig mig Navnet paa det underskjønne Barn, som du holder saa omfavnet? Ammen Josef Benjamin, min Herre. Den Fremmede Ah! Ja Jøden stikker frem i den lille Ørnenæse, SIDE: 41 og om Munden kan jeg læse Slægtens Arveanathem, at han bliver noget værre end et døbt sædvanligt Skarn. Skrækkelig, men sand, er Tanken, at den Diende, du bærer, i sit Hjertes første Banken lave Niddings Slethed nærer vist som unge Hugorm Giften bag sin Tunge. Ve, at ei med Gift beblandet var hans Moders første Kys, saa han, før han blev forbandet, kunde dø . . Ammen Min Herre! Tys! Barnet er et Kristenbarn. Efter Faderens Velgjører, som var Jøde, Navn det fører. Den Fremmede Hold det fast da i din Arm! Pige, tryk det til din Barm! at den lille Engel ei flyer til Paradiis sin Vei. Thi (han hedde Seth og Cham, Moses eller Abraham -- ligegyldigt!) thi et saa serafuskyldigt Aasyn endnu ei jeg saae. Derfor, Pige, pas kun paa! Ammen Herre! tro, det Himmerige, hvorfra slige Engle stamme, er en Moders Hjerte . . . SIDE: 42 Den Fremmede Amme! Skal jeg tro, du er Jødinde? Ammen Det var første Rang som Qvinde. MOSES PAA BJERGET Norges Frihed er berømt videnom, det fagre Skrømt, somom gyldne Spindelvæve rundt omkring i Luften dreve. Til Arabens Teltehjem trængte selv dets Rygte frem. Skjøndt berettet simpelt, roligt, klang det digterskjønt, utroligt. Poesi i samme Stund blev det paa Arabens Mund. Blandt de Andre maurisk Jøde hører til med Blik som gløde. Moses' Aasyn i sin Glands var ei ædlere end Hans. Meislet dybt og reent var Trækket, og med Bystens Bronze dækket. SIDE: 43 Hvidt hans Skjæg som Abrahams lyste paa den sorte Vams; men hans glade Flammeblikke ligned Patriarkens ikke. Thi de drak med Ungdomsfyr Beduinens Eventyr om det høje Land i Norden, som var frieste paa Jorden. "Friere end jeg tilhest, tryggere end Teltets Gjæst, lever der et Folk med Hæder bag safirblaa Atlaskjæder." "Jeg har hørt det i Algier af en frankiskfødt Vizir, Landets Barn, som selv det kjendte. Ak! -- " Saa Beduinen endte. "Ah! hvor blev den gamle Jøde? Pladsen øde? Brad forsvunden? Han i Teltets Folder sad. Nu de hvifted blot, og borte er vor Gjæst, den gamle Sorte?" Saa i Munden spørge de hinanden ad. Da Fortælleren med Sukket Munden lukked, Jøden hastet ud i Nattens Mørke var. Hurtig som en Skygge, over Ørknen sig den Gamle vover. Han ei rasted før han ved dens Ende var. SIDE: 44 Der, hvor ensom Palme runden er af Grunden, Jøden graver. Ved dens Rod hans Skat er gjemt. Han med den vil didhen drage, hvor han Friheds Lyst kan smage. Mellem Slaver skal ei Guldet ligge glemt. "Er det sandt, at Landet findes, hvorfor bindes her da længer? Jeg vil følge Svalens Flugt. Ørknen med min Fod jeg tvinger, Havet med en Snekkes Vinger. Hist jo trænger mig imøde Orans Bugt?" "Hvad kan Bølgerne, at trille did de ville, vel forhindre? Voven, født ved Afrika, fra at dø paa Thules Fjære? Skulde Mandens Vilje være endnu mindre? ei saa fri som Bølgen da?" "Friheden maa gjæstfri være, den maa bære, i sit Hjerte Kjærlighedens blide Ild. Ved sin Arne maa den gjerne see en Fremmed fra det Fjerne, og hans Smerte dække med sin Ære til." SIDE: 45 "Frie vil med Fri forene sig alene. Derfor stunder jeg til frie Nord afsted . . ." Røsten hen i Ørknen døde. Fjernt han sees i dens Øde bøjet under Skattene, som fulgte med. Et af disse Grændsefjelde mellem Nor- og Svea-Vælde, lignende snart grønne Volde, snart uhyre staalblaa Skjolde, springer pludseligen op i en skaldet sylspids Top. Ha, hvad sidder der en Morgen? Ørnen ejer ellers Borgen. Hvidt var Hov'det, kulsort Kroppen, som nu raged op fra Toppen. Har amerikansk Kondor jaget bort sin norske Bro'r? Denne skrigende omcirkler Fjeldets Tind i vide Snirkler. Dens Erobrer sidder stille, som en Knap paa Taarnets Pille. Punktet i det klare Blaa Ørnens Herre være maa. Ja, et Menneske tilvisse Punktet er paa Tindens Spidse. Ha, den mauritanske Jøde der, i Grændseørknens Øde? Det er ham! Sin tunge Skat har han træt ved Foden sat. SIDE: 46 Hvor sørgmodige hans Blikke! Derfor Ørnen slaaer ham ikke. Fulde de af Taarer flomme. Thi han maa ei længer komme. Moses liig paa Kanaan, stirrer over Landet Han. Ak, hvor stirrer han paa Landet, fra hvis Dale han er bandet! Ømt, som Moses' Blik Jordanen, Glommen fulgte Mauritanen til dens klingeklare Løb dulgte sig i Fjernets Svøb. Ogsaa ham, skjønt saa bedaget, Frihedsdrømmen har bedraget. Ak, hvor mangt et fyrigt Hjerte finder ei, med Jødens Smerte, Maalet, da det grebes just, som en Boble sønderknust. Ned er ei den gamle Jøde kommen end fra Klippens Øde. Nordenvinden nu maa kule frit igjennem Øjets Hule. End han sidder der kanskee, Døden liig foruden Lee. Op at lede efter Guldet! Det maa ligge der paa Tinden. Op gesvindt, gesvindt, forinden Ravnen stjæler det til Kuldet! Jøden vilde jo betalt Norge Friheden med Alt? SIDE: 47 TIDSELSKJÆGPLUKKEREN Noli desperari! Se den umaadelige Tidselhedes røde urolige Hav! Som Sjø- drevets Skum flyver Fnokket fra de Talløse, som nu, ligesom fortvivlende over sin Visnen, blegnede drage sig i Dybet. Nye Millioner skyde atter frem, væltende flammende Bølger foran Vinden. En graahærdet Bonde saaede jo der en Ager til med Vel- signelser, og slog fromme Kors derover? Kan der voxe For- bandelser af slig Sæd? Men se, midtopaf Tidselhavet stikker en Drengs Hoved lige- som en Druknendes! Ved Daggry gik han ud forat tilintetgjøre sin Faders Fiender, Tusinderne med de pralende kobberrøde Tidselhjelme, og forat plukke Fjærene af dem til sin Bedste- moders Pude. Den lille Helt! Hvor han mejer og arbeider! Han synes ikke at føle den stigende Sols Straaler. De maa være svale imod hans Kjærlighed. Umættelige speide hans Øine over Heden. Hele dens Rigdom af hvid Duun vil han plyndre før det bliver Aften og den gamle stunder til Hvile. Tornene ere røde af hans Blod. Fremad stunder han, skjøndt han med hvert Skridt kan sætte Foden i en Slanges svulne Ringe under de tætte Blade. Allerede er Middagssolen stegen højt over Skoven. Skyggen er voxet bag ham som den Feiges Mod, der seer sig ubemærket; og endnu seer han Heden fuldvajende af Tidsler rundtomkring den lille Kreds, han har røddet. SIDE: 48 Ak, ogsaa denne synes forsvunden som en Hvirvel i Havet. Eftermiddagsvinden reiser nye Tusinder iveiret som Slaver trod- sende paa Mængden. Han lader Hænderne synke. Vinden bort- fører Mesteparten af hans samlede Duun, og blæser ham nye forbiflyvende i Ansigtet. Ak! Saa frugtløs er Menneskekjærlighedens Idræt, at ville bekjæmpe Lidelserne. De ere talrige som Lasterne, hvis talløse flammende Tidselhoveders Henblegnen de ere, saa Sjeleverdnen seer ud som denne Hede, fuld af Millioner blomstrende og bleg- nende. Ve! hvad Forgroen i disse Menneskesjele! Lad Døden rødde i det vilde Paradiis! Fremmed Sorg være som det flyvende Tidselskjæg, høit værd Umagen at vende Ryggen til! Kun een Engel er bleven Men- nesket trofast: Ligegyldighedens vingeløse, med de døde Øine, de fede Kinder og det selvbehagelige Smiil, saaledes som alle Engle, undtagen Rafaels, ere malte i Kirkerne. Den fører dig forbi Lidelsen, med bortvendte Øine, som forbi en forbandet Saltstøtte. Al din Styrke forat lette den vilde dog kun være som et Barns Arme, slyngede om Støtten forat flytte den. Se, Himlene ere højtophvælvede over Jorden! Skulde deres Salighed forstyrres af Skriget af dens Jammer, Bulderet af dens Daarligheder? Fryd dig ved Agrenes Skjønhed; men glem, at pjaltet Kummer oppløjede dem! Beundre Borgenes Kuppler; men tænk ikke paa, at de ere Hjelmene om Tyranniets røde Hoveder! Ak! Bedstemoderens Kjærlighed vil jo udfylde Resten af Drengens stedse hungrende Pose, hvori Dunene skulde samles? Dens Rigdom er svunden ind til en Snebolds Størrelse; dog vil hun tage den grædende Dreng til sit Hjerte og Dunene under sit Hoved, og sige, at de have udaandet himmelsk Søvn om hendes Ledemod. SIDE: 49 Arbeid derfor trøstig som Drengen paa Tidselheden! Hans Øine vilde jo afplukke den hele, skjøndt hans Arme kun rakte den hele Dag over en Kreds, af Tvermaal som deres Længde. Gud regner heller ikke meer end Viljen. Naar din Kind blus- ser af retfærdig Harme, komme andre Engle end hiin foran- hoppende Frø, ligesom paa et antændt Signal, ligesom om Med- følelsens Flammeblik var Frimurertegnet mellem Sjelene og de Himmelske. De samme komme, som i Gethsemane aftørrede Blodsveden, og knælende opsamles ogsaa Dryppet fra din Pande til at blive Stjerner i den Himmel, hvori din Aand skal bo, og hvorifra de mørke Dynger af Arbeidets Dage skulle synes den som fjerne Viinhøje glindsende i Solskinnet. SIDE: 50 HENRIK ANKER BJERREGAARD (I ST. OLAFS LOGE, PAA HANS BEGRAVELSESDAG DEN 14DE APRIL 1842.) Lukt er vor Broders Grav, og intet Støvets Øie har Hans Indvien seet. Men Vi, Vi vide, at af Mesteren, den Høie, er den høitideligen skeet. Han feirer nu sin Pagt med Himlens Saliggjorte i denne samme Stund. Det stærke Løsensord, som aabner Himlens Porte, har han nu lært af Dødens Mund. Hvor kjærligt hvisked den, bedøvende hans Kummer! Han lytter henrykt til. Og om hans blege Mund sank Smerterne i Slummer, og Glæder vaagnede i Smiil. Han Logen aaben saae, hvor Universer tindre og Verdner slukkes ud, Og hørte Mestrens Kald til Helligdommens Indre, hvor Han, den Skabte, skuer Gud. Nu er han en Cherub, imellem Himlens Sjele som høien Mester sat; men her i denne Hal hans Genius vil dvæle i Aften som en kjær Penat. VED DIGTEREN, HØJESTERETSASSESSOR, HENRIK ANKER BJERREGAARDS GRAV, DEN 14DE APRIL 1842. Kom med Laurbærkrandsen hid! Nu er Skjaldens ædle Pande kold og hvid. SIDE: 51 Gylden Regn af Laurbærblade kan ei Ham nu mere skade, om hans Grav lige til dens sorte Rande overdyngedes deraf. Nu, da Han er bleven Leer, er det Tiden, at den sene Retfærd skeer: Døden faaer sin Laurbærkroning, Livets Smerte sin Forsoning; Verdens Dom bytter sine grebne Stene nu til gyldne Frugter om. Nu, da Skjalden ligger Liig, er Triumfens Time runden. Laurer sig mellem Tornens Grene blande, som sig bored i hans Pande. Paa hans Grav lægges nu en blomstomvunden efeukrandset Thyrsusstav. Om en Stund sin sorte Top Graven over Muld vil skyde sagte op. Den er Ærestemplets Tinde, som skal gjemme Skjaldens Minde. I sin Nød Norge kan sin Skjald kun byde Pantheonet i sit Skjød. Men fra hver en Mund, som qvad om Hans "Elskede blandt Lande," er et Blad SIDE: 52 hviftet hen, at strø de Veje, Aanden gaaer fra Gravens Leje til sin Fred, langsad elysinske Strande, under Laurers Dunkelhed. Og om tvende Uger vil Graven fuld af Blomster dækkes. Lyt da til, skal du med forbauset Øre Aagots søde Vise høre, sjungen af Klokker, som af Vinden vækkes til en Sang paa Skjaldens Grav. NORGES FJELDE Mel. Gubben Noah. Norges bedste Værn og Feste er dets gamle Fjeld. Skumle Død sig skjuler i dets dybe Huler. Varden oppe paa dets Toppe speide Dag og Qvel. Hør fra Urens Styrtning Lurens klagende Signal! Jægerkjeden skrider langsad Aasens Sider. Fjeldets Stemmer den fornemmer fra den dybe Dal. Vælten venter paa dets Skrænter. Bonden passer paa, om han snart kan lade Friheds Barrikade ned fra Tinden over Fi'nden som et Uveir gaae. Ingen Feide kan han speide. Hæng da Riflen hen! Gamle Bjørneskytte, krands med Løv din Hytte! Tappre Jæger, tøm et Bæger for dit Fjeld og den! SIDE: 53 Høie klare toner svare fra det gamle Fjeld. Folkets glade Løfter klinge fra dets Kløfter. O, hvor mange tusind' Gange sang de Norges Held! Held da Eder, blaae Geleder om mit Fædreland! Fred og gode Dage over Bondens Tage stedse skinne, stedse rinde over Fjeldets Rand. Grotten 17de Mai 1842. PAA EN LYKKELIG MODERS GEBURTSDAG 3DIE JUNI 1842. Mel. Tänk någon Gång etc. Til Mandeltræets Priis, af Blomsters Byrde til Jorden bøjet af en Sølverregn, sin Mandoline stemmer Spaniens Hyrde i Ly af sine fulde Rankers Hegn. Han seer i det sin Arnes Lykkes Billed, sin egen sejerrige Kjærlighed, en øm Penat, med spredte Arme stillet ved Hyttens Dør, en Vogter af dens Fred. Romancen lyder; og hans Hustru gjetter, at Mandeltræets Priis er hende meent, og under Sangen hun af Efeu fletter en Krands, og krandser ham naar den er endt. Men Nordens Søn taus til sit Hjerte trykker sin elskte Viv, og peger stille mod en Glemmigei, som sine lyse Smykker har slynget yndigt om en Roses Fod. SIDE: 54 "Han mener mig, han mener mig og Disse!" Saa tænker hun, og sætter paa sit Knæ de elskte Smaa -- da skuer han tilvisse Kjærminder slynget om et Rosentræ. Da faaer en taus Romance i hans Øje paa engang Ord som Spaniolens Lyst, og Jublen bryder ud i glade høje Triumfens Toner fra hans fulde Bryst. Han kalder sine Venner hid at skue hans Lykkes Billed i dets fulde Liv, og i Pokalen, fuld af Sydens Drue, de tømme Skaalen for hans hulde Viv. Saa, elskte Ven, i Aften vi besynge den Lyst, som blomstrer i din Arnes Læ: din Caroline, hvem de Smaa omslynge, -- dit glemmigeiomkrandste Rosentræ. TIDENS VÆRD (EFTER WALLIN) Penge kan Du miste, Penge atter faa, lægge i din Kiste, og forvare saa. Ak, men Tiden, Stunden, naar den er forsvunden, kommer ei igjen! Intet Segl og Stænge, Port med Bolt og Gjænge holde kan paa den. Dyrk med liden Hvile din beskaarne Vang! Stunderne, som ile, seer du blot een Gang. Naar dig Graven dølger, dig tilhimmels følger kun Hvad Du har gjort. Maalet for din Bane er en Seierfane over Dødens Port. SIDE: 55 OPSANG FOR BRASILIEFAREREN, BRIGGEN PRECIOSA Nu tage vi et langt Farvel Singsallijo! med dig, du gamle, norske Fjeld. Singsallijo! Hurra! Hurra! for Singsallijo! Farvel, du gamle Graa! Farvel! Vi tænke, at du staaer nok lel. Vi tænke, at du staaer endda, mens vi er i Amerika. I Golfen under Mexico vi skifte ei vor norske Tro. I Rio og i Pernambuc paa Norge tænke vi med Suk. Ja vestenfore selv Cap Horn i Hjertet sidder Hjemvees Torn. Det bløder, bløder op igjen i Paradiis-Brasilien. Did er det Preciosa skal, langt udenfor den blaa Kanal. Da er det først hun fører Seil, naar England seer vort Agterspeil. Farvel, Europa! Cap Lizard er Næsen paa din gamle Nar. SIDE: 56 Men herlig som en Aftensky i Vest gaaer op en Verden ny. Did stunder Preciosas Lyst med Seil saa fuldt som Svanens Bryst. Da er det først ved Finisterr' hun lufter sine hvide Fjer. Da er det som en Svane roer fra Cap Vincent til Mogador. Og bagud gaaer den hvide Foss. Følg os, du vilde Albatross! Følg os, du vaade Flyvefisk! Vi paa Madera faa en Pidsk. Det blæser varmt fra Afrika. Men Pico gi'e vi et Hurra. Thi Sneen skinner fra dets Top. Den frisker norske Hjerter op. Tørhænde kommer en Korsar. Da Gutter, op! Kanonen klar! Op flyver da vort norske Flag. Nu kan det bli'e saa varm en Dag. Vi tænke paa Jorsalafar. Hans Klinge Blaamandshovder skar. Vi tænke, at vi hævde maa Normannanavnet paa det Blaa. SIDE: 57 Den sorte Skonnert braser væk. Han saae det blinked paa vort Dæk. Han saae et Glimt af en Musket og Spidsen af en Bajonet. Han tænkte da: der er vel fleer? At dreje af det bedste er. Han gik i Læ, den slu Pirat. Da kom en fygende Dravat. Men lad staa til! Passat vi faaer. Mod Vest, mod Vest, mod Vest det gaaer. Vi bære af, og Hajen med. Af Os skal han ei blive feed. Jo bi! Der har du din Portion! Du pryde skal vor Gallion. Vi hale ham med Lænker ind, og spænde ud den Morders Skind. Vi bære af mod Vest, mod Vest! Vi Linjen skar. Det var en Fest. Da drak vi Norges Skaal med Skjemt. Kaptainens blev ei heller glemt. Og Rhederen paa sit Kontor, han fik en Bommert, som var stor. Vor vakkre Preciosa med vi gjorde i en Skaal Besked. SIDE: 58 Hun, før vi vidste Ord deraf, har gjennemkløvt det store Hav. Der blaaner alt i Havets Rand Brasiliens Slaraffenland. Og Rio aabner alt sin Bugt. Der, Preciosa, hvil din Flugt! Som ungen Brud sin Rosenkrands, sit Flag hun bær' -- vort Fædrelands. Forundret knapt Kreolen troer, at det er Nordens Trikolor. Men Negren kommer med sin Sæk. Saa stuve vi fra Bund til Dæk. Og naar vi synes, vi har nok, saa op med Bramseil! ud med Fok! Saa maa vi hjem til gamle Moer. Hun veed vi efter Kaffe foer. Hun sidder bag det gamle Fjeld, og ønsker os paa Reisen Held. Hun ønsker vi maa komme snart. Tilbage derfor i en Fart! Følg os, Atlanterhavets Hai! Tilbage over Porto Pray! Ja fra den takkede Azor tilbage til det elskte Nord! SIDE: 59 Kanalen aabner sig, Hurra! Nu er vi ikke langt derfra. Da raabe vi til Vinden: blæs! Vi længes efter Lindesnæs. Vi længes svarlig hjem igjen. Det gjør vi i Brasilien. Og Apelsinen gyldenmalt vi spise tidt til Taarers Salt. Men naar vi Norge faa at see, Singsallijo! da er forbi al Sorg og Vee. Singsallijo! Hurra! Hurra! for Singsallijo! Hvis Visen synes dig for lang, saa syng en Stub deraf hvergang! Matrosen hugger af sin Bus. Med Visen gjør det samme Puds! Og blev den lang, saa glem dog ei, Singsallijo! Preciosa har saa lang en Vei. Singsallijo! Hurra! Hurra! for Singsallijo! NATUR- OG MENNESKE-KJÆRLIGHED Hører du i døven Dvale, Jordens Herre, ei desværre SIDE: 60 Himmelens, din Faders, Tale -- aabn da Øjet for din egen stolte Stammes Viisdoms ømme kloge Ammes, Alnaturens, milde Pegen paa sin stumme Kjærlighed! Skyen Træets Krone lædsker; Træets Blade atter bade Buskens Top med milde Vædsker, Skyens lunkne Honningblod. Under Busken Græsset lukker op sin spæde Mund, og Busken af sin Væde, blandet med dens eget Sukker, mætter det med Overflod. Dyret, skjøndt dets Øje blunder taagehyllet, seer fortryllet dette Kjærlighedsvidunder. I det vaade Græs en Hind knæler med sin Kalv og slikker op de fulde Draaber, som paa Græsset rulle. . . O, Natur, sit Liv den drikker af dit ømme Hjerte ind! Ak! men Jordens Herre, Manden, Han, som bærer Himlens Sfærer modellerte skjønt paa Panden, Lysets Kjerne i sit Blik -- Han, den Himlens Førstefødte, SIDE: 61 Brodermunde tør et Drag af Luft misunde? har for Jøden, den Forstødte, Øjekast som Ormestik. Han, med hulden Viv i Armen, blidt omfavnet, Christennavnet korsbetegnet over Barmen . . Han, hvis Mund med milde Smiil er i Kysset af en Moder blidt ompræget, føler Hjertet kun bevæget af et Helveds mørke Floder: Hadets Aarers vilde Iil? Ve dig, Cain, din Broders Hader! Du at sove ei tør vove under Træets Ly, som bader Tornebuskens Blomstersnee. Tjørnene, mod Græsset ømme, med Forfærden straffe vil din Sjels Forhærden, Græssets Taarer vil fordømme dig i Alnaturens Vee. BRÆNDEVINET (EFTER DET SVENSKE) Frisk laa Hjernen inden haard Forbening, mægtig til at fatte Altings Mening, styrende en uregjerlig Krop; Hørt var ikke Kobbersmedens Hammer, Brændevinets Brænding og dets Jammer var ei funden op. SIDE: 62 Finkelruset, dette Skrækvidunder, ufødt laa endnu og ruged under Kornets skrumpne Skal saa fast forvart. Mandens Kind var ikke som en Pose, Næsen bar ei rødblaa Gjæringsrose, og hans Blik var klart. Se der koges! Se hvor Giften blandes! Finklen klækkes af sit Skal, til Landes Ødelæggelse, til Folks og Lands. Alle Hjerner siden kom i Irring; rundt gik Jord og Himmel i Forvirring. Slukt er Sind og Sands. Nu forvexles Himlens fire Streger, Tanken sig i vilden Hvirvl bevæger, Næsens Rosenknopper springe frem. Dag af Natten gjøre drukne Vilde, og som Svovl og Beeg den sunde Kilde kun forfærder dem. Fæle Bylder skyde frem paa Kinden, Haanden skjælver som et Løv for Vinden, Tungen stammer, Diebarnets liig. Dyret studser: -- Manden, Guders Lige, er den Eneste i Verdens Rige, som beruser sig. Gift, som i Naturens Aarer brænder, du som Adam under Dyret skjænder, hvo opfandt dig? O mon hvem det veed? Jo, da Satan havde Herren fristet, fuld af Harm og Skam han bort sig listed, og han Finkel græd. SIDE: 63 Alle Slægter juble til din Ære, Tiden leer ad Nøkterhedens Lære, overalt dit Altar staaer ibrand. Til et Tempel har du hele Jorden, men Prædikestolen staar i Norden, i vort Fædreland. Overalt du er. Liig en Hyæne suger du fra Benet Kjød og Sene; Folket æder du og hungrer end. Staten byder op sin Kraft forgjæves forat rive bort dig, kun du hæves høiere af den. Siig os, siig os, er du ei det Samme, kjendt i Oprørs eller Mordbrands Flamme? gjør til Dverge Mændene i Nord? Naar i Eeder Folkets Pøbel skryter, er det ikke Brændeviin blot, som bryder ud i vilde Ord? Se, som Dragen paa den skjulte Skatten, se saa blikker Drankeren om Natten ned paa Flasken, som han tømmer ud. Som Basunen Dommensdag forkynder, være vilde for den usle Synder Brændeviinsforbud. Afgrundssuppe! du har Veien lukket til det Land, hvorefter Aanden sukked, og hvorhen den uden dig vel kom. Pas du giver Den, som du forfører, til et Sted, hvor Aandeverdnen hører den Fordømtes Dom. SIDE: 64 VISE OM SYNE-MARTHA PAA VEITASTRAND I SOGN Mel. Lykken vender sig ofte om. I Sogn har Herren aabenbart sin Herlighed og sin Vælde. Der styrte Fossene ned i Fart i Havet fra svimlende Fjelde. Gud fri os bare for Overtro! Mon Sogningen da behøver meer for Herren ret at tilbede, især naar dygtige Præster er ved Kirkens Altar tilstede? Gud fri os bare for Overtro! Dog har man sagt, at paa Veitastrand har en erbarmelig Qvinde seet hele Helvede staa ibrand og mange Sjele derinde. Gud fri os bare for Overtro! Sin egen Fader hun saae i Beeg og bare Svovel at syde, og Nilsa-Pær hun hørte skreg i Fandens kogende Gryde. Gud fri os bare for Overtro! Det kogte i hendes Hjerneskal og i hendes egen Mave. Thi Naaden reder ei slig en Qval alt under Synderes Grave. Gud fri os bare for Overtro! SIDE: 65 Han tugter Sjele med Angers Ild; men ei med Svovel og Tjære. Dog kan den svovlede Flamme mild mod Syndens Qvaler tidt være. Gud fri os bare for Overtro! Hun siger, Engle om hende gaae med lysen Aasyn og Pande. Men Englene boe hist i det Blaa hist i de himmelske Lande. Gud fri os bare for Overtro! De give Marthe en lang Goddag, fast de for Syndere græde, og skjøndt de danne for Herrens Sag med Jordens Slægter en Kjæde. Gud fri os bare for Overtro! Hun siger ofte, hun Psalmesang rundtom i Luften kan høre. Jeg tænker Blodet vel mangen Gang har suset for hendes Øre. Gud fri os bare for Overtro! Hun siger, at hun en Fugl har seet, saa hvid som Sneen at skue, og om dens Hals, hvis hun saae ret, af himmelske Straaler en Bue. Gud fri os bare for Overtro! SIDE: 66 Men Fuglen har hun nok klækket ud i egen drømmende Pande. Gud vil ei slige Sendebud med sine hellige blande. Gud fri os bare for Overtro! Thi han i Bibelen givet har os stærken Engel ved Side, og vor Samvittighed, øm og klar, er Marthas Fugl den hvide. Gud fri os bare for Overtro! Gud fri os alle for Overtro! Sig selv Han jo aabenbarte. Det nok for Alle kan være jo; og da vel ogsaa for Marthe? Gud fri os bare for Overtro! Gid Syne-Marthe faae sin Forstand, og desforuden sin Helse! Hun er for syndig til Folk og Land med sine Syner at frelse! Gud fri os bare for Overtro! Hun er en stakkels enfoldig Tøs, der burde Ingen forføre; og at hun har sig en Skrue løs, er godt af Alting at høre. Gud fri os bare for Overtro! SIDE: 67 Jeg vil mig vandre til Kirkens Hal, for Dyd og Sandhed at lære, og hvis der saa er Messefald, er Gud derude mig nære. Gud fri os bare for Overtro! Han peger i det svimlende Fjeld, Hans Skrift er de lysende Dale, og i det rungende Fossevæld jeg hører hans hellige Tale. Gud fri os bare for Overtro! I Sogn der mangler man ei paa Sligt, paa Alnaturens Vidundre. Det hele Land er jo som et Digt, som Sol og Stjerne beundre? Gud fri os bare for Overtro! MED NOGLE BØGEKJERNER TIL UDSÆD VED CHRISTIANSSAND [fotnotemerke] Paa gamle Oddernæs vox op, du ædle Bøgesæd! Vox rank, vox høj, indtil din Top blier Ørnens Ynglested! Fotnote: Indsamlede af de prægtige Bøge, som voxe i en Nordbakke paa Ullevold -- i en Nordbakke, udsatte for Snoen fra Maridalen, og under denne Brede- grad, mens man troede, at denne Træsorts Grændse var en Grad sydligere, SIDE: 68 Da skal hver Stamme nyde Agt, som om den var en Mand! En Kjæmpeskov skal staae paa Vagt paa Lund for Christianssand. Ak, sagt med Sorg og ei med Spøg, ak, mangen Mand med Sværd, med Sværd og Hjelm, kan med en Bøg ei maale sig i Værd. Thi Bøgen er en Patriot, ja til sin sidste Fliis. Dens Væxt er et Arbeide blot til Landets Gavn og Priis. Den drømmer i sin Skygge kun om patriotisk Daad. Den tømrer stilt den seige Bund til kjække Sømands Baad. Fotnote: givende et brillant Finale i den herlige Skov ved Laurvig! Der er saaledes ingen Tvivl om at den vilde kunne voxe over de fleste sydlige Strøg af Agershuus Stift og ganske vist over Smaalehnene, Folloug og Ager. Egen findes spredt over Romerigernes vindhaarde Sletter; paa Mistbjergets Knæ staaer "Eidsvolds Fane", en knuddret Gubbe af en Eeg i den stenige Grund, med vel saa mange Aarhundreder paa Bagen, at den har seet Kirken bygges nede i Bygden, hvor St. Olaf hørte Ottesang før han drog afsted til Rings- ager og ødelagde Smaakongerne, og med en endnu ungdomsfrisk Krone, der sees vide over Dalen. Paa Næs paa Hedemarken ender Egen først, og da pludselig, saa Bøgen ved Laurvig, med en Skov paa Gaarden Hoels Mar- ker, saa herlig som i Old-England. Og Bøgen er Egens Frænde, ikke meget kuldskjærere end den. Danske Havetidende siger endogsaa, at den med Forkjærlighed vælger Stederne mod Nordost. Dette Aar var saa fortræffeligt for saadan Træsæd, at det vel neppe saasnart viser sig igjen. Bøgetræets mangfoldige Nytte, navnlig for Bødkere o. s. v., burde vække den Opmærk- somhed for dets Udbredelse, at man benyttede sig af denne Naturens An- viisning. Nu pege de tørre Grene Fingre ad vor Ligegyldighed, og Egernet pudser sin Snude i Toppen, gottende sig over at den har spist og samlet de Kjerner i Rede, som Menneskene ikke have brydt sig om. SIDE: 69 Og sagte af metallisk Steen paa haarde Voxested den suger Funker i sin Green, at varme Hytten med. Det gamle Byens Furutræ [fotnotemerke] seer da din Væxt med Lyst, og rister for hver Fod du groer en Rune i sit Bryst. En Pagt skal mellem begge staae, fornyet hver en Vaar, at Ingen af dem skal forgaae saalænge Byen staaer. Giv Ungdoms Elskov snart et Ly, en Skygge gyldengrøn! Den Gubbe, som dig planted, fly din Green en Stav til Løn! En Slægt meer fri og stolt end vor beskygge du engang, mens i dit Ly et Drosselchor dig gier en bedre Sang! "TONE" MAURITS HANSENS SIDSTE NOVELLE Ak! imellem disse Blade og den himmelske Novelle, Maunts Hansen nu for glade Serafiner maa fortælle, har hans Dødssuk tont: Vi have her i Haand Hans sidste Gave. Fotnote: Byens Vaaben. Staaer paa Kirkegaarden. SIDE: 70 Havde Døden Pennen revet, før han endte, Ham af Haanden, "Tones" Slutning digtet blevet var blandt Himmelske af Aanden. Elsket vilde de hans Tone, Engelen som Bondekone. Muntrere da var tilvisse hans Fortællings Ende vorden. Thi en serafinsk Novelle, skjøndt begyndende paa Jorden, ender ei ved Graven; denne er kun et Kapitels Ende. Tones Fryd, da Hjertet kunde af sin Qval omsider briste, da hun hørte selv hvorlunde Mulden faldt paa hendes Kiste, maatte Han i Skjaldetale da i Engles Kreds afmale. Hendes nye Skjønhed, dannet i den gravnedsænktes Billed, skabt af Lys med Skygge blandet, Perlens ligt, saa skjært formildet, skildred Han med Skjaldegaver da for lyttende Serafer. Og hvorlunde Himlens Fyrster sig forelskede i Hende, at et Bryllup med den Bedste blev tilsidst Novellens Ende -- dette alt om Tone vilde Han for Englene afbilde. SIDE: 71 Og af deres Smiil han fatted, hvor dem Døden lidt betyder, at de fryde sig naar Klokken til den Ædles Liigfærd lyder. Vi, vi fatte ei den Glæde, Vi, som for den Tabte græde. Og naar endt Han havde, vilde Jubel gjennem Himlen lyde: "Held os! hid en Skjald er kommen for de Himmelske at fryde! Elskte Digter! du fortælle maa os endnu en Novelle!" SOGNEFJORDEN Den har været Dødens Gjæst, Den har seilet paa en Torden, Den er døbt i Rædsler vorden, som har pløiet Sognefjorden Forthun fra til Sognefæst. Har Du glemt dit Fadervor, mindes Du ei Bøn at bede: lær den af en Guddoms Vrede! tænk dig, Synder, da tilsæde i en Baad paa Sognefjord! Fjorden selv, den Havets Søn, af sin Fader dybt i Landet bortforviist, som Cain forbandet, i sit Mulm, med Fjeldets blandet, selv den kjender ingen Bøn. SIDE: 72 Men den bedre end en Præst kan dig lære fromt at bede, ryste Hjertet i dets Rede, frem de glemte Budord lede, Du engang som Barn har læst. Til Befal, til Bøn ei, vant, Sognefjordens Stiim af Bølger kun sin egen Vilje følger. Selv sin egen Storm den dølger som et Sværd i sit Gevandt. Vil den suge endnu meer Sorthed af Hurungers Skygge, skyder den af sine snygge tandudskaarne Bølgers Rygge ud en "Havguuls" sorte Fjer. Som af Ravne pidsket da skynder den sig didindunder Skyens Taarn, hvor Fjorden bunder, mætte sig med Mulm, og blunder til den atter vil derfra. Da -- det er een Times Ro: Slumren endt naar den begynder -- da, da er det Tid, du Synder! at du dig i Baaden skynder: Fjorden slumrer ei i to. Uden Rast og uden Rist vil den atter til sin Fader: til det store Hav, som hader Sønnen med de vilde Lader, og har derfor ham forviist. SIDE: 73 Saa, til evig Fart fordømt, Fjorden fremad og tilbage mellem Hav og Bund maa jage indtil alle sine Dage Tidens dybe Horn har tømt. DET GAMLE AAR Du gamle, hvide Aar, snart skal du ligge Liig. Naar Nytaarsklokken slaaer, det ringer over dig. Du mangen Sorg har bragt; dog mangen Glæde med. Thi skal du blive lagt i Graven smukt i Fred. Og med sin hvide Blomst skal Vintrens Sky den strøe saa tæt, at Mindet selv om al din Sorg maa døe. Een Sorgs Erindring dog ei med din Død forgaaer: at gamle Kongen ei til Norge kom i Aar. Derom en kjærlig Bøn i Folkets Hjerte slog. Det tællede iløn hver Dag, som det bedrog. Det bad til Skov og Lund: "skyd en Oktoberqvist! Forsink din Afskedsstund! Thi Kongen kommer vist." Til Fuglene det bad: "o flyver ikke bort! Dvæl med jert Afskedsqvad! Han kommer inden kort." Til Eng og Mark det bad: "o hold dig længe grøn! Visn ei før Træets Blad, der alt har hørt vor Bøn!" "Paa dine Blomster gjem saalænge som du kan! Vist kommer end i Aar til Norge Carl Johan!" Nu har forlængst det sagt: "fæld sidste Blad nu, Qvist! Fly, Fugl! følg egen Agt! Din Grønhed, Eng, nu mist!" "Nu kan du fyge, Snee, til Huus og Hjem forgaaer: Vi faae ei meer at see vor elskte Drot i Aar." SIDE: 74 Men gamle Aar, som snart skal lægges i sin Grav, et Løftesord derom sin Ætling arvegav. Som med et Aandepust dets sidste Livssekund skal hviske Løftet tyst til første Nytaarsstund. Med Gryet Aarets Søn sig reiser rød og stærk. Hvad Faderen har glemt skal blive Sønnens Værk. I favrest Sommerstid, Nytaar, stil da vort Savn: at føre Kongen hid i Folkets aabne Favn! LAD-HANS Mel. Ifjor jett'æ Jeita ti djupaste Dalom etc. Det Guld er tilvisse ei meget at rose, som drypper ei Kobber i Armodens Pose. Men, Ladhans! idag faaer du ikke en Skilling; thi Lediggang, seer jeg, er al din Bestilling. Og Dovenskabs Tiggen i Gavmildheds Hæle vil ei den alene, men Nøden bestjæle. Men hør, hvad jeg siger! Det gavner tilvisse dig mere, min Gut, end en Dalers Almisse. Dog mærke du først, at du Hjælpen forsager, hvis Raadet du kun gjennem Ørene jager. Den Sult maa arbeide, som lyster at æde. Den Armod maa spinde, som vil sig beklæde. SIDE: 75 Det Brød, jeg vil spise, det maa jeg vel hente. Thi førend det flyver til mig, maa jeg vente. Gud giver hver Fugl nok dens Frø til at æde; men ikke han kaster det hen i dens Rede. Og det er en Regel, du vel bør at vide: Hvo Kjernen vil spise, maa Nødden først bide. Og glem ei, at, hvile en Fattigmands Hænder, da hvile medrette vel ogsaa hans Tænder. Hvor griner du, Ladhans, som Arbeide hader; men Flittighed leer, som i Sveden sig bader. Og Den, som vil dovne sig Ugen tilende, vil Gud ingen Sabbath derovenpaa sende. "Godvilje", den Smaagut, har, sig til en Ære, optrukket det Vognlas, "Drog Rise" lod være. Den Rise var "Doven Drog" -- Tosken, som undred sig over, om Fjeren ei veied et Hundred. Tag fat paa dit Værktøi, min Gut, uden Votter! Med Handsker paa Lab fanger Katten ei Rotter! SIDE: 76 Den Flittige faaer vel et Huus af en Hytte. God Spinderske ofte sit Linned kan bytte. Men let vil det Barn, som ei lærer at virke, først stjæle i Naalehuus, siden i Kirke. Sin Løn maa paa Haanden Arbeideren have. Tag glad imod Løn, men saa glad ei mod Gave! Et Haandværk, om end det er sodet om Munden, af skinnende Guld har sin Hjerterod tvunden. Reent fattig er Ingen, thi Tiden er Penge; men ikke som disse den gjemmes kan længe. Og det er en Sandhed, vel bedre end Penge; "Hvo hjælper sig selv, hjælper Herren, den strenge." Og, trykker dig Armods Elendighed svare, da laan af dig selv ved at virke og spare! Et Fattigmandsbarn, som gjør Træskeer, kan hænde ei, før det til Gjæst bee'r al Bygden, vil ende. Thi Flid, som sig gifter med Tiden, til Smykke har Glæde, og Barnet, de faae sig, er Lykke. SIDE: 77 PETER TRESCHOW-HANSON, LÆRER VED KRIGSSKOLEN (I ELEVERNES NAVN) (Mel. Hvo ved, hvor nær mig er min Ende). Før Jordpaakastelsen. Nu er det gamle Hjerte stille, som slog for os, -- nu er det tyst. Bag Dødens Skyggers mørke Skille det straaler nu i saligt Bryst. Til Lysets Aanders Himmerig Hans frie Sjel har svunget sig. Nu da Han bleven er en Borger i Republiken i det Blaa, ham smerte ikke meer de Sorger, som han i Sagas Roller saae. Hist seer han Idealets Digt paa eengang sandt og virkeligt. Dog vil han see fra Aanders Sfære til sine unge Venner ned: Hans Salighed vil ei undvære vor sørgende Taknemlighed. O, engang Han sin Ròs af den fornemme skal i Himmelen. Efter Jordpaakastelsen. I Gravens Dunkelhed forsvunden er nu vor elskte Lærers Leer; men gjennem Grav og Mulm forbunden Hans Sjel med vore Sjele er. I evigt takfuldt Minde har vor Kjærlighed hvad Os Han var. SIDE: 78 VED SORENSKRIVER OLE SEMS GRAV DEN 20DE JANUAR 1843. Var Sørgekrandsen eviggrøn, som slynger sig over din Urne, hedenfarne Ven, den ligned' da i varig Friskhed den, som om Hans elskte Navn Erindringen i vore Hjerter evigen forynger. Ak, Savnet klager, skjøndt det bør erindre, at af den Ædles Hjerte straaler frem, saasnart det brister, Ærens Diadem til Aandens Kroning i de Frelstes Hjem, mildt lysende i Gravens stille Indre. Nu spreder det i Glands sig om din Pande, og Palmer skyde af den brudte Stav, naar Vi, der samledes omkring din Grav, hvor, du, o Sem, var ædel, mild og brav, og hvor Du elskedes, i Graad maa sande. BORDSANG PAA HS. MAJESTÆT KONGENS FØDSELSDAG DEN 26. JANUAR 1843 I DET DRAMATISKE SELSKAB I CHRISTIANIA (Mel. For Norge Kjæmpers Fødeland.) Fra dette Tag, I norske Mænd, skal gammel Sæd ei flygte. At være Arnested for den er "Dramatikens" Rygte. Og det er gammel Sæd i Nord, paa Kongens Dag om festligt Bord at sende rundt med Gammensord Pokaler perlesmykte. SIDE: 79 Og, Normænd, sammen os en Pagt for Norges Elskling binder, som Kronens Glands og Sceptrets Magt i Folkets Ømhed finder. Hans Navn i trofast Normands Sind med dybe Træk har trængt sig ind: der straaler det som Stjernens Skin, hvis Friskhed ei forsvinder. En Skaal for Ham, hvis Liv idag til Jordens Lyst sig tændte; som ved sit Hjerte Gothens Nag og Baggens Harme endte! En Skaal for Nordens Carl Johan! en Skaal tilbunds fra Bægrets Rand! Gid Kongen snart til Norges Land Bud om sin Ankomst sendte! NATIONAL-DIVERTISSEMENT PAA STOCKHOLMS THEATER, PAA HS. MAJESTÆT KONGENS REGJERINGS-JUBILEUM DEN 6TE FEBRUAR 1843 [fotnotemerke] . Hymne af Folket. Du, som med Krands af Stjerner Issen fletter i Seklers Sekel, Støvets Hyldning tag! Du længe har bevaret Nordens Ætter en Faders Liv, Du deres Bøn opfyldte saa hør og deres glade Lov idag. Fotnote: Foran dette National-Divertissement, som er bleven opført mangfoldige Gange under stormende Tilløb, fremsagdes paa Festaftenen en Prolog til Operaen Ferdinand Cortez, som derefter blev opført, men hvilken her udelades som ikke vedkommende det egentlige Nationaldivertissement. SIDE: 80 Fra Vintrens Land til Himle solforgyldte vor Lovsang bryd i glade Samklang ud! Du Døden giver, Livet Du besjæler, Du Kongers og Nationers Lod uddeler -- beskyt da Sveas Drot og Folk, o Gud! Chor. Carl Johan, Hil Dig! Paa Sølvlokkers Bølge Kronen Du bærer, som raktes Dig frit. Møjer og stolte Bedrifter Dig følger; Ei blot med Aarene øges Besværet, Kjærlighed ogsaa: dens Vælde er dit. Carl Johan, Hil Dig! Du kraftig og æret fører det Scepter, som Folket Dig gav. Tiden kan Kjærlighedsbaandet ei spilde -- Frie de nordiske Lande sig bilde end i det frie, det nordiske Hav. En Bonde (i Skaansk Dragt). (Mel. Dybt i Havet osv.) Svenske Bonden arved svenske Grunden; men han arved og Fædres Sind; stor i Gjerning, aldrig stor i Munden, lægger han fast paa Troskab Vind. Ploven vender han med Kraft end lige seig, Herre er han selv end paa sin Odelsteig, ei tilthings har han Tunger to, sin kaarne Konge elsker han saa tro. Se fra Lapland lige ned til Skaane samme flinke og raske Iid! Aarets Væxt bestemmer Sol og Maane, og dernæst jo og af Bondens Flid. SIDE: 81 Alt fra smeltet Snefan skyder Grøden godt, gamle Bondemænd omkring sin gamle Drot for en Fremtid da sørge ei, men hviske: "endnu lever gamle Frey." En Lap. (Mel. Spring, min snella ren!) Glædens Straale klar Lappens Fjeld har naae't. Han sit Rensdyr har og sin Hytte blot; men ved frossen Pol seer han Midnatssol. Nye Vinger Han har paa Skien faae't Smigre ei han kan, men velsigne blot, og blandt Sne og Lyng synge for sin Drot. En Normand. (Mel. Der holdes Thing i Oslo By.) Fra Dovrefjeld jeg Hilsning bær, fra Brødrene bag Fjeld i Vester. Der feirer Nora, Svea her, med samme Glæde samme Fester; thi Helten med et Haandslag har forenet Nordens Tvillingpar. Om Stockholm som om Agershuus, om Østersø og Vestervoven sig hvælver Himlen lige lys, med Karlsvogn og med Nordlys oven. Og frie Mænd de vide bedst, at Konningens er Folkets Fest. SIDE: 82 En Morakarl. (Mel. Gammel Dalvise.) I Dalerne boede, i Dalerne boer blandt Armod end Troskab og Ære, en Slægt, som vil holde den Eed, som den svoer, og Pile i Vaabenet bære. Den blander med Bark ikke sjelden sit Brød; men mægtige Herre fandt Hjælp i sin Nød hos Dalernes fattige Sønner. Og Engelbrecht, Vasa -- vi hørte dem til, vi fulgte dem kjække i Striden. Vi Carl Johan følge, om Han det saa vil, dog takke vi Hannem for Freden. Da ryddes vor Skov, og da voxer vor Høst, forstyrret blier ikke da Arbeidets Lyst for Dalernes lyklige Sønner. En Soldat. (Med Chor.) (Mel. Af Svante Sture og Märtha Lejonhufwud.) Soldaten han elsker sin Drot og sit Land, han vover sit Liv ufortrøden. Med Æren i Brystet, Musketten i Hand marscherer han kjæk imod Døden. Svenskt Mod og svenskt Staal tage let ikke Rust, den svenske Soldat vil nok findes paa Post. "wer da?" -- det er Svensken som spørger. Og skralder Trompeten til Opbrud -- Velan! Kamprustet staaer Normannahæren. Den kjender den Helt, som gaaer graanet foran, ei Leipzig er glemt og Groszbeeren. SIDE: 83 Ja! kommer vor Fiende i Skudhold engang, det har ingen Fare, skjøndt Freden er lang, ei klikke de svenske Geværer. En Bjergmand og en Sømand. (Vexelsang.) (Mel. Gammel Folkevise.) Bjergmanden Svinger jeg Hamren i dybeste Schakt, Natten blot seer mine Tanker; men af den Malm, jeg i Dagen har bragt, smedder dog Haabet sit Anker. Sømanden Anker jeg heiser. Mig kjender mit Hav. Guulblaat mit Flag er paa Bølge. Vikinger vare fra Oldtiden af Fædrene. Jeg vil dem følge. Begge Kraftige Mænd fordrer Bjerget og Søen. Veklinger bort fra dem begge! Bølge og Bjerg favne skandiske Øer. Leve vort Seil og vor Slægge! En Wingåkersjente. (Mel. O Wärmeland, du skjønne osv.) Hvor Fosskallen spiller for Skov og Elve blaa, min gamle Faders Stue staaer paa Stranden; men Skovene suse: de Sagn fortælle saa om Svea Folk med Hvisken til hinanden. Det gjæve Folk er godt i sin inderste Rod, og gaaer man det imøde, saa kommer det imod, og saa man vinder meer end halve Vejen. SIDE: 84 Jeg er vel blot en ringe Vingåkersjente jeg, at synge hverken ombedt eller tvungen; men synge en Vise idag, nu hvorfor ei, om saa det var for selve gamle Kongen? "Den Konge han er tapper, den Konge han er god;" nu har jeg sjunget Visen saa godt som jeg forstod: Lad den af Andre bedre blive sjungen! Recitativ. Nu kommer, Venner! inden Festen naaer sin Ende og dens glade Timer svinde. Se, mellem os vor Konges Billed staaer! En Laur- og Eegløvskrands til det vi binde! Chor. (Omkring Kongens Buste.) (Mel. God save the King.) Lauren og Eegløv tag, Drot paa din Sølverdag her af vor Haand! Aldrig var Kronens Glands skjøn som hans Hæderkrands, flettet med vor og Hans Kjærligheds Baand. Enkelt Stemme. Kjærlighed fletter den, binder den om igjen Vinter og Vaar. Aar hen som Dage flye, useete Dage grye, Troskabens Nyaarsny straaler hvert Aar. SIDE: 85 Gud vogte Landets Fa'r! Qvellen af Stjerner klar, hvælver sig skjøn. Synger da end i Qvel: "Gud gjør vor Konge sæl!" Echo fra Dal og Fjeld toner vor Bøn: Chor. Bevar Gud vor Drot (o. s. v. Oversættelsen af God save the King.) DOROTHEA ANDREA GLØERSEN, FØDT KEILHAU, var en af disse sjeldne harmløse Mennesker, der aldrig bedrøve sine Med- skabninger uden ved sin for tidlige Bortgang. Hun havde kun Blomstens Skyld: den, at maatte visne tidligen i sin Fagerhed, endnu medens hendes Livs Sol syntes at skulle staae højest og bestraale hendes Skjærsommer. Sine Forældres, Corpsmajor af Cavalleriet, Ridder af Sværdordenen, Jens Christian Keilhaus og den gjenlevende dybtbedrøvede Moders Sophie Keilhaus Glæde, blev Hun, siden 28de December 1840, sin sorgbøjede Mages, Depot- forvalter Ole Christian Gløersens huuslige Lykke. Fød 9de Juli 1821, var Hun i 22 Aar Navnet paa Hendes Nærmestes Glæde; siden den 10de Februar 1843 er det nu Navnet paa deres Sorg, paa alle Deres, som have Deeltagelse for det blideste Gemyt, Øie og Følelse for Godheden i sin yndigste, meest rørende Skikkelse: i Ungdommens og Skjønhedens, som bærer Dødens Orm i sit Bryst. Saa havde Gud villet det. Hendes Elskedes Angst var bleven Vished om, at den fine Skabning kun vilde leve Blomstens Liv. Kun tvende Somre og -- Døden adskilte hvad der saa gjerne vilde være tilsammen. Men denne blideste, skjøndt kummerfuldeste, af alle Guds Sendinge, har den skjønneste Mening paa sin tause Læbe, det venligste Tilsagn paa sin nedadvendte Finger: paa hiin smi- ler Gjenforeningens Forjettelse, og denne peger paa Sorgens Opløsning om de Efterladtes Hjerter, paa Støvets Forening, forat Aandernes kunne foregaae. SIDE: 86 Fred med Hende! Hun føler ikke sin Byrde af Muld. Fred med Ham, hvis Byrde er sortere og tungere: Sorgen over et Tab, som Intet i denne Verden kan erstatte! Saa stille gaaer Nymfæen under sin tyste Indsjøes dybe Blaa, som Hun forsvandt for Ham, der grunder histhenne over Tabet saa. Som Tonen i et Instrument, saa leved Hun, saa har Hun endt. Thi væver Døden selv i Floret en Krands af unge Roser ind; thi Hendes Liv, skjøndt Døden svoret, var viet Livets Glæder ind. Forbi! forbi! . . . I Gravens Hjem Han veed Hun bedre har end dem. Der groe de gravnedlagte Kjerner, som Zwiebler op i Liljers Glands, og Ømhed øiner ingen Fjerner fra Hendes Hjerte og til Hans. Til Hans? -- O Død, nu seirer Du! Nei, Døden har kun dette Nu. KONGEN OG SKOMAGERMESTER PEER PINDE (EFTER DET SVENSKE) Ingen ærer Kongen meer, end Jeg gjør, Skomager-Peer. Ja jeg gjør det! SIDE: 87 Men min Syl jeg bytter ei med hans gyldne Scepter -- Nei! Mon jeg bør det? Kongen i sit stolte Slot vil, men kan ei, gjøre godt imod Alle. Jeg gjør Sko til Hver og En, som har Raad, for sine Been at betale. Kronbedækt, i Gyldentøj, sidder Kongen, strunk og høj paa sin Throne; Vadmel Jeg gaaer i minsandt, og en Luve (lidt paakant) er min Krone. Kongen Nat og Dag i Eet maa til Alle Lov og Ret varsom skipe. Naar Fyrabendstimen slaaer, fri som en Baron jeg gaaer med min Pibe. Mange Barn har Landets Far, Nattesøvn kun kort han har for sin Tanke. Jeg blier daglig fetere, fast de fete Stekene sjelden vanke. Lagt paa Kongens Sølverfad seer jeg fiin, men lidet, Mad -- hvad den hedder. SIDE: 88 Af min Bunke og min Skaal spiser jeg mit Flesk og Kaal og Poteter. Af de Store Kongen tidt har af Sorg vel meer end sit hele Aaret. Kommer Liden, kommer Stor, siger jeg: "Goddag, min Broer! Nu hvor gaaer det?" Mere end man tænker, meer Kongen paa sin Sekreteer tidt kan skjænde. Slusker "Ola" Sømmen ned, af min Spandreim han Besked faaer at kjende. Gud jeg beder: "Herre giv Kongen langt og saligt Liv, Magt og Ære!" Engang skal bag Dødens Flod, Han og Jeg, hvis Jeg var god, sammen være. Over Kongens trætte Been hvælves herlig Marmorsteen til Hans Minde. Men i Kirkegaardens Vraa paa et malet Bræt skal staae: "Mester Pinde." SIDE: 89 NISSEN I "DRAMATIKKEN" PRO- OG EPILOG VED AABNINGEN AF STUDENTERNES AFTEN- UNDERHOLDNINGER SAMMESTEDS I FORAARET 1843. Prolog. (Et Par Sekunder før Teppet gaaer op hører man et qvalt, ligesom underjordiskt, Skrig: "Hjælp! Hjælp!" Teppet gaaer op; man hører at Skriget kommer fra Soufflørhullet. En rød Piklue og lidt efter lidt en Figur i graa Nissedragt, men i sig selv en bebartet Student hæver sig frem deraf. Det er) Nissen i Dramatikken " -- -- Hvad, Højstærede, I studse over at en Karl som Jeg, der kan Knebelsbarter pudse skreg om Hjelp og løb sin Vej? Jeg skal sige Eder Sanden, skjøndt I veed den med hinanden: Knebelsbarten gjør ei Manden, heller ikke Horn i Panden (synbart nok for En og Anden) Fanden. Desforuden, som I skue, er jeg ikkun Karl for Lue, men har aldrig vær't for Hat. Sagen er kun denne, at -- Jeg er fød i Maridalen med et deiligt Furutræ, som blev fældet her til Salen, der, paa kloge Folks Befalen og Spidsborgeres Betalen, skulde give Kunsten Læ -- ja, hvad mere er, som skulde yde norsk Gemytlighed Hyggen af et Arnested. Nok! Paa en ganske vakker Dag fik jeg mine Øine fulde SIDE: 90 af et Chor af Øxeslag, og jeg blev, mod Tro og Love, ør og muggen over den fordømte Huggen, flyttet fra Peer Ankers Skove hid i Væggen med min Stok. O, hvor jamred vi tilsammen! Taarer, tunge som af Rav, haglede fra Furustammen, medens under Øxens Rammen, ud sit fagre Liv den gav. Og det dybe Drøn i Slaget, hvormed Øx paa Øxe faldt, var det Støn, hvormed jeg klaged over Tabet af mit Alt: af min skjønne, eviggrønne, duftopfyldte, søilestolte, solforgyldte frie Bolig, som sig hæved kjæk fra Mellemkollens Brant, og hvor jeg lyksalig leved mens Aarhundrederne svandt, svandt derneden dybt derunder hvor den steile Afgrund bunder, svunde uden andre Spor, end at Mosens arme Flor gulned, blegned og forfulned og at Bjerkene hensmulned medens frisken Skud fremgroer. Førend ti Minutters Tid -- o for Sorg en Evighed! -- sank min stolte Furu ned; førend et Qvarteer var gaaet laa den skjændet, kløvet, flaaet, livløs, stympret, dødninghvid! SIDE: 91 Siden har jeg tro den fulgt, siddet sorgfuld hos den Dræbte. Tomtegubben nemlig slæbte med man hid, i Malmen dulgt. "Sorgfuld" siger jeg? Nu vel! Sorgfuld nok, men ikke stedse. Sorgens lange mørke Dage stundom fik en lystig Qvel, fuld af jublende tilfredse Stunder, uden anden Klage end, at de hensvandt saa fage. Speider op mod Husets Tag! Staaer der ei: "For Vid og Smag?" Engang (dengang Falsens Muse var i denne Hal tilhuse) vare disse Ord, saa stolte og beskedne, overholdte, ja saa sande som et Smiil paa ærlig Pande, og jeg saae ifra min Sprække i min gamle Væggestok, at de gode Normænd nok kunde op Talentet vække, more sig, de gamle gode Oldefædre, meget bedre end de Sønner, som forlode, under Skin af Frygt for Drik, Fædres Sæd og Tænkeskik . . . more sig, ja saa af Hjerte, at jeg glemte bort min Smerte, og af bare Lystighed spilte bag Kulissen med. Derfor siig, har Nogen fundet ei min Rædsel velbegrundet, SIDE: 92 da jeg er saa bedre vant til den gamle Tid i Norden, da det ægte Joviale og det sande Geniale var saa norskt og dog urbant, naar jeg hører sagt for sandt: Tempelet for Vid og Smag fra idag ubetænkt er aabnet vorden for en vildsom Flok Studenter? O jeg venter . . . (Man hører fra Baggrunden Intonationen af Soloviolinen.) O jeg venter . . . Tys! For Gud, Banden alt er sluppen ud -- -- (Forsvinder i Hullet.) (Aftenunderholdningen begynder med en Violin-Solo af en Student og fortsættes med sine Afvexlinger. Naar alt er forbi) Epilog Nissen (kommer frem igjen) Veed I hvad? Det an nok gik. Mere end jeg turde vente! Saa en Lusing jeg fortjente efter ny Theaterskik. Jeg vil tage hvert bagtalersk Ord tilbage, dømme mig til op at tygge selv min stygge altfor overilte Dom. Eftersmag fra bedre Dage mig iqvel pa Tungen kom. Bare, bare I, højstærede Studenter, ei paa Divertissementer lade det for længe vare! Tænk, jeg venter! Tænk jeg venter i mit Fængsel bag de blegnede Tapeter, SIDE: 93 mellem slumrende Lampetter! Tænk min Længsel! Tænk dens Qval naar den bedrages! Tænk jeg henter ikkun Liv og Lyst fra disse Lampeglimt fra gamle Dages snart hensmuldrende Kulisse! (Synker ned.) OPMUNTRING TIL EN YNGLING (EFTER DET SVENSKE) Umuligt? Nei! grib bare an, og byd alvorligt til! Tro mig, min Ven, Den meget kan, som bare rigtigt vil. Vil siden alt hvad godt du kan! Thi ellers gaaer saa til, at, vil du ikke naar du kan, Du kan ei naar du vil. OPSANG FOR FRANKRIGFARERE Afsted til Frankrig! Vive la France! Sing, Sailor! oh! Mit raske Skib, begynd din Dands! Sing, Sailor! oh!Hurra! Hurra! for Sing, Sailor! oh! Afsted til Havre og Bordeaux! Der vajer Trikoloren jo? SIDE: 94 Til Fecamp og Saint Valery! Der løs jeg slaaer mig, mon ami! Til Dieppe og Cherbourg og Calais, at dandse om et Frihedstræ! Men er der Frihedstræ ei meer, saa veed jeg hvor Guinguetten er. Og er ei der en smuk Guinguette, saa er der to for een i Cette. Der træder jeg saa fro i Dands med Henriette og Constance. Afsted til Caen, Paimboeuf og Brest! Skjøndt i Bordeaux jeg trives bedst. Der er det luunt i Rankers Ly. Bordeaux er ret en lystig By. Der er det Frankrigs Trikolor imellem ædle Ranker groer. Den er det sande Ærens Træ, en Sejrens herlige Trofæ. En Frihedspalme er dens Stang, af frie Mænd vel værd en Sang. Hurra for Frankrigs Trikolor! Den er en Fader jo til vor? Den minder om den stolte Tid, da Republiken stod sin Strid. Den minder om hiin store Aand. Vive l'Empereur Napoleon! SIDE: 95 Saa vide flyver Ørnen ei. Som Stjernen straalede dens Vei. Thi vil vi drage did igjen, og tømme ud en Skaal for den. En Skaal for Friheds Farver tre, saasnart vi Frankrig faae at see! Thi meer end Viin og fransk Likør de varme os om Hjertet gjør. Da vide vi vel alle Mand, vi er i Friheds Fosterland. Dog ingen Normand glemmer der, at bedre Frihed hjemme er. I Klippegrunden frodig groer i Norge Nordens Trikolor. Vi føre jo paa egen Stag vor Stolthed, vort trefarvte Flag? Vi bytte det for Frankrigs ei; selv om vi fik dets Vine -- Nei! Selv om vi fik af prima Sort, vi bytte ei vor Hæder bort. Respekt dog for dets Trikolor! Den er en Fader jo til vor? Fra Himlen stamme begge To; fra Haabets egen Regnbu jo? Gid frit da begge bølge sig i Norge og i Frankerig! SIDE: 96 Til deres Priis i Syd og Nord en Skaal gaae rundt ved Hvermands Bord! Vi ville bringe Viin til den: Estephe, Margeaux og Julien. Ja paa sandfærdig Normandstro Sing, Sailor! oh! den allerægteste Bordeaux. Sing, Sailor! oh!Hurra! Hurra! for Sing, Sailor! oh! OPSANG FOR SKONNERTEN CONCORDIA AF KRISTIANSSAND, (CAPT. HORUP) Afsted til Frankrig! Pour la France! Singsallijo! Concordia, begynd din Dands! Singsallijo! Hurra! Hurra for Singsallijo! : : Concordia, den Havets Mø, formælt er med den spanske Sjø. Tre Gange mindst hvert vakkert Aar i Golfen deres Bryllup staaer. Saasnart hun gaaer om Cap Ushant blier Sjøen beilerøm-galant. Da reiser Bølgen sig med Lyst, og favner ømt om Snekkens Bryst. I grønnen Kaabe er den klædt, med hviden Fjer paa sin Barett. SIDE: 97 Vel er den Pragt kun Skum og Tant, fransk Elskov, falsk, endskjøndt galant. Men Bølgen, Oceanets Søn, er stolt og freidig, djærv og skjøn. Spandabel er han med som Faa, thi Perler han ei sparer paa. Dem spreder han med Ædelmod omkring sin Elsktes lette Fod. Hvor Hun for et Sekund har gaaet, der er det som med Perler saaet. Og er end Bølgens Tro kun let, saa er Concordia koket. Hun bruger den, som hun veed bedst: som Damen fiin sin Ridehest. I høj og lystig Kapriol den dandse maa som hun befoel. Den fører med en Vestenvind sin Kjærest i Garonnen ind. Og naar hun saa er kommen did, saa skilles ad de for en Tid. Hun sig forlyster i Bordeaux. Han vogter udenfore tro. Og naar hun kommer ud belad, sig reiser Bølgen atter glad. Han følge til Kanalen vil. Der vifte vi Farvel ham til. SIDE: 98 "Farvel du Spanskesjø! Hurra! Vær tro imod Concordia!" "Før hende tidt ind til Bordeaux, hvor Frankrigs bedste Ranker groe!" "De varme saa det norske Blod, gjør Sorgen frisk og vel ved Mod." "Derfor vi maa afsted saa tidt, aflægge i Bordeaux Visit." Ja derfor paa Concordia til Frankrig hastig herifra! Og endnu mere hastig hjem! Hvis ei, man faaer ei Skaalen frem. Det blev da kun et tørt Hurra. Singsallijo! Lad os dem bringe Vinen da! Singsallijo! Hurra! Hurra for Singsallijo! : : OPSANG FOR BRIGGEN "RESOLUTION" AF FREDERIKSHALD, (FØRER: KAPITAINLIEUTENANT GREV TRAMPE) "Resolution," og det en rask; Singsallijo! det Navn jeg fik i Daabens Vask. Singsallijo! Hurra! Hurra for Singsallijo! : : SIDE: 99 Det var den tolvte Junius. Mig døbte Konsul Brunius. Og Daaben stod i Svinesund. Der stuped jeg til Havsensbund. Men gjennem fraadig Bølgegang jeg op ifra min Daab mig svang. Og inden et Minut var gaaet jeg laa paa Fjorden rank og flot. Og feiret blev min Døbedag af Haldens Mænd med norske Flag. Af Sjø om Boug og Storm i Top min Ungdom saa blev klækket op. Og derfor, uden mange Rev, en Seiler paa min Hals jeg blev. Paa Havet ja saa vild og yr, som paa sin Eng den unge Tyr. Ja derfor, under strengen Tugt, mit Bryst blev stærkt og rask min Flugt. Min Rigg som Granens rank og kjæk. Som Sne mit bølgetoede Dæk. Ja derfor blev jeg som jeg er: en rask en Havets Kavaleer. Forliebt i Bølgens Favnetag. (Det nød jeg mangen vakker Dag.) SIDE: 100 I mangen fygende Dravat jeg vugget blev af Kattegat. Den høje Nordsjø har mig klapt. Til Eventyr jeg ret var skabt. Jeg i Kanalens Arme laae, de perlekrandste, silkeblaae. Derfor jeg fik med sligt Humør en Greve til min Guvernør. Han reiste med mig udenlands. Han blev min Ven og jeg blev Hans. Og er der noget rart deri, at Frankrig begge elsked Vi? Did stod vor Kurs, ja meget tidt. Er Frankrig ikke skjønt og frit? Den franske er just en Nation, som agter rask Resolution. I Havre derfor og Calais Hurra jeg fik à la Français. Og i Saint Valery en Caux man hilste mig saa glad som faa. I Cherbourg og Morlaix og Brest min Ankomst var en Glædesfest. "Voila Messieurs!" "Goddag igjen!" "La Resolution norvégienne!" SIDE: 101 Jeg gav dem Træ, de gav mig Viin. Hver har sin Lyst, og jeg har min. Et demandez mon brave Capitaine, je n'ai parti jamais en vain. Jeg bar ham hjem i stærken Favn saamangt et Fad af ædelt Navn. "Saint Julien og Hautbrion. Estephe, Margaux, Emilion." Og naar han Lasten fik i Huus, kom gamle Konsul Brunius. Saa trak de begge sammen op saamangen lakket Langkorksprop. Og under deres muntre Skjemt mit Navn blev heller ikke glemt. Men under klar Pokalmusik min egen Skaal jeg ogsaa fik. De klinked sammen begge To og drak den saa i fiin "Bordeaux." Og for "Resolutionen" da Singsallijo! udbragte de et høit Hurra! Singsallijo! Hurra! Hurra for Singsallijo! : : NB. "Singsallijo" skal være det Engelske: "Sing Sally! oh!" (Sally ): Susanne, et almindeligt Navn for Matroskjærester). SIDE: 102 17DE MAI 1843. (A LA SCHMAHR. GL. MELODI) Hammerslag hør's idag overalt at laate. Aldrig før den Dagen fik saa bedrøvelig Musik. Derfor og i en Krog vil jeg ud den graate. Nei jeg vil strikke til Publikum en Hue. Den skal være ganske hvid: slig en, som ved Nattetid findes paa gammel graa Høker i hans Stue. Er du kjæk, slaa saa væk Kneps udi din Lomme! Vil du have Festmusik, kan du jo et Tiktiktik i din Pisk paa din Disk noksaa lystig tromme? Hvis du vil have til dit Hurra Salutter, slaa da Klap med Vaatter paa! Andre Skud de dundre saa. Fyr nu for gamle Nor og de norske Gutter! Hvisk saa da et Hurra i din Naboes Øre! Kanske da, til Dagens Priis, Du af ham paa samme Viis faar et kjækt nævedækt Hurraraab at høre? Men hvorfor, kjære Bro'r, skal Vi disse ligne? Nathuen for Os ei duer. Friere er vor Natur. I vort Lag Majens Dag Vi vil højt velsigne. GULDKORN To Ting Du lære maa, som frelse fra Fordærv: Først maa Du lære det, der hjælper til Erhverv. SIDE: 103 Dernæst, saa lær dig selv, hvad Ingen dig kan lære: Det, som du ikke kan erhverve, at undvære! Naar utaknemlig Du var for den mindre Gave, hvormed troer Du fortjent den større vel at have? Den kan nok taale, at man viser ham hans Lyder, der med de mindre Feil forener store Dyder. Hos Den man allermindst bør Manglerne tilgive, der, naar han bare vil, fortræffelig kan blive. Til Daarskab fremmed Viisdom hos dig blive vil. Den Viisdom baader bedst, som i dig selv blev til. Let Arbeidsbyrden er; men Takkens Byrde svær. Arbeid, paa det du dig kun selv at takke har! Først du bestræbe dig for selv at naa en Viden! Meddele Andre den, derefter stræb saa siden! GULDKORN (AF DET TYDSKE) Saalænge Du er ung kan det Dig vel behage, naar over Andre Du et Hoved frem kan rage. Men bliver ældre Du og sløvt dit Øies Ild, Maaskee kun til Besvær hiint Fortrin vorde vil. Meer nær til Himmelen du vandrer derfor ei, men mindre tydeligt seer Græsset paa din Vej! SIDE: 104 Desdybere kun vil sig sænke paa dit Bryst dit Hoved, for at see paa Jordens grønne Lyst, som Gubben sænker det, for end engang at skue de Blomster, der nu snart skal dække Gravens Tue. Den Herre ikkun slet sit Tjenerskab paaskjønner, som flittig Tjener ei saa godt som doven lønner. Som Solen stikker han den, som i Marken sveder, og straaler mildt for den, der sig i Skyggen breder. Hver er sig nærmest selv; om denne gyldne Lære Dig Træets Blade ret et Vidnesbyrd kan være. De suge al den Regn i sig, som Skyen giver, saa intet Jorden naaer, og derfor tør den bliver. Først naar de qvæged' er', de ryste af igjen al Overflod i Muld; nu Touren er til den. Hvad ofte rystes ud fra Slottets høie Karme, o kom det ligesaa i Hytten til den Arme! Hvormed skal vel den Dag idag for Dig udsmykkes? Hvad mon der lykkes skal, og hvad igjen mislykkes? Hvad Skjønt skal Øiet see, hvad Sandt skal Sjælen tænke? Hvordan skal Aand og Sind sig hæve og sig sænke? Hvad den saa bringer, Du det bjerge smukt med Haanden! Hver Dag, Du lever i, en Høstdag er for Aanden. SIDE: 105 BARNET OG "BØRNEVENNEN" Barnet Over dybe Dale flyver Spurv og Svale, over store Skove tør sig Kragen vove, over Fjorden reise tør selv lille Meise, og for høit for Svanerne ingen Fjelde kneise. Nogle ville ud at see, Andre for at høre. O, hvor lykkelige de! Deres Ønske fluks kan skee blot de Vingen røre. O, hvor jeg maa stunde efter, at jeg kunde følge Spurv og Svale over dybe Dale, over Skoven drage med den gamle Krage, over Fjordens vide Bugt kjækt med Meisen jage! Gid jeg fulgte Svanens Flugt over høie Fjelde! Om hvormeget Skjønt og Smukt, fremmed Blomst og fremmed Frugt fik jeg da at melde. "Børnevennen" I dit Øies Ringe, Barn, der er en Vinge, som du ud kan spile uden Rast og Hvile. Svalens ei sig maaler med dens rappe Straaler, hvorpaa Tanken ud kan fly fra dit Øies Skaaler. Over Svanen i dens Sky kan dit Blik du hæve. Den er tung mod det som Bly. Hvert Minut du i en ny Verden, Barn, kan leve. Blot, naar du vil hige ud i Verdens Rige, speide selv i Himlen over Stjernevrimlen maa du med dit Øie følge trofast nøie disse Træk, som Rad paa Rad, her sig sammenføje. Linjerne i dette Blad skulle did dig føre, hvorom nys din Længsel bad. Svalelet og spurveglad kan du Reisen gjøre. Hvor skal Reisen gjælde? Ikke godt at melde. Skal vi bytte Hjemmet med en Verden fremmed? See de fagre Blommer i en indisk Sommer? Følger du min Linjes Træk, did ihast du kommer! Trylle vi det Syn saa væk om for andre skjønne, vexlende, som Speil i Bæk, mange, som paa Hybnens Hæk Roser blandt det Grønne? SIDE: 106 Eller skal vi gjæste det som er det Bedste? sætte Tankens Stige op mod Himmerige? over Stjerner nærme os til Engles Sværme, hvor i Leeg de tumle om og efter Barnets hærme? Barn, du kan, hvis du er from, Deel i deres tage: Uskyldsdrømmene derom ere Englene, der kom for dig did at drage. ASYL-BØRNESANG TIL EN VELGJØRERINDE Christ give Dig, som er saa from, som elsker saa os Smaae, saa riig en Fred, saa mild en Dom, det Himmerig, vi drømte om, da vi i Vuggen laae. Vi hopped tidlig frem af den, som nøgne Spurve smaae, men Redet fandt vi ei igjen, og fjern, o fjern var Himmelen, saa fjernt og koldt dens Blaa. Det truede at gaae os galt i Verdens Suus og Bruus: Paa vilden Sti vi traadte alt, vort Dække var en daarlig Pjalt, den mørke Sky vort Huus. Da aabned Du din ømme Favn, da brød Du os dit Brød! "Kom hid, I Smaae! I Jesu Navn jeg stiller eders Sorg og Savn, jeg mætter eders Nød!" SIDE: 107 Guds Himmel i en Moders Barm sin Miskundhed har sænkt. O der er Himlen lys og varm, som den vi i vor Vugges Karm i Drømme havde tænkt. Christ give Dig, som er saa from, som elsker saa os Smaae, en Moders rige Dronningdom i Himmelen, vi drømte om da vi i Vuggen laae! ARCHIV-VISE Archivaren, -- Gud bevar'en! kvæles fast af Støv. I sit Kjælderlukke maa med Savn han sukke mod Pokalen tømt i Svalen af det friske Løv. Udenfore høje store Træers friske Suus trænger til hans Øre. Ha! han maa dem høre; han er bunden dybt i Grunden under Agershuus. Nattens Fugle, Ravn og Ugle føre bedre Liv. Frit de kan derude rundt om Taarnet tude; men hans Tunge kan ei sjunge: den er tør og stiv. Hvilken Slyngel- Æsel-Yngel kan misunde ham, om han i Madera, Guldviin fra Frontera Struben lædsker, eller vædsker Støvet med en Dram? Sine Skroller vel han holder i en høj Respekt. Men hans Sjel og Tunge hylder Nord, det unge, om han kvæder Oldets Hæder, af sit Støv bedækt. SIDE: 108 Deraf roder han Klenoder for sit Norge frem. Æressagn han henter frem af Pergamenter. Intet heller han fortæller, end Alverden dem. Archivaren -- Gud bevar'en! -- elsker da sit Støv. Han i det jo finder Norges Hædersminder. I sin Kjælder boer han heller end blandt Rankens Løv. FOR GUSTAV KOMBST OG GEORG FEIN! I Graven ligger Børne og Heine er fortabt; men herligt Par af Ørne i Kombst og Fein er skabt. Den Ene har sin Rede paa Norges Klipper lagt. Fra højen Arthurssæde den Anden holder Vagt. De over Tydskland vaage med Vingen spændt til Flugt, med vake Øienlaage, med Kloen aldrig lukt. Deri de Lynet klemme, Despoter skjælve ved, naar rundt det elskte Hjemme de svinge op og ned. De langsad Rhinen svæve med høje Ørneskrig: "Op Tydskland! Tydskland leve! Selv maa du frelse dig." SIDE: 109 Da Fyrsterne forskrækkes og Cæsar selv blier bleg. Thi mange Ørne vækkes alt som de Ørne skreg. De af sin Krone gave sin bedste Steen omsonst, hvis de bag Spandaus Grave Dig havde, Gustav Kombst! Et Smil sig vilde folde om deres skumle Mund, hvis bagom Spielbergs Volde Dig, Fein, de havde kun. Men Ørneparret svæve rundt om Germanien, til Vingerne de hæve til Flugt til Himmelen! Men naar I Hvile lyster, naar Vingen bliver træt, paa Norges frie Kyster et Stevnemøde sæt! OPSANG FOR BRIGGEN REGINA, (KAPITAIN P. ANDERSEN) FORHEN OSTINDIEFARER (Mel. Engelsk Opsang: Have you been at Greenwich fair, bonny Lady, Highland-Lady? Have you seen a Lady there, bonny Highland-Lady?) Hurra for "Regina", boys! Hvis hun bare kunde svare, fik vi ifra China, boys, Eventyr saa rare. Ja fra selve Celebes, Cochinchina, Amboina -- : Havets Eventyrprincess er vor Brig Regina. SIDE: 110 Hun har Sundastrædet kløvt mange mange haarde Gange, gaaet for en Monsoon i Fart om Malakkas Tange. Ja for hvirvlende Monsoon har hun Dandsen uden Standsen maattet gaa om Isle Bourbon og om Isle de France`n. Farten alt til Timorland stormbeprøvet har hun øvet, Indiens vide Ocean har hun gjennemkløvet. I koralomkrandste Bai er hun blevet storminddrevet. Mangen hvid atlantisk Hai fulgte over Revet. Nøgne Vilde (Piger med, palmeslanke, uden Tanke i sin vilde Skyldløshed) der på Kysten vanke. Drevne af nysgjerrig Skræk bort de rømte, til de svømte, men tilsidst paa Briggens Dæk Kokosnødder tømte. Vilde Bambusfløite klang. Hui! hvad Hvinen! Karolinen [fotnotemerke] over Hovdet lystig svang Muslingtamburinen. Hei! da blev ombord et Bal med de nette, aldrig trætte Damer, ja i Skokketal, noget let beklædte. Ja, da blev ombord et Bal! Hei hvad Hasten! Uden Rasten til den hvinende Coral gik det rundtom Masten. Plump! Medeet den Balparée hastig ende; thi det hændte, Damerne i Negligee overbord flux rendte. Held dig lykkelige Ø! Gid, at Freden, Skyldløsheden aldrig, aldrig her maa dø i det skjønne Eden! Ak, om Briggens Gallion kunde tale, den afmale vilde mangen rar Nation, kloge Folk og gale. Fotnote: Beboer af de karolinske Øer. SIDE: 111 Kattegat og Nordhav nu maa den pløje, men dens Fløje speide med begjerlig Hu efter Indiens Høje. Der, der voxer fiin Muskat, Nellikblomme, Kardemomme. Gid Regina did i Nat maa idrømme komme! TIL MJØS-DAMPBAADEN "JERNBARDEN" (Mel. "Svøm højt paa Kodans Bølge"). Jernbarden selv kan synge sin egen Poesi, som Bølgens hvide Tunge skal højlydt stemme i. Og alt som stærken Bølge har sjunget ud sit Chor, den i et Æresfølge med Perler strøer hans Spor. Da maae vel norske Hjerter forene sig i Sang til jublende Koncerter med Vovers stærke Klang, fra Minde, hvor nu Valen er rød af Kløvrens Blod til vi i Gudbrandsdalen alt øine Dovres Fod? Se, alt som Snekken higer, som Fjernerne forgaae, se gamle Kongeriger i lange Omrids blaa! Som Mjøsens Kongethrone hist dukker Helgø frem. O her lad Sangen tone i Hjertet af vort Hjem! SIDE: 112 Held dig, Vidundersnekke paa Mjøsens stolte Fjord! Dig, som maa Minder vække om Dragerne i Nord! Thi staalsat er din Bringe, berømmeligt dit Navn, og, som til Kamp at springe, staaer Løven i din Stavn. Gid frie Mænd du bære, Jernbarde, maa ombord, hvis Daad er Norges Ære, dets Glæde deres Ord! Gid Frihedsflaget flyde med Signen over dem, mens stærke Aander skyde den stolte Snekke frem! Men skulde Frihedsflaget forsvinde fra din Mast, som Blomsten, der er slaget hvor Lja'en bider hvast, naar trællet er Nationen og kuet i sit Sind, i Mjøsen Gallionen Du bore, og forsvind! Men før vil Skreja briste som usselt Leerfald ned, sin Skjønhed Toten miste, og Hedemarken med. Derfor vi kunne hæve vort Glas med disse Ord: "Jernbarden længe leve! Malmdragen i vort Nord!" SIDE: 113 VELKOMMEN, GEORG FEIN! I min Pokal det klinged, iaftes af sig selv, som om en Ring sig svinged rundt i dens gyldne Hvælv. Tregange klang det, trende, som om der Perler faldt; jeg tænkte: mig kanhænde et Varsel blev fortalt? Hvad Bud mon det betyder? et Glædens er det vist; saa lifligt ikke lyder en varslet Sorg fra Hist. Det kan en Ven ej være, i denne Time død, nej, heller En er nære, ilive, frisk og rød. Og se, just som jeg vilde Pokalen hælde fuld, og hver en Draabe spilde ud i den sorte Muld, i Tanken, at da springer en Gejst af Jordens Skjød, der mig Forklaring bringer paa hvad den Klang betød . . . -- Da se! i Vinen spejler et Aasyn sig bekjendt, min Feins, den raske Sejler, just nu tilbagevendt. Det stod i Gyldenramme, i Perler fattet ind; hvert Haar det var det samme, hver Fure paa hans Kind. SIDE: 114 Dog sprængt med Hvidt var Haaret . . O Syn, hvor slet du saa hver Kummer, han har baaret, er bleven Blommer smaa, smaa Malver og Linnæer fra Serafiners Bed, og Paradisets Træer sin Sne har drysset ned. En Fred laa paa hans Pande, hvor Tanken rulled før, som mørke høie Vande, som Skyers revne Slør. O, mon Germanerinden, hans Moders Skygge, tyst og mildt som Søndenvinden just har sin Georg kyst? Og i hans Furer legte nyfødte, muntre Smil, omkring hans Mund bevægte de sig med Straalers Iil, -- O Sorg! hvo kan dig hade, saa yndig i din Død! Du gjør af Rosenblade din Yndlings Aften rød. Han elsket har dig ærligt, -- o dybt, med Blod og Marv, derfor hans Smil er herligt, hans døde Kummers Arv. Hans egen Død om Munden det finder blidt som nu; nu da hans Sorg er svunden -- o, Glæde, kom nu Du! SIDE: 115 Lad nu Pokalen klinge for gjæve Georg Fein! Jeg vil en Skaal udbringe for gjæve Georg Fein! Mit Blod det skulde springe for gjæve Georg Fein! thi Vinen er for ringe for gjæve Georg Fein! TIL HR. RAADMAND SAXILD (VED AT LÆSE AVERTISSEMENTET IDAG) Slaar det friske Barnehjerte meer ei i dit gamle Bryst? Har du glemt, at Kristus lærte at i lidte Urets Smerte Himmelen har lagt sin Lyst? Skulde Dødeliges Domme bringe Den ifra sin Fred, som var frommest blandt de Fromme? Er din sidste Stund da omme, Liv saa fuldt af Kjærlighed? Skal med bitter Hevn forgiftes Sjel, saa skabt for Kjærlighed? Skal din Kvel, som palmehviftes alt fra Himlen, saa omskiftes rinde mørk i Graven ned? At tilgive, ja, at glemme -- o saa let som Barnet kan, af dit Barnehjertes Stemme vil du lære snart og nemme. Ikke sandt, du gamle Mand? 11 Juli 1843. Manden i Grotten. SIDE: 116 VELKOMMEN HJEM ROBERT HORNEMANN (Mel. Kong Kristian stod osv.) Velkommen hjem, vor gode Bob! velkommen hjem! Nu op og nedad Dovres Top Du Resten gjør i strakt Galop til gamle Fatter siger stop og trækker frem de bedste Flasker, som han har; og var vi der, vi hjalp din Far med dem. Thi Du est kommen ifra Rom, ja fra Paris i Sind og Sjel ei skiftet om, trohjertig, norsk og sønlig from; og skulde Pungen være tom paa Ungdomsviis, saa tænker jeg, at Fatter troer, at Hovdet fuldt er Godtkjøb for slig Priis. Paa Ætna har Du været med? Paa Ætna? O! Velkommen da til Os, som ned om Bollens Krater har i Fred os sammen sat i Sikkerhed i hjemligt Bo. Iqvel den flammer til din Priis; thi Du er bleven Normænds Viis saa tro. P. S. Men Død, Ulykke, Spot og Spe hver Den, som gjør sin Fader Skam, sin Moder Ve SIDE: 117 ved sig som Jean de France at tee saasnart han fik Paris at see (ja kanskee før). Thi Mangenen er bleven Nar i Kjøbenhavn, naar Emnet var der før. SKATTEGRAVERNE (EFTER DET TYDSKE) En Viingaardsmand for Døden laae. Til Børnene, som allesammen i Taarer han om Lejet saae, han talte disse Ord med Stammen: "En Skat er i vort Viinbjerg lagt, om blot I grave . ." "Ei! -- afbrøde de ham -- for Guds Skyld, siig dog hvor!" Men -- Dette sagt -- ei mælte Gamlen flere Ord, men snuede sig mod Væg og døde. Knapt lukket var den Dødes Øje før Alle sig til Bjerget skyndte, og, hvad de aarkede, begyndte at grave, hakke og at pløje. Hver Tørv, bemoset og haardnakket, med største Flid blev sønderhakket, bortvæltet blev hver Kampesteen, man harpede selv Jorden reen; men -- ingen Perle, intet Guld! En Styver lod sig ikke finde. Saa Gubben i den sorte Muld fik liden Ære for sit Minde. SIDE: 118 Et Aar gik hen, da finge De med Skam forbausede at see, at hveren Ranke svanger var med dobbelt rige Klaser vorden. Da signed de sin gamle Far; de indsaae hvad han havde meent, og siden grove de i Jorden med Glæde tidligen og seent. TIL SOGNEPRÆST HESSELBERG, PAA HANS HUSTRUS BEGRAVELSESDAG O Mand og Præst! af Gud Du prøves i Troens Trofasthed idag. I Kamp med Død og Sorg Du øves. Nu tæller Gud Dit Hjertes Slag. Lad slaae, men som et Sejersværk! Du sejrer, thi din Tro er stærk. I sidste Smiil, som over Kinden din elskede Alette gled, imellem Englen og Christinden forsvandt den sidste Forskjel med. Det er jo Dødsmysteret, Præst? Det er, det er; Du veed det bedst. Thi vende frejdig Du tilbage til Huset, som hun har forladt, for ind sin Plads i det at tage, som over Stjernerne er sat. Der venter hun paa Dig og dem, som sørge i dit øde Hjem. SIDE: 119 Og naar din egen Læbe blegner med ømt Farvel til Dine hen, med fromme Kors hun den betegner, og kysser Livet frem igjen. "Alette," hvisker da din Mund, saa glad som i din Bryllupsstund. Og Himlenes Serafer komme, en Højtidskrands de bringe med; et Barneansigt af hver Blomme vil smile frem i søden Fred. De ligne dem, hun dig har bragt, og ved dit Faderhjerte lagt. HANEN PAA TAARNET (EFTER DET SVENSKE) At synes Storkarl i din Ringhed du begjærer! men, det er Daarlighed, om ei, min Ven, du lærer, at vælge tjenlig Plads, og taalig der forbliver. Thi mindre synes Du, end i Dig selv du er, for hvert et Trappetrin, du med saa dumt Besvær ifra den lave Plads mod Stigens Højde klyver. En Hane, ikke just saa overmaade stor, som hørte Hønens Kluk hans Priis med Fryd fortalte, naar paa et Hønshuustag om Morgenen han galte, paa engang Tanken fik, at være Matador. Af Ørnens stolte Slægt han sig en Ætling troer; og til Beviis derpaa han sagtelig sig smyger i Favnen paa en Ørn, som just langs Taget stryger, i Haab, at, vogtet af saa mægtig en Patron, han skulde svinge sig til Stjerners Region. SIDE: 120 Om Pladsen vil han der med Sol og Maane stride, og trænge saa med Magt Karlsvognen ud tilside. Hans Isse synes ham alt Himlens Tinde rører og Skyerne for ham som Tepper rulle ned. Men Ørnen, som ei gjør sig stor Samvittighed af Spøg med Hane, ham i Flugten iilsom fører til Spidsen af et Taarn, til Styrke for den Læren: Med Pladsen følger ikke Æren. Og Hanen som for nys var anseet i sin Kreds, nu paa sin Lykkes Spids sig føler slet tilfreds. Han seer sit Hovmods Straf, usynlig og foragtet, og af sin egen Slægt knapt for en Graaspurv agtet. VALLERSEN GUDMUND JOHNSEN REMMEN TE KJÆRESTEN SIN BERIT LARSDATTER WANGENSTEEN VE HEIMÆTKOME SI IFRAA CHRISTIAN I JANVARI MAANE 1843. Hær, Berit, mi Berit, æ Gu'mund tebake. Ti Fabn'take døir no Fraaværilsens Klage. Ti stasslike Gato e monne omvanke; men, Berit, mi Berit, jaa de va' min Tanke. E saag bærre Heime -- der Gleer me vente: dæ Tak, som bedækker truvæligt mi Jente. "Derøver gje' Englitten Vingjitten spænne!" -- So tænkte e -- "Gje' dei maa værgje kring Henne!" "Ja gje' dei Velsignelser riste derøver aa liflige Draume om me mæ ho søver! Vel tusenne Skjønheiter saag e ti Sta'en. Ti Silkje dei brakja førbi me paa Gatun. SIDE: 121 Men blinnt va mit Auga før Frøkne [fotnotemerke] aa Fruga: Dei va' mot ho Berit som Kraakun mot Duva. So strunke dei va', rent førgruske aa fine: so hadd' kje dei Roso so friske som dine. Mit Auga gjik at, aa derheime va' Sjele. Ti Sakne e kunn'kje faa tæmt o ti Flugte. E tænkte paa Gleen sjaa de nær e kommaar, aa, Berit, e tænkte paa næste Midtsommaar. Nær gullgrønne Kaape kring Fjellbjørkje bølgjer, daa dræg du paa Stølen aa ette e føljer. Der æ de so einsamt, so einsamt aa stille, ja plænt som, mi Berit -- som Kjærester ville. Daa, nær du ein Lu, som du kjennis ve, høire, daa, Brure mi! daa æ de me, som dæ helser. Nær Jøme daa døir unde Hugakølls Mønnin, daa kjæme e sjøl over grønandis Vøllin. Ræds ikje før Bøssun, som hæng øver Aaxle! Ei Rose te de fram se truger tur Laupe. Daa, Berit, som no af mi Jente omfabnet, Ti brænnandis Kjysse e gløime vil Saknet. Fotnote: Mærkværdigt nok: Intetkjøn paa Valdersk, f. Ex.: "E saag Lutnan dansa mæ Frøkne sit." SIDE: 122 VALDERSEN GUDMUND JOHNSEN REMMEN TIL SIN KJERESTE BERITTE LARSDATTER WANGENSTEEN VED SIN TILBAGEKOMST FRA CHRISTIANIA I JANUAR 1843. (Mel. Ifjor gjætt' æ Jeita ti djupaste Dalom.) Her, Berit, min Berit, er Gudmund tilbage. Nu døer i vort Favntag Adskillelsens Klage. I prægtige Gader jeg monne omvanke; men, Berit, min Berit, hos dig var min Tanke. Jeg saae kun dit Hjem, min Lyksaligheds Bolig, det Tag, som bedækker min Elskede trolig. "Gid Engle derover maae Vingerne spænde!" Saa tænkte jeg. "Gid de maae værne om Hende!" "Gid de maae Velsignelser ryste derover! og liflige Drømme om mig naar hun sover!" Vel tusinde Skjønheder saae jeg i Staden. I Silke de braste forbi mig paa Gaden. Men blindt var mit Øie for Frøknen og Fruen. De syntes mod Berit som Kraaker mod Duen. Saa strunke de vare, fornemme og fine, de havde ei Roser saa friske som dine. Mit Øie sig lukte, min Sjel var derhjemme. Jeg kunde dens Flugt i min Længsel ei tæmme. Jeg tænkte paa dig, paa vor Fryd naar jeg kommer, og, Berit, jeg tænkte paa næste Skjærsommer. SIDE: 123 Naar guldgrønne Kaabe om Fjeldbirken bølger, da gaaer du tilsæters, og efter jeg følger. Der er det saa eensomt, saa eensomt og stille, ja netop, min Berit, som Elskende ville. Naar fjernt da du hører en Luur, som du kjender, -- min Brud! det er mig, som en Hilsen dig sender. Naar Echoet døer under Hugakols Møning, da kommer jeg selv over Sæterens Grønning. Frygt ei det Gevær, som paa Skulderen hænger! En Rose til dig frem af Løbet sig trænger. Da, Berit, som nu af min Elskte omfavnet, i glødende Kysse forglemmer jeg Savnet. HERMAN RUGE, EXPEDITIONSSEKRETÆR, RIDDER AF KONGELIG SVENSK NORDSTJERNEORDEN (65 1/2 Aar gl. Jordfæstet 28de August 1843.) Mel. Af Dybsens Nød o. s. v. (Psalmeb. No. 268). Bed Gud om en Retfærdigs Død! O den dig bedre frommer, end om dit Liv som Bækken flød imellem Vaarens Blommer! Bed om en Grav mens Du er rød, om venlig Høst og Hvile sød midt i din travle Sommer. O saa Du Ham, hvis Støv vi nu i Gravens Dyb nedsænke, Du vilde Døden uden Gru som venlig Engel tænke, SIDE: 124 der smilende til Ham var traadt, og, om hiin Nat den havde graadt, da var det for hans Enke. Hans Læbe smilte, som om nys før Daggry var oprunden han havde faaet Engles Kys paa Pande, Bryst og Munden. Han laa som bunden af en Drøm, som om i søde Tankers Strøm Han slumrende var funden. Far hen, du Ædle, hen i den! Du bedre ei kan drømme, end om dit Liv i Himmelen forbi dit Blik vil strømme. Du tog dit Barnehjerte med, og Mandens Daad kun Dødens Fred kan lønne og berømme. Bed Gud om en Retfærdigs Død: om Hans, som nu paa Bunden af denne Hules mørke Skjød har Himlens Indgang funden. O, hvis som Han vi leve kun, man finder os en Morgenstund som Han med Smiil om Munden. NORGE TIL AMERIKA VED OLE BULLS DIDREISE O Amerika, betroe'd har jeg dig med ængstlig Ahnen Ham, min Fattigdoms Klenod, Ham, mit Hjertes bedste Blod! SIDE: 125 Lad Platanen kjærligt ham imødesuse, Alleghannen ham i venlig Grotte huse, Susquehannen som en dæmpet Harpe suse Ham, min Elskling, ham imod! Han med Buens lette Spil kan til Dands din Panther tvinge, og (hvad der skal mere til) Slave-Ejeren til Smiil. Han kan bringe Carolinas arme Neger til at springe gladere end Barn som leger, sig at svinge snellere end Hjulets Eger . . O, Han kan det, om han vil. Men, som om hans Bue blev pludselig med Tordner svanger, som om den i Luften skrev trylleformlet Frihedsbrev, Skræk og Anger fylder Herrens Hjertekammer som med Slanger, tusind Blik i Mulmet flammer hos hans Fanger . . Ve ham, ve ham! Slavens Jammer klagende min Bull beskrev. Far da hen, far hen, min Søn! Lad din Tryllebue skjænke arme Negers Suk iløn Styrken af en bønhørt Bøn, saa hans Lænke for dens Strøg maa sønderbriste! SIDE: 126 Da sig sænke signende Platanens Kviste, og jeg tænke kan med Stolthed, Dig at miste, Ole Bull, min Søn, min Søn! Thi hist vest, did Du vil fly, er min egen Friheds Kjerne voxet i Plataners Ly, baaret hid paa svanger Sky. Derfor gjerne vilde jeg taknemlig sende til dens fjerne Fosterland ved Havets Ende herlig Stjerne, og af dem, som hjemme brænde, straaler ingen med dit Ry. SANG VED MAADEHOLDSSELSKABETS HØITID Før Talen. Er nu vor Haand og Læbe reen, i helligt Løftes Eder tvættet, som Træets regnbeskylte Green og Blomstens Kalk med Duggen mættet: da tør i Templets Hellighed til Herren Vi en Lovsang sende, nu da af hellig Forbundseed, o Brødre, vore Læber brænde. Det Bæger har Vi knust med Mod, hvorinden Syndens Flammer gjære, som fagre Ungdoms sunde Blod og karsken Manddoms Marv fortære. SIDE: 127 Ak, er det Roes, og Roes for Gud, at slukke Helveds egne Flammer, at spilde Giftens Bæger ud, at læge arme Brødres Jammer? O Hovmod er en Most saa stærk, den sødeste af alle Gifte, og hvor forfængeligt vort Værk, om Druens Vi med den kun skifte! Din Æren er, og ikke vor, o store Gud, vor Pagts Velsigner! Men hver af Os i Næstens Spor er kun hinandens Efterligner. Efter Talen. Skjænk da vor Pagt din Miskundhed, din fadermilde Naades Styrke! Den har din Priis til Øiemed, i Gjerning, Fader, Dig at dyrke. Den Lasten vil af Armods Bo for evigen med Magt udjage; hvi skulle sammen disse To altid sit usle Liv hendrage? At hindre Taarens Atterkomst hos arme Hustru, at hun finder, at Sundheds Rose staaer i Blomst paa egne og den Spædes Kinder: -- o Dette er vort Forbunds Meed, og derfor vove Vi at bede, o Fader, at din Miskundhed til Seiren maa vor Idræt lede. At stoppe Synds og Armods Brønd, hvor frem fra Helvede den bryder, og gjøre, at med Hyttens Søn vort Fædreland sig stoltest pryder: SIDE: 128 -- o Dette er vort Forbunds Meed, og derfor vove Vi at bede, o Fader, at din Miskundhed til Seiren maa vor Idræt lede! FARYS. (ARABEREN) (DIGT AF ADAM MICKlEWICZ, OVERSAT AF HENR. WERGELAND) [fotnotemerke] Gondolen liig, der atter gynger over krystalne Blaa -- o langt fra Land! -- med Lyst, ømt favnende med Aaren Havets Bryst og flyvende med Svanehals langs Voven, Arab'ren er, naar paa sin Ganger han fra Klippen Fart igjennem Ørknen skyder, naar Hestens Hov, i Sandet dyppet, syder som glorødt Staal, der sænker sig i Vand. Alt igjennem tørre Hav, gjennem Sandets Bølger snart svømmer frem min ædle Ganger med Delfinens lette Fart. Flugten voxer, Farten stiger, fjernere den stedse higer, rører Jordens Yte knapt. Stedse længer, stedse længer gjennem Skyer af Støv den sprænger, skyndende sig mere rapt. Sort som et Tordenmulm min Ganger er, en Nat af Uveirsskyer i det Fjerne, paa Panden straaler klaren Morgenstjerne, dens Man er flaggrende som Strudsens Fjer, dens hvide Fødders Hove Funker slaaer, en Lynild frem af deres Fodslag gaaer. Fotnote: Efter en tydsk Oversættelse, men konfereret af en Sprogkyndig med Originalen. SIDE: 129 Rap, min Hest! Saa rapt du magter! Bjerg og Skov, forsvind deragter! Mig omsonst med Frugt og Læ lokker Palmens grønne Træ. Fort jeg flyer, jeg seer den neppe. Skamrød har den, alt forsvunden, Skjul i sin Oase funden; men fra sine Blades Teppe suser den fortrydelig Haan og Harme efter mig. Og Klipperaden, Ørknens Grændsevagt, med vilden Aasyn Beduinen skuer, og medens Echo med en haanlig Latter gjentager Hestens Hovslag atter atter, den haaner mig, den haaner mig, og truer mig i en Tale fuld af vred Foragt. "Daare! hvorhen vil du ile? Hist din Tinding intet Læ finde vil mod Solens Pile, ei grønlokket Palmetræ, eller hvide Teltes Dække. Ikkun Himlens Telt vil strække over dig sin Huulhed tom. Hist kun vaager Klippers Række, hist kun vandre Stjerner om." Ha, forgjæves, Ha, forgjæves Trudslerne imod mig hæves. Dobbelt snel jeg fløi derfra. Bag mig blikked jeg, og da saae jeg, stolte Klipper, eder svinde hen i lange Kjæder, en for en bagefter mig, Striber, der udslettes, liig. SIDE: 130 Men deres Trudsler Ørknens Gribb fornam, og taabelig den troer den Spaadom ham til sikkert Bytte Beduinen loved. Den, lysten paa mit Blod, i Veiret stiger og trende Gange, kradsende, mit Hoved omslynger den i sorten Kreds, og skriger: "Lugt af Liigmarv her jeg fanger. Gale Rytter! gale Ganger! Tænker Rytteren at lede op en Vei i Ørknens Sand? Søger Hvidfod for sin Tand grønne Urter her at bede? Rytter! Hest! spildt er jer Flid. Aldrig slap hvo kom herhid. Her kun Vindene forvilde, Vejens Spor de kun forspilde. Engene, som her sig brede, Heste ei, kun Slanger fede, og saalangt som disse vilde Rigers Grændser strække sig, kredse Gribbe, slumre Liig." Saa den spotter, mig i Øiet kradsende med blanken Klo. Øje da mod Øje maalte vi hinanden skarpt, vi To. Og hvem ræddedes? Jo Gribben. Op i Høiden svæved han. For den Frække ret at tugte, lagde jeg min Bue an. Og da end engang jeg sendte efter den et haanfuldt Blik, hang den alt i Luftens Høider som en liden dunkel Prik, der tilsidst som Spurv og Flue i det Blaa afsyne gik. Rap, min Hest! Saa rapt du magter! Fjeld og Gribb, forsvind deragter! Flyvende en Sky fra Vesten efter mig nu iilsom jog. Sine store hvide Vinger ud paa Himlens Blaa den slog. Retsom jeg i Ørknen ene, vilde den nok gjælde selv for den ypperligste Rytter paa det vide Himmelhvælv. SIDE: 131 Ovenover mig i Blæsten hviner saa den Sky fra Vesten: "Daare! did din Tanke staaer, hvor af Tørst dit Bryst forgaaer, hvor ei Regnen skyller væk Støvet af dit Ansigts Træk, did, hvor i den hede Sand ingen Bæk sin Sølverstemme bringe til at tone kan, saa sit Maal den maa forglemme, did hvor Duggen suger ind, før den falder, heden Vind." Dog forgjæves de mig true. Trudslerne kun Løbet skynde. Trætte Skyerne fra Himlen skjælvende at fly begynde. Dybere de Hovdet bøie, lænt til Klipperanden hist. Og da jeg endnu en Gang gav dem et foragtfuldt Øie, vare de alt langt tilbage, ja en Himmelafstand vist. Jeg af deres Aasyn kjendte deres Hjerters Ondskab bedst, røde de af Harme brændte, gulnede af Nag dernæst, og tilsidst de, aadselsorte, trak sig ind af Bjergets Porte. Rap, min Hest! Saa rapt du magter! Gribb og Sky, forsvind deragter! Nu jeg Øinene lod rulle, Sole lige, om mig her, og paa Jord og Himmel øiner jeg Forfølgere ei meer. Her har Dødeliges Fodtrin slumrende Natur ei vakt, og i dyben Slummer hviler alle Elementers Magt. Rundt de hvile, stille, fromme, liig en Hjord af tamme Dyr, som, naar Menneskene komme, ikke springer op og flyer. SIDE: 132 Allah! Jeg er ei den Første! Frem af Øen hist af Sand skimrende en Leir sig viser, fuld af Ryttre, Mand for Mand. Er det Pilegrime Disse? Røvere, som lure paa Vandringsmandens Trin i Ørken, hvor de vilde Veje gaae? Ha, hvor hvide disse Ryttre! Disse Heste blænde mig. Sprænger did jeg -- se, de staae, svare ei, skjøndt raabte an! Disse Alle ere -- Liig! Vinden ud af Sanden gravet har en gammel Karavan. Dromedarers Beenrad hvide Beenradryttre sidde paa. Gjennem tomme Øienhuler, gjennem Kinder uden Kjød, Sandet ned i Strømme smuler, mens advarende det lød: "Hvorhen, gale Beduin, tumler du din Gangers Trin? Hvor du styrer hen dens Baner, Daare, der, der boe Orkaner!" Samum, vildest Storm blandt Storme i det vide Afrika over Sandets hede Bølger vandrede alene da. Fjerntfra saae han mig; han standser, undrer over Synet sig, styrter frem med dumpen Brusen, hvirvlende sig rundtom mig. "Hvad for En imellem Storme, mine yngre Brødre, sniger sig saa lavt vel henad Jorden i saa liden en Gestalt, vovende sig nær de Riger, hvor mit Spiir behersker Alt?" Brølende og kampbegjærlig, pyramideliig, den kom, Men da Jeg, den Dødelige, dog ei vilde vende om, stamped han med Foden vred, saa Arabien skjalv derved, greb, som Gribben griber Fuglen, fluxen mig med sine Klør, qvælte mig med Qvalme heed, slyngede mig op og ned, pidskende med sine Vinger hvirvled Støvet han afsted, og af Flyvesands Optaarnen han en Rad af Høje gjør. SIDE: 133 Op jeg mander mig og strider, Fiendens Lænke sønderslider, med min Tand knuser jeg hans Kjød af Sand. Da Orkanen, liig en Søile, snoet op af Hvirvelvinde, vil sig ud af mine Arme med sin hele Styrke tvinde, svinge sig til Himlen op; briste maa den og forsvinde, i en Regn af Sand nedrinde, ramle rundt mig i Ruiner, pludseligen styrte sig, som en Stadsvold, mig tilfode, faldende -- et Jetteliig! Op jeg manded mig og blikked, stolt mod Stjernerne jeg saae, og med gyldne Øine blikked alle Stjerner fra det Blaa, og de Allesammen lode sine Blikke paa mig falde, Alle i den hele Hær. Thi foruden mig var Ingen, Ingen paa den vide Klode at opdage fjern og nær. Her med aabent Bryst at aande, ud at aande -- hvilken Lyst! Ja, med fulde Drag jeg drikker, som om ud jeg vilde tømme Luftens Strømme; og Arabistans tilsammen lædske ikke nok mit Bryst. Her med aabent Blik at skue -- ud at skue, hvilken Lyst! Mine Øine sig udspænde over Alt til Verdens Ende, Horizonten strækker ikke til den Verden at begrændse, som jeg seer med mine Blikke. Mine Arme her at strække -- ud at strække, hvilken Lyst! Salig til den hele Verden mine Arme ud jeg strækker, og det synes min Omfavnen ifra Øst til Vesten rækker. I det endeløse Blaa flyver Tanken, Lynet liig. Højere den stedse stiger, højere den svinger sig, SIDE: 134 højere den stedse higer, Himlens Tindes Spids at naa. Og som Bien med sin Braad sig berøver Livet selv, saa fordyber med sin Tanke sig min Aand i Himlens Hvælv. VED OVERLÆRER ULRIK WILHELM MØLLERS OG HANS HUSTRUES SØLVBRYLLUP 5TE NOVEMBER 1843. Mel. Tänk någon gång o. s. v. Hvad Sværmerier er det, som henføre, I To! i denne Aften Eders Sjel? Mon I Fiolerne og Fløiten høre, som klang for fem og tyve Aar ikvel? Paa Bruden Brudgoms Øine kjærligt hvile. De flamme . . Aften! kommer du igjen? Mon Han paany i Dandsen ned vil ile, i den, de sammen Bryllupsaftnen treen? Det var en Drøm. Han saa i Tanken Hende, med Myrtekrandsen i det dunkle Haar. Men Dandsen, som de treen, har jo ei Ende endnu selv efter fem og tyve Aar? Han endnu stedse Hendes Haand jo holder saa ømt og trofast til sit Hjerte trykt, som dengang Brudeslørets hvide Folder var med de friske Myrtegrene smykt? Og paa hinanden hvile Begges Øine som i hiin Aftens jublende Kvarrée, skjønt hine fem og tyve alt Henfløine har overdrysset Lokken med sin Sne. SIDE: 135 De Blomster -- o de ere Livets bedste, vel skjønnere end Myrtens hvide Flor; og samme Engle dem i Haaret fæste, som tegned op, hvad I hinanden svor. Thi Aar, ja Aar er Kjærlighedens Prøve, ei den i Fryd hensmeltende Sekund, da Elskeren i Kysse kunde røve det første Ja ifra sin Elsktes Mund. Nu toner det, af Dagene bekræftet, med Glæders og med Sorgers Eed belagt, saa stærkt, som om til Stjernerne det heftet var bleven evig af en himmelsk Magt. Det er det! Eders Pagt er nu udrustet for fleer end andre fem og tyve Aar. I Livet ei og ei i Døden brustet, den hisset først sit bedste Bryllup faar. Da sænkes ned i Hallen Stjerners Krone, i Paradisers søde Dunkelhed Serafers Fløiter og Fioler tone . . . . O, Venner, vare ogsaa der Vi med! EN FINSK BONDEPIGES SANG O! hvis nu min Elsker, som tryllet har saa tidt mit Øje, Han, jeg kjender -- o saa nøje -- o, hvis nu med eet han kom! SIDE: 136 Flux jeg stjal med fro Begjær Kysse fra hans Mund, den søde, om end Ulvens dunkelrøde Blod den gav dens Purpurskjær. Og hans Haand med Fyrighed trykte jeg vel tusind Gange, selv om sig en giftig Slange slynged om hans Fingerled. Havde Vinden Vid og Sands, Vaarens Luftning Maal og Mæle, Eder mellem vore Sjele vexled de, fra min til Hans. Hvad er Ret af lifligst Smag, duftende paa Præstens Taffel, Lækkerbidsken paa hans Gaffel mod min Elsklings Favnetag? Ham jeg, under Somrens Flugt, inden mine Arme tæmte, Ham den lange Vinter gjemte jeg i Favnen indelukt. TIEDEMANNS PETUM (VED EN PIBE TOBAK EFTER ET BEHAGELIGT BUDSKAB) Snak med denne fine blege Sommerkvellens Trylletaage over Enge, hvori Alfer skulle lege, Feer, som forlænge vaage oven Senge, holde alt til Morgnen Bal! SIDE: 137 -- Tiedemanns Petum! Tiedemanns Petum! -- I dens lyse Skyer svømme Sylfer og Sylfider ømme, Englehovder tusindtal. Hvor de boltre! hvor de hoppe! Snart det er som store klare Perler briste, som om hvide Rosenknoppe sprang isønder og en Skare Alfer viste, som i deres Bæger laa. -- Tiedemanns Petum! Tiedemanns Petum! -- Mig en Englevagt omspænder; døde Venners Aasyn kjender jeg i disse Masker smaa. O hvor smukke, skjøndt saa spæde, disse Aasyn, jeg ei glemmer! Smukke, blege, ligne de paa Blaat en Kjæde ædle Alabastergemmer. (De, som svege, ligne sortegraa Agat). -- Tiedemanns Petum! Tiedemanns Petum! -- Træk for Træk jeg sammensanker af min Maurits, Henrik Anker min Erindrings døde Skat. O livsalig Guddomsglæde! Sky'er udaander jeg, og mine Skyer vrimle. Høje Geister dem betræde, Engle svæve, som i sine lyse Himle, tydeligt mit Blik forbi. SIDE: 138 -- Tiedemanns Petum! Tiedemanns Petum! -- Læben aander ud en Sommer hvide og violblaa Blommer. Drømme vugge sig deri. Her, her er mit Kongerige inden disse hvide Bjerge, som saa hvalte rundt mig taarne sig og stige, fulde af en Slægt af Dverge, der gestalte flux sig efter mit Befal. -- Tiedemanns Petum! Tiedemanns Petum! -- Vil jeg, flux de af dens Skyer bygge marmorsøilte Byer og en prægtig Kongesal. Vil jeg, flux min Armod haste de med Guldstøv at besprænge; rundt min Hytte, let som om de Slør udkaste, brede de violblaa Enge. . . O hvad Bytte mod Novembers udenfor! -- Tiedemanns Petum! Tiedemanns Petum! -- Paa mit Hoved valmuprægtig, gylden, skjøndt som Guld ei vægtig, Kongekrone sat jeg tro'r. Ja, her er mit Kongerige! her min Republik (den sande) inden disse Grændser, som mod Fjernet hige blaanende om glade Lande! her mit visse odelsegne Landestrøg! SIDE: 139 -- Tiedemanns Petum! Tiedemanns Petum! -- O hvor stolte Idealer ere mine Generaler i mit Ginistan af Røg. EFTER DØDEN O da! didhen ei Sorgen naaer O da, o der ei Meen og Saar den Skjønhed jeg til Legem faaer kan skjænde eller skade! I Dybet af Algodheds Smiil den unge Engel lys og mild sit Legeme af himmelsk Ild evindelig kan bade. SANG PAA EN JULEMASKERADE Af Vaterlands Uskyldige Kong Balzer har udvald os Tre. "Gaaer -- sagde han -- gaaer hen, I Spæde, til Grønlands Tarv og Himlens Glæde!" Kong Melchior Os Sjærna gav, Kong Mikkel denne Vandringstav. "Gaa -- sagde de -- gaa om og tigg for Grønlands usle Smaa derude! For hver en Styver I bebude en Sjærne tændt i Himmerig! En Styver da til Sjærnas Ære i hellige Trekongers Navn! I finde den igjen, kan være, SIDE: 140 med Renters Rente, ja med flere i Bollerne, som I fortære saa gloende til Fastelavn. TIL "INTELLIGENSSEDLERNES" FAKTOR, JENSEN, PAA HANS 63DE FØDSELSDAG. (1STE JULEDAG 1843). (Mel. Gubben Noah.) Gamle Jensen, ("Telligensen") har idag levert Døden udi Hænde Blade sexti trende af sin lille Livspostille, sat og korrigert. Vist paalænge har den strenge Principal ei faa't Text saa reen at læse . . Lad ham paa sin Næse Briller sætte, -- knapt at rette finder han lidt Smaat. Derfor hefter han bagefter nye Blade ind: Livsensark in blanco, Folio nyt in banco. Tigang trende kan vel hænde faar det gamle Bind. Da kan Døden ufortrøden lukke Bogen til. Permen han begrave! Men til Julegave han forære Engles Hære Jensens Livspostil! Den vil smage, ja behage vist af dem Enhver. Thi med skjønne Skrivter staar deri Bedrivter, som belønnes hist og skjønnes bedre der end her. Naar vi ende sexti trende, gid vi Alle da saa korrekte være som vor brave kjære gamle Jensen, ("Telligensen!") Gubbens Skaal! Hurra! SIDE: 141 SCHILLERS PUNSCH-SANG FOR NORDEN [fotnotemerke] Paa de frie Bjerges Høider, under sydlig Straales Glød, frem den gyldne Viin Naturen avler i sit milde Skjød. Ingen Grublen har udgrundet hendes Skabelses Myster, og den store Moders Virken stedse uudforsket er. Funklende som Lysets Kilde, som en Søn af Solen selv, purpurrød, kristalklar springer fyrig den fra Tøndens Hvælv. Og den fryder alle Sandser, og i hvert et bange Bryst Haabets Balsamdryp den gyder og en freidig Livsenslyst. Ak, men mat paa vore Zoner skraaner Solens Straaler ned. Blade kunne de kun farve; Druer modnes ei derved. Høie Norden dog vil leve, og, hvad lever, frydes vil. Derfor uden Viinstok lave vi en Viin i Bollen til. Blegt dog er hvad vi berede her ved hjemligt Alters Fod. Hvad Naturen livlig danner, straaler evigt derimod. Fotnote: Paa Tydsk med Musik af Mad. Emma Dahl, tilegnet Selskabet "Germania", afsjunget i Germania paa Schillers Fødselsdag den l0de November. SIDE: 142 Dunkle Bæger dog vi tømme fylde det med Lyst igjen. Laaner Kunsten jordisk Flamme, Himlens Gode er dog den. Kraften i sit vide Rige sig bevæger stor og fri. Af det Gamle Nyt den danner, ligner Skaberen deri. Elementers Baand den skiller paa sit stærke Herskerbud, maaler sine Arneflammer med den høje Straalegud. Fjernt didhen til glade Øer styrer den sin Snekkes Stavn, og den ryster Sydens Frugter gyldne ud i Nordens Favn. Derfor os Sindbilledmærke være denne Flammesaft paa, hvad Mennesket erhverve kan med Vilje og med Kraft! SKINKE- OG SYLTE-VISE (Mel. Gubben Noah). Julegrise Julevise har fortjent at faa. Hvis Princip for Dyder eget Offer byder, hvem kan taale vel at maale sig med Grisen saa? Kun at made Andres Fade er dens ædle Meed. Derfor spekulerer den, imens den tærer, paa hvorlunde dog den kunde blive rigtig feed. SIDE: 143 Mangen Præst er Grisens Mester, mangen Skriver med. Han og hans Madamme grunder paa det samme; men de tænke ei at skjænke Andre Fryd derved. Meget mere, hvis dem nære Grisen kommer til, tage de det Bedste fra sin egen Næste. Det er ikke hvad den skikke- lige Døde vil. Sig at dele til det hele Selskab er dens Meed. Maa jeg da ei bede om Lidt af det Fede, ellers smager det af mager kristen Kjærlighed. Hid med Skinken! Den Cithrinken vil jeg spille paa. Uden den og Sylte kun som luftopfyldte usle Nuller, tomme Huller Julens Dage staa. KONG CARL JOHAN PAA HANS OTTIAARIGE FØDSELSDAG, DEN 26DE JANUAR 1844. I DET DRAMATISKE SELSKAB Mel. Gubben Noah. Norges Gubber staae som Kubber midt i Skovens Ørk; men Kong Carl alene staar med friske Grene; høi og fager frem han rager; Kronen frisk og mørk. Tiden gnaver, Gubben raver tidt før otti Aar. Stærken Stamme fulner, Løvets Friskhed gulner; ned i Taver Mosen laver med sit hvide Haar. SIDE: 144 Haard er Barken nok paa Knarken, knuldret, bruun og ru; men en frisk en liden Kvist gror ud ved Siden: i de faste gamle Knaste er der Saft endnu. Nordmandsbarmen holder Varmen længe længe kvar. Gamle Gubber hvide i sin venstre Side endnu kjende, det kan brænde i det Blod de har. Mange Vintre kan nok splintre Manddoms høie Top; men de gamle Gubber leve fort som Stubber, fra hvis Sidste friske Kviste endnu skyde op. Ak, med Gammen Allesammen sidste Draabe Blod vilde fluxen byde for Kong Carl at flyde, hvis den blege Draabe kvæge kan hans Hjerterod. Spar den, Gamle! Mens I ramle En for En i Støv, staar Kong Carl alene, høi, med friske Grene, stolt og mægtig, som en prægtig Gran, med evigt Løv. Grene, spreder friske eder over vide Nord! Livsensstyrke flamme i den stolte Stamme! Dyb og sikker Roden stikker i vor Fædrejord. Engang Konning Halfdans Dronning drømte om et Træ, som mod Skyen frodigt skjød sin Krone modigt. Norden skulde i dens fulde Skygge finde Læ [fotnotemerke] . Gud vil lønne alle skjønne Drømme med at skee. Ja, paa Ragnhilds Drømme vi vort Bæger tømme! -- Kongen leve! Høit sig hæve -- høit det stolte Træ! Fotnote: Snorre. Halfdan hin Svartes Saga. SIDE: 145 ASYLBØRNENES SANG Mel. En Sømand med et modigt Bryst. O Fattigdom, midt i din Trang du har en Rigdomsdynge: Du ei misunder Nogens Rang, ja Kongen selv du kan en Sang af fulden Hjerte synge. Ja Kongen selv, just Ham, just Ham det var vel værd at kvæde. En Løve i sin Seiers Bram, har han et Hjerte som et Lam, og kun i Godt sin Glæde. O, hvis at skabe om os Smaa det maatte Gud behage flux til en Sværm af Spurve graa, da fløi vi op og dalte paa Kong Carls Palladses Tage. Da aabned Han sit Vindu vist, og med sin Haand, den milde, Han strøed Smuler her og hist: De arme Spurve Livsensfrist den gode Konge vilde. Men vidste gamle Kongen om, at Børn de Spurve vare, da glemte han sit Kongedom, og raabte: "Til mit Hjerte kom, du arme Børneskare!" SIDE: 146 Thi synge Vi af al vor Magt Hans Priis saa godt vi lærte, som om det skeet var, som sagt, at Vi, vi Smaa, Vi havde lagt saa nær hans ædle Hjerte. NORGES SMAA TIL KONG CARL JOHAN PAA HANS OTTIAARIGE FØDSELSDAG, DEN 26DE JANUAR 1844. Mel. En Sømand med et modigt Bryst. Fjernt sidder Kongen paa sit Slot, herfra vel hundred Mile. Vi Stakler her vi ønske blot, vi kunde til den elskte Drot igjennem Luften ile. Naar flyvende Han komme saae de Børneaasyn mange, da tænkte han maaskee som saa: mon komme Engle fra det Blaa min Sjel for Gud at fange? Ak Engle Vi, som græde kan, men ei fra Stedet komme? Den arme Spurv er bedre han. Vi spile vore Fingres Spand; de blive fjedertomme. Men i den Vinterluft saa klar af fulden Bryst vi synge. Hvad om en Sky til Kongen bar hver Tone, som vi sjunget har her i vor Børneklynge? SIDE: 147 Hvad om den dryssede dem ned paa ham som Regn af Perler, der brast og ham besprængte med en Dugg af Uskylds Salighed! Da tabte Spurv og Erler. Men Engle, Himmeriges Smaa, som vi er Jorderiges, Hans Sjel vil engang fangen faae, naar, i Triumf bortført, det Blaa skal af Kong Carl bestiges. Til da vi Norges Børn Ham til vor gamle Moders Hjerte fastholde i Forening vil. At elske ham med fyrig Ild af Far og Mor vi lærte. SCENE PAA CHRISTIANIA THEATER PAA HS. MAJ. KONGENS OTTIAARIGE FØDSELSDAG, 26 JANUAR 1844. Personerne: HAGBARTH, juridisk Student. EN MODER MARIE, hendes Datter. STUDENTER (Scenen forestiller Hagbarths Værelse. Over Bogreolen et Par korshængte Sabler. Kongens Büste paa en Piedestal. Et Laurbærtræ og to blomstrende Rosentræer paa et Sidebord.) Hagbarth (flyttende de sidste Bøger væk idet Teppet gaar op). -- -- Se saa! Nu bort med Schweigaard og med Stang med Tingsret, Huusret og det hele Væsen, som kanskee gjør en lærd Jurist ved Læsen, men høist uduelig til Digt og Sang! SIDE: 148 Dog har idag min Pen for første Gang, skjøndt ellers kun til tørre Gloser skaaren, mig gjennem Poesiens Skyer baaren, og Digter blev jeg ved mit Hjertes Trang. (Banker paa Sidedøren.) Madam? (Maria kommer ud.) Ah, Jomfru, De? Maria Nu, Herr Student? Hagbarth Jeg har et Ønske . . Maria Saa vær det bekjendt! Hagbarth Her kommer nogle Venner . . Maria Intet Andet? Velan, jeg sikkrer for, at kogt er Vandet, og Lys i Overflod skal være tændt. Hagbarth Tak! Tak! Maria Aa, ingen Aarsag! langtifra! Det er jo Kongens Fødselsdag, den Godes; og kan, Hr. Fætter, det Dem undre da, om saadant Ønske, halvqvædt kun, forstodes? Hagbarth (rækkende hende Haand.) Maria! -- SIDE: 149 Maria Hagbarth! Hagbarth O, Maria, ret! Gid altid Du forstod hvad halvt er kvædt! (gaar raskt ud.) Maria (Seende efter ham.) Aha! -- Men nu er ikke Tid at grunde paa Sagn af flygtige Minutters Munde. (Raabende ind ad Sidedøren.) Kom, Moer! kom nu, og lad os ordne lidt, skjøndt første Gang hos Hagbarth jeg opdager, at Bøgerne er væk, og at hans Sager er nogenlunde komne Hvert til Sit. Moderen (En borgerlig klædt Kone er kommen ind under sidste Replik.) Først Kongens Büste! (Stiller den frem) Maria Ja! Og staa den skal paa gamle Snorre som Piedestal. (Lægger en Snorre Sturleson under.) Moderen (Forandrende det.) Nei, opslaaet bør den ligge: der just aaben, hvor det i Hakon Gamles Saga staar, at han helbredte Borgerkrigens Saar og knuste Brødres blodbesprængte Vaaben. Maria Mon Hagbarths Faders Sabler -- de derhenne -- korslagte ikke skulde pryde smukt? SIDE: 150 Moderen Nei nei, mit Barn; de brugtes jo i denne Fostbroderkrig, som Kongen selv har slukt. Maria (Gjørende til hver Strofe, som hun siger.) Saa vil en Green jeg af min Laure bryde og dermed Kongens ædle Tinding pryde, og mine Roser, just i fulden Flor, jeg om hans Hjerte i Guirlander snoer, og mellem alle disse simple Smykker et Kys jeg paa den Ædles Pande trykker. (Under denne Replik ere Lysene omkring Bysten tændte af Moderen. Hagbarth og hans Venner træde ind rangerende sig perspektivisk paa begge Sider af den.) Moderen og Maria (Til de Indtrædende.) Velkommen! En af Studenterne Ah, hvor smukt! Hagbarth O Tak, Veninder! En Anden af Studenterne Idyllisk Digt er denne Rosengreen, som blomstrende om Kongens Bryst sig vinder. En Tredie af Studenterne Og første Strofe jeg af Epopeen til Heltens Priis i denne Laure finder. Hagbarth Mit Digt er mat mod disse Tanker i Marias Blomsters tause Poesi. SIDE: 151 Maria Et Digt? Hagbarth Maria, ja! og Du bedømme om jeg kan elske eller kun berømme. Hagbarth (Trædende frem.) Kunde jeg, som Solen letter høit sig over viden Land og med første Straale sætter Alpers Tinder først ibrand i en Krands om dunkle Sletter . . kunde jeg nedblikke over Folkets tusind Issers Vover, vilde Blikket først nedglide paa de gamle Gubbers hvide. Mændene paa femti Aar, hyllede i Dunkelheden af de friske mørke Haar, vilde jeg ei se derneden. Synet heller ikke trængte først ifra sin Høide ned til de Mænd paa Sexti, med sine Lokker graatbesprængte. Gubber selv paa Sytti vilde ei mit Bliks Beundring hilde; men, som Tinderne, hvem Solen skinner paa fra Midnatspolen, vilde hine hvide, faa Ottiaarige fremrage og mit frie Øje paa sin Ærværdighed hendrage. SIDE: 152 O idag, I Norges hvide Gubber! o idag, idag, jer Triumfdags Timer glide henad Himlens Stjernetag. Hver en Gubbe, sølverhaarig, som i Aar er ottiaarig, siger smilende idag, glattende de hvide Haar: "Børn! se Jeg er Kongens Jevning!" og med fyrig Stolthed slaar Blodets svage svale Levning endnu nogle raske Slag. O hvad Scene! O hvad herligt Syn at se: Folket bedende paaknæ, saaat Carl Johan alene kneisende som Konning staar mellem dem paa otti Aar! O, hvi fyldes mit Øje med Taarer ved dette Syn: den otti- aarige Konge mellem Folkets Ottiaarige? kun de hvide Isser over Folkets knælende Mængde? Er det ikke skjønnere, end om de stode der om ham som ung Prinds, med Vaabnene ud- strakte, som Birkebenerne om Hakon? . . . Hakon! O liflige Ord, kling igjen! Thi tre Hakoner have velsignet Norge, og Gud har ladet Hakon den Gamle, som forligede de blodige Bagler og Birkebener, komme forherliget igjen i Carl, i Carl Johan, som forligede de to blodige Sønner af samme Moder: Bagger og Svear. Derfor Bønner op fra Norden stige tættere idag end fra Skyens tætte Lag Sneen daler over Jorden. De i Herrens Skjød (høilovet!) SIDE: 153 falde og sig sammensamle, og Han vil dem sende ned over Carl Johans det gamle, laurbærkrandste, elskte Hoved som Velsignelser og Fred. O, ere Folkets Velsignelser hans Livs søde Næring? Eller ligge hans Livs Rødder i hans egen Sjels Menneskekjærligheds Varme, saa de ere evig unge? . . . . Tilhest! Den gamle Konge er tilhest! Nu knæler hiin Kreds af Folkets Ottiaarige og dets Mænd reise sig . . Det røde Banner flagrer om ham . . Løven flammer . . Afsted! Hil! Hil! Normannakonning, Hil! . . Haanden hviler fast paa Sværdet, Øjet over Folkefærdet. Kongen speider. Han opdaget Nøden har, som tyst har klaget, men som nu i Hyttens Dør smiler ved hans Syn som før. -- Ædelhjerte, har Du fundet endelig din sidste Fiende? ham, som Du imøde stunded, ham tilsidst at overvinde? Kongens Øje funkler saa, sig i Rødme Kinden bader, Haanden Sværdets Tag forlader, arme Nød dens Hjælp at naa! O, Folk! Guds Miskundhed er skeet med dig og din Konge: at dine Ældste endnu besidde ham, som de i sin Ungdom elskede. O Konning, om Du drog dit Sværd, skulde ikke det Mirakel ogsaa ske, at det udsprang i Blomster? Laurbæret grønnes jo om dets Hefte? O Konning, trin ind i Hytten! Den vil være strøet med Skovens Eviggrønt af dens fattige Ejer, og den otti- aarige Bedstefader vil reise sig og sige: "min Konge, hvil her! Velsign mig! Jeg gaar foran herfra." SIDE: 154 Chor [fotnotemerke] (Mel. For Norge, Kjæmpers Fødeland.) Ja Gud velsigne Carl Johan, den gode gamle Herre! Gud signe gamle Norges Land! Det vil ham ei undvære. Her er ham Hjerterne saa tro, her kan han trygt i Hytten bo, som midt i Carleborgens Ro, den gode gamle Herre. Ak, naar til Himlens Stjerneborg den gamle Helt vil flytte, da blier i viden Norrig Sorg i hvert et Huus og Hytte. Han elsket er paa gammel Viis; det blier et Allemands-Forliis, naar gamle Carl med Paradiis sin Kongestol vil bytte. Da Norrige i Marmor hvid sin elskte Drot vil skjære. Gestalten af en Haraldid skal højen Sokkel bære. Paa Panden hviler Aand og Iid, om Munden leger Ømhed blid, i Sekler stimler Folket did, hans elskte Træk at lære. Ja signe Gud vor Carl Johan, den gode gamle Herre! Han strøet har om Norges Land Glands af sin Sejerære. Fotnote: 4de Vers blot fiirstemmigt. SIDE: 155 Og fra hans rige Hjerte flød der Lindring i den Armes Skjød. Han skar den Arme mangt et Brød, den gode gamle Herre. Thi dale let, som Sneens Duun ved klaren Himmel falder, hver Time mild og blid og luun ned paa hans Hoveds Alder! Til Oscars Hjerte trykket tæt den blide Engel finde det, som søger Carl, naar Guds Basun til Himmelen ham kalder! OPSANG FOR NANTESFAREREN "KOMMERCERAAD CLAUSON" AF FREDERIKSHALD Det lufter mildt fra Bølgen blaa. Singsallijo! Kommerceraad! Parykken paa! Singsallijo! Hurra! Hurra! for -- Singsallijo! Kommerceraadens Pragt-Toupée et Topseil er, saa hvidt som Sne. Og naar han la'er det gaa i Top, da vil han lette paa sin Krop. Da vil han ud i Verden lidt. Og Lysten kommer meget tidt. Den kommer flux det lufter mildt. Da synes ham, han nok har hvilt. SIDE: 156 Den kommer naar i Vaarens Luft han mærker Anemonens Duft. Da tænker han paa fleur d'orange, forlængst udsprungen i la France. Og flux han pudser sin Toupée: sit Topseil, hvidt som frisken Snee. Kommerceraaden -- se paa ham! Han reiser op sin Hanekam. Og flytter rask sin Vandringsstav: sin Mast henover vilden Hav. Kommerceraaden gaar afsted. Og vi, garçons, vi følge med. Den Gamle gaar afsted saa glad som fransk Marqvis paa Promenad'. Som om det Hav han vandrer paa en Eng var af Violer blaa. Og røden Flag paa Forretop Han bærer som en Rosenknop. Ja som den første sprungne ud, en Elsker skjænke vil sin Brud. I Flagget stolten Frankrig seer, at Roser gro i Nord som der. Ja Friheds Rose flammerød. Den groer i Norges Klippers Skjød. Den groer i Ly af Fredrikssteen. En Hellebarde er dens Green. SIDE: 157 Hvor herligt, naar den paa Loire med Trikoloren gjør et Par! Da jubler Norsk og Fransk i Hob. Afsted da, Gutter! Sexten Knob! Op Flodens Dræbtes Skygger staa, og raabe: "vivent les deux drapeaux!" Ja Skyggerne fra Nitti Tre de raabe "vive la liberté!" Det er som Synet af de To dem fyldte op med Marv og Blod. Det stolte Syn igjen at see er vor Kommerceraads Idee. Og derfor hver Guds skabte Vaar til frie Frankerig han gaar. Da banker Hjertet i hans Boug, og Strenge blive hvert et Toug. Og gjennem dem til Vindens Blæs der toner en Marseillaise'. Og alt som Vinden farer hen, saa klinger en Parisienne'. Men "Norge, Kjæmpers Fødeland" Singsallijo! gaar fraadebrusende foran. Singsallijo! Hurra! Hurra! for -- Singsallijo! SIDE: 158 EFTERSPIL TIL FJELDEVENTYRET OPFØRT OM VAAREN 1844 PAA DET DRAM. THEATER I CHRISTIANIA Personerne: ØSTMOE senior. ØSTMOE junior. FlNBERG HANSEN Studenter. SORENSKRIVEREN FLERE STUDENTER (Paa Scenen tilvenstre sees Indgangsporten til Hotel de Scandinavie i Christiania med Indskrivt over. Scenen belyses kummerligt af en Gadelygte. Porten er lukket men forsynet med Klokkestreng. Baggrunden dunkel Gade, hvorfra kommer Arm i Arm behørigen vinterreiseklædte forhenværende Lensmand Østmoe og Mons, paa hvis Hat en Guldtresse antyder, at han nu har Ombudet.) -- Mons -- -- Fanden reise til Byen til Marken for at more sig paa Komedi, naar man skal se sig sjøl, Farbror! Gamle Østmoe Uf, Mons! det er vel det Styggeste En kan see. Men . . . . . (hyter) Mons Og slig, som dem grein og gloede paa os! Gamle Østmoe Ti stille Mons. Jeg er i sligt Homør, at jeg kunde æde mig selv med Finmut og Alt fra Top til Taa. (hytende). Men den Bjerre- gaard og den Thrane! dem har været ihop om Spillet . . . . Mons Jagu har dem været ihop om det; jeg saa dem paa Komedien. Og saa hviskede og tiskede dem: "se! se! der er bestemt gamle Lensmand Østmoe." Gml. Østmoe Hørte jeg det ikke nok? Og da jeg saa snuede mig om, nikkede dem til mig og sagde: "velkommen til Byen Hr. Lens- mand." Men jeg skulde velkomme dem, havde jeg dem paa Østmoe Mons. SIDE: 159 Mons Det fik da bli mig, som pro tempora er Lensmand. Og det vidste dem nu, for dem pegte paa min nye Uniform og sagde: "gratulerer med ombudet, Hr. Lensmand." Gml. Østmoe Lad os bare komme i Qvarteret Mons, og faae os en doktor, saa kjøbe vi imorgen tidlig ind Stadsen til dit og Ragnhilds Bryllup, og fare saa af denne fordømte By. Den er ikke som i gamle Dage. Da var en Lensmand anderledes extimeret. Men hvor Fanden bliver Jenta af? (Kimer paa Klokken). Mons Hun har vel nok med at varte disse Studenterne op, som satte sig til at holde Kommers paa N. 12, da vi gik paa Komedien. -- Gml. Østmoe Nævn ikke dem mere Mons. Det suser i Hovedet mit bare jeg tænker derpaa. (Kimer paa Klokken. Finberg og Hansen aabner et Vindu ved Porten). Finberg Hei da! hvem holder sligt Spektakel paa Porten. Gml. Østmoe Lensmand Østmoe senior og junior fra Landet. Boe paa N. 11. Finberg og Hansen (Paa eengang med munter Forundring) Ei vore gode Venner fra Landet! Strax, Strax skal de komme ind (forlade Vinduet). -- Mons Jagu! holder dem paa endnu. Men gid Fanden tog dem. Jeg kjender nok Fuglene Farbror, og hugser dem siden sidst. (Finberg og Hansen kommer ud. Et stærkt Lys strømmer ud af Porten.) SIDE: 160 Finberg og Hansen (tagende dem i Haanden) Velkommen til Byen Hr. Lensmand! Velkommen Hr. Mons. Hansen Ei ei! gratulere med Ombudet Hr. Mons. Det gik jo som Fod i Hose som Sorenskriveren har fortalt os. (Mons gjør bittersøde Miner.) Finberg Tak for sidst Hr. Lensmand; det var et Forlovelsesgilde, som sagde sex. Og fra Albek kan jeg hilse. Han og Marie leve i bedste Velgaaende. Vi besøgte dem i Julen, og fulgtes nu ind med Sorenskriveren, som ogsaa bor her paa No. 10 og i Aften er vor Gjæst. Hansen Som jeg tænker vore Venner her ogsaa ville blive. Finberg Naturligviis Hr. Lensmand. Baade de og Hr. Mons. Der kommer Sorenskriveren selv for at hente os. (Sorenskriveren og de Studenter, som er Finbergs og Hansens Gjæster komme ud.) Sorenskriveren Hvad seer jeg? Tak for sidst, Svoger! Nu hvorledes fornøie de dem i Byen? Markensgang kan jeg troe. Gml. Østmoe Daarligt Hr. Sorenskriver, daarligt. Jeg har aldrig gjort slig Markenstour. De skulde bare vide, hvad der er hendet os i Aften. Men, men, men saasandt jeg er Lensmand Østmoe. Sorenskriveren Nu da? SIDE: 161 Gml. Østmoe Det er saa skammeligt Hr. Sorenskriver, at jeg ikke kan faae Mæle for mig, saa flau er jeg. Mons End jeg da. Gml. Østmoe Fortæl du da Mons. Mons Ja jeg skal sige Hr. Sorenskriveren -- vi have seet os sjøl paa Komedien iaften. Lyslevende, saa det gjerne kunde betyde noget Stygt. -- Finberg Aha i Fjeldeventyret? -- Gml. Østmoe Just netop skulde jeg tro. Er det ikke til at blive gal over. Og jeg kan godt mindes at baade han Bjerregaard og Thrane, som har været ihop om det, har været paa Østmoe. Finberg og Hansen Berolige dem Lensmand. I Fjeldeventyret ere jo vi med for en Dag. Mons Aa jo vi saae det nok. Akkurat som det gik til paa Knetteberg- sæteren. Finberg Og paa Østmoe Hr. Mons. Gml. Østmoe Jeg holdt ikke længer ud end til tredie Akt var forbi. Saa tænkte jeg, det kunde være nok Harcellas for een Aften, og saa gik vi. Men saasandt . . . .! SIDE: 162 Sorenskriveren Ei Lensmand! Var de bleven længere vilde de have seet mig med -- -- Gml. Østmoe (forbauset). Hr. Sorenskriveren! Naa det maa jeg sige! Sorenskriveren Ja alle vi som havde Del i den Historie oppe i Bygden hos Jer ifjor Sommer, have maattet frem paa Scenen. Gml. Østmoe Naa! den Bjerregaard, det maa da være en topmaalt En. Hr. Sorenskriveren selv. Sorenskriveren Ja, hvad har I saa at klage Hr. Lensmand? Gml. Østmoe Nei da. Gu'bevars! Mons Saa kan nok vi med taale at blive harcellerte. Finberg Og saa tænker jeg vi gaae ind og heller drikke Digterens og Komponistens Skaal der have vidst at faae noget saa smukt ud af vort lille Fjeldeventyr. Studenterne (omringende Lensmændene): Ja kom! kom! SIDE: 163 SANG (Mel. af Fjeldeventyret.) Finberg Ja kom og klink og drik Bjerregaards Skaal! Og tøm saa en for Waldemar Thrane! Isammen nu ad Stjernernes Bane de ile imod Aandernes Maal. Dog glemme de ei Pletten, hvor de Geister ifra Støvet sprunge, lyttende i Serafimers Chor til Modersmaalets søde Tunge. (Chor de 4 sidste Linier). Hansen O hvis min Ahnelse feil ei slaaer, iaften er de Tvende tilstede. Jeg skimter Bjerregaard histnede, og paa sin Skammel Waldemar staaer. I deres Aasyn straaler Fryd: de see at Folket ei kan glemme Modersmaalets den søde Lyd men tryllebindes af dets Stemme. (Chor de 4 sidste Linier). Finberg Og begge Aander har digtet deri; ja Bjerregaard og Waldemar Thrane har mægtet Folkets Geist at mane i Toneklang og i Poesi. O søde Modersmaals Musik, som vi i deres Digtning høre! Som for den Tørstige liflig Drik, du var jo for vort norske Øre. (Chor de 4 sidste Linier). SIDE: 164 Hansen Thi byde vi Digternes Aander et Ly i Folkets Hjerte, om de nedstige engang iblandt fra Himmerige, at høre deres Digtning paany. I Folkets Bryst der boer den Klang, som gjennem Eventyret strømmer. Folket ved Fjeldpigens søde Sang i sine Dales Skjød sig drømmer. (Chor de 4 sidste Linier). Tutti Ja kom og klink og drik Bjerregaards Skaal! Og tøm saa en for Waldemar Thrane! Isammen nu ad Stjernernes Bane de ile imod Aandernes Maal. Dog glemme de ei Pletten, hvor de Geister først fra Støvet sprunge, lyttende i Serafimers Chor til Modersmaalets søde Tunge. (Alle gaae ind i Hotellet. Lensmændene føres først). KONGEN LIDER! O, at der i al min Graad, Konge! var et Helsensraad for din svare Smerte! At der var en Helsebod i den varme Strøm af Blod i mit friske Hjerte! Som en Reen og vilden Elg over hver en Frastands Svælg vilde jeg da springe; sank, bedækket af min Sved, for min Konges Leje ned, Frelse Ham at bringe. SIDE: 165 Og jeg badede Hans Fod i det varme friske Blod af mit eget Hjerte, og i sidste Graad, som flød, svalte jeg med Balsam sød Kongens svare Smerte. O, med Døden kjæmped jeg: -- Som en Slange skal den ei paa en Helt sig liste. Jeg den frelsende Sekund, i en Søvn saa sød og sund skulde fra den vriste. Og naar Kongen vaagned saa, liig en Ørn fjernt i det Blaa Dødens Skygge svævte. Men ved Foden af hans Seng klang det som om brast en Streng naar den højest bævte. O, Kong Carl, det Liig, man nu midt i Glædens Hast og Hu af din Hal mon bære, har en Normands Hjerte gjemt, hvori klang en Harpe stemt til hans Konges Ære. HAAB PAA HERREN! (EFTER DET SVENSKE) Høit blandt Saarijänis Moer boe'de Bonden Pavo paa et frostigt Nyland, dyrkende dets Jord med travle Hænder; men af Herren ventede han Væxten. SIDE: 166 Og han boe'de der med Barn og Mage, aad i Ansigts Sved sit Brød med disse, graved' Diger, pløiede og saae'de. Vaaren kom og Sneen randt af Teigen, og med den flød Halvten bort af Sæden; Somren kom og frem brød Hagelskuren, og den nedslog Axene af Straaet; Høsten kom og Kulden borttog Resten. Pavos Hustru sled sit Haar og sagde: "Pavo, Pavo! du er født til Uheld! "Tag din Stav, din Gud har nu forladt os. "Tungt at tigge, men at sulte værre." Pavo tog sin Hustrus Haand og sagde: "Herren prøver blot; han ei forskyder. "Bland du halve Delen Bark i Brødet, "jeg skal grave dobbelt flere Diger; "men af Herren vil jeg vente Væxten." Hustruen lagde halvten Bark i Brødet, Gubben graved dobbelt flere Diger, solgte Smaafæ, kjøbte Rug og saae'de. Vaaren kom og Sneen randt af Teigen, men med den flød meget bort af Sæden. Somren kom, og frem brød Hagelskuren, og af den hvertandet Ax laa knækket. Høsten kom og Kulden bortsved Resten. Pavos Mage slog sit Bryst, og sagde: "Pavo, Pavo! du er født til Uheld. "Lad os dø, thi Gud har nu forskudt os! "Tung er Døden, men at leve tyngre." Pavo tog sin Hustrus Haand og sagde: "Herren prøver blot; han ei forskyder. "Bland du dobbelt Deel af Bark i Brødet; "Jeg vil grave endnu større Diger, "men af Herren vil jeg vente Væxten." Hustru'n lagde dobbelt Bark i Brødet, Gubben grov en Gang saa store Diger, solgte Koen, kjøbte Rug og saae'de. Vaaren kom, og Sneen randt af Teigen, SIDE: 167 men med den flød Intet bort af Sæden; Somren kom, og frem brød Hagelskuren, men den knækked ei et Straa af Rugen; Høsten kom og Kulden langt fra Agren lod den staae i Guld, og vente Sigden. Da faldt Pavo paa sit Knæ og sagde: "Herren prøver blot; han ei forskyder." Og hans Mage faldt paa Knæ og sagde: "Herren prøver blot; han ei forskyder." Men med Glæde sagde hun til Gubben: "Pavo, Pavo! tag med Fryd til Sigden! "Nu er Tid at leve glade Dage! "Nu er Tid at holde op med Barken, "og at bage Brød af Rug alene." -- Pavo tog sin Hustrus Haand og sagde: "Kvinde, Kvinde! Den kun Herren prøver, "som en fattig Næste ei forskyder. Bland du kun fremdeles Bark i Brødet, thi bortfrossen ligger Grandens Ager." -- CARL JOHANS DØD KANTATE Stille! Kongen fantaserer . . Stille! Stille! Stille, Hellebardierer, som i Forgemakket spanke! Mine Herrer Officerer, stille! Lad ei Hjertet banke! Kongens blege Læber spille; Perler liig af brustne Snor, som hentrille hvor de ville, sværme vildsomt nu Hans Ord; og Hans Tanker, liig de fine Alfespind SIDE: 168 drivende for Morgnens Vind, mellem Jord og Himmel vanke. Han i Paradiis sig troer allerede, skjøndt Hans Geist i Feberhede flaggrer kun derudenfor. Stille! Stille! Lad os lytte! Hvilke Syner maae sig skyggehurtigt flytte indenfor det brustne Øie, bag hvis Dunkle Hans Erindren netop nu med Stjernens Tindren friskest over Alting lyner! O Han smiler! . Mon Han seer Bearns Høie sig at bøie for de stolte Pyrenæ'r? Mon Han skuer Fædrehuset, som det stod, da som Dreng Han det forlod? paa dets Gavl de samme Duer? samme Ranke ved dets Dør? Vist Han dvæler der derhjemme? Vist Hans Sjel er Barn igjen idet Han døer? Stille! Stille! Lad os lytte! Hvilke Syner maae sig skyggehurtigt flytte indenfor det brustne Øie! -- over Marken spredte Fløie . . Bernadotte foran lyner . . Rundtomkring de fjerne Høie Himmelen i Flamme staaer . . Ovenover Røgens Vover SIDE: 169 Trikoloren sig udslaaer . . Fremad, Brave! Fremad! En avant, Français! . . -- O! Han andre Syn maa see for saa blidt et Smiil at have: Børn i Himlens Port maae lee Ham imøde; Rosenkvast af Morgenrøde sin Velgjører bringe de. O hvad Under, om Hans Tanke maa forvildes naar i slig en Sværm Han hildes? naar Hans Øre ganske døves af de Hjerter, som i Himlen Carl Johan imødebanke? O hvad Under, om i Vrimlen Tanke, Syn og Sands forgaaer? om de mange Takkesange pludseligt Hans Øre slaaer? om de Arme, Han har varmet, klædt og født, Ham, de endelig har mødt, jublende imødelarme? om den Graad, Han stillet har, Ham forblinder, glimrende paa Engles Kinder endnu mere reen og klar? Stille! Kongen troer sig hisset . . Stille, Alle! Stille! Alt til Paradiset drømmer Carl Johan sig baaren . . Stille! Stille! Lad ei Taaren fuld og tung til Jorden falde! Den Ham kan tilbagekalde fra de Syner, som Han har. SIDE: 170 Se! Han smiler, som om spiler alt Han ud sit Vingepar. . . Tys! Han stræber at fortælle hvad Han seer. Tys! Hans Sjel er endnu her: Oscars Navn er paa hans Læber; det er Ham, Han tænker paa, Ham, som knæler, Ham, hvis Mæle Smerten kvæler, Oscar, Han, som hulker saa . ! Stille! Kongen løfter sagte sine Arme, fromt ikors paa Brystet lagte . . Faderen sin Søn vil favne, Ham, sin Eneste, med Varme. Ak! de zittrende ei magte dalende sin Kraft de savne, og det Favntag, som Han vil, i sin Dignen en Velsignen omforvandles langsomt til. Haanden finder famlende sit Hvilested, dalt paa Oscars Hoved ned. Paradisets Glands, som blinder Kongens brustne Øje alt, Livets Minder, Jord og Himmel, Alt forsvinder, da Hans Blik paa Oscar faldt. Stille! Tydeligt, men sagte, som naar linde susende Skjærsommervinde henad Græssets Toppe jagte og i Æolsklang bortføres, "Oscar!" fra Hans Læber høres . . SIDE: 171 Een Gang høres det: de magte blege zittrende ei meer; og fra blegen Læbe vegen Kongens Sjel i Navnet er. Thi en herlig Engel i den samme Stund lyttede ved Kongens Mund saa nysgjerrig og saa kjærlig, og da Navnet "Oscar" lød, Han henrykket fyrigt Kys paa Læben trykked. . . Engel! det blev Kongens Død! DET NORSKE FOLKS SORG OVER KONG CARL JOHAN OG DETS HYLDEST TIL KONG OSCAR (Mel. For Norge, Kjæmpers Fødeland). Hvi græde hist i Kongens Hal saa haardt de unge Prindse? Hvi mørknes saa i Norges Dal fast Sneen nu mon glindse? Hvad Sorgens Bud er det som lød? som frem i mørke Skyer flød? Ak! Carl Johan forvist er død? thi Alles Øine glindse. Ja Carl Johan forvist er død! Vor Angest sandt har spaaet. Saa var det som det Budskab lød, der Norrige har naaet. SIDE: 172 Thi er det Folket sørger saa; thi er det tungt dets Hjerter slaae; thi er det alle Klokker gaae. Vor Angest sandt har spaaet. Nu vender sig den Bonde graa alt mod sin Hyttes Vægge. Han Taarer har, men ikkun faa: de maa hans Ord belægge. Nu triller de, han har, ham ned paa Bringen -- o saa fuld og heed! Du vidste, Carl Johan, du veed du var hans Kjeledægge. Thi er der Sorg i Norges Land, saa svar som det ei fristed; thi Døden har dets Carl Johan ifra dets Hjerte vristet. Til Himmelen Han stegen er; som Fyrste mellem Engle der dog ned han til sit Norge seer. Det har ham ikke mistet. I Oscars Bryst, i Kongens, slaaer Hans Faders ædle Hjerte, og paa Hans klare Pande staaer hvad Ham Hans Fader lærte. Alt i sit første Kongeord Han æret har vor Fædrejord. Det dulmer mildt, skjøndt dyb og stor, for Carl Johan vor Smerte. En herlig Arv Han tager ved, vel bedre end hans Kroner: en øm og trofast Kjærlighed af begge to Nationer. SIDE: 173 Den er Hans dyreste Klenod, den er jo alt vort Hjerteblod, hvert Nordens Sværd, hver Bile god, som funkler om Hans Throner. Den er en Odel for Hans Slægt; thi, Oscar, Du den eier. I den er himmelsk Varetægt og skjønnest jordisk Sejer. For dig, o Konning Oscar, vil Forjettelser den lægge til de hyldende Nationers Hil, hvis Kjærlighed du ejer. I BARNEKAMMERET VED CARL JOHANS DØD Barnet Siig mig, kjære, søde Mo'r hvorfor Fa'r er saa bedrøvet! Jeg min Lexe jo har prøvet? og jeg kan perfekt hvert Ord. Moderen Kongen er saa syg, saa syg. O mit Barn, din Fader frygter for de mørke Sorgens Rygter . . . Kongen er saa syg, saa syg. Barnet O fortæl mig Alt, min Mo'r! Ogsaa Du jo bort dig vender . . der er Graad paa dine Hænder, og Du syer jo paa et Flor. SIDE: 174 Moderen Barn, mit Barn! ja Han er død; Carl Johan forladt har Støvet. Derfor er din Fa'r bedrøvet og din Moders Taare flød. Barnet O da vil jeg græde med! Jeg har læst om Ham saa meget. Carl Johan jeg selv har leget naar jeg paa min Ganger reed. Moderen Seer du, Barn! hist bryder frem Aftenstjernen som en Taare. Bed! den skinner paa Hans Baare. O, nei smiil! den er Hans Hjem. Barnet O, hvad Foraar vil vi faae! Han vil bede Gud at sende over Landet uden Ende klare Dage, himmelblaae. Moderen Søde Barn, hvor smuk en Tro! Alt Du seer Ham Vingen sprede. Ja lad os for Landet bede med dets Skytsaand hist, vi To! SIDE: 175 CLAUS FERDINAND TØNDER, ARTILLERIKAPITAIN Carl Johan ei venter længe paa de hvide Stjerne-Enge før han faaer en Helt ved Side. Brave, ærlige Claus Tønder! Skyggers Række Du begynder, som med Carl vil didhen trække. Og et Hjerte vist hos Ingen mere modigt slog i Bringen, mere fyrigt, skjøndt koldblodigt. Frederikssteen om Ham kan melde; Ham, den Kjække, Haldens Fjelde ønske at de kunde dække. Om ei Glemsel Alting rammer, Borgen minde maa i Flammer brave Tønder paa dens Tinde. O dengang Hans Øie brændte som hans Klinge, som den tændte Lunte, Han i Haand mon svinge! SIDE: 176 "Fagrest Yngling var han" -- kunde mange blide Kvindemunde hviske om fra Gammeltide. "Barns Gemyt i mandigt Hjerte" -- saa bekræfter i sin Smerte Hun, der sidder ene efter. "Stolteste iblandt Soldater," saa bevidne Kammerater, de, hvis Haar forlængst alt hvidne. -- Se ham hist paa Batteriet ufortrøden! Ei fortiet være Sandheden af Døden! Livet fyldte i hans Bæger besken Drikke; Døden kvæger. Ve, Troløse! gjør du ikke! Død! o bedste Herrens Sendte! Ham, som blegned her, Du kjendte; sanddru Du hans Billed tegned. Du, først Du ham ret betænkte, Æresgaven Du ham skjænkte: disse sidste Skud ved Graven! SIDE: 177 PAA KONG CARL JOHANS BEGRAVELSESDAG Mel. Det gamle Norges Løve skuer (Gøthaleion). Forgjæves skal Kapel og Kiste sig lukke over Carl Johan; thi Dødens Graadighed ei vriste Hans Træk ifra mit Hjerte kan. Der luer end Hans kjække Øie i min Erindrings dybe Grund, der skinner Panden end, den høie, og Smilet leger om Hans Mund. Did ei Fortærelsen kan trænge. som slipper ind i Hans Kapel, naar Døren hviner paa sin Gjænge til Sørgetoget sit Farvel. Thi Kongens Træk i Hjertets Gjemme med Taarer har jeg balsamert, og min Erindring ei kan glemme den ædle Skjønhed i ethvert. Lad Landets Klokkeklang forstumme, mit Hjerte dog for Ham skal slaa saalænge Blod dets Kamre rumme, saalænge mine Pulse gaa! Lad Sorgen sine Klæder vende fra Sort til lysende Skarlag, mit Hjerte vil dog ikke ende for Carl Johan sin Sørgedag. Som Stjernens Gjenskin ei sig bryder i Duggen blot paa enkelt Straa, men speilende fra Engen skyder sig tusinddobblet mod det Blaa, SIDE: 178 saa vil i alle Norges Sjele, o Salige, Du see forklart det Billed, jeg har maattet dele, men som jeg har saa tro bevart. Dog vil min Kjærlighed jeg maale med Alles i det hele Land. Deri jeg skinsyg ei vil taale i Norrige min Ligemand. Det er min frie Ringheds Hæder, en Glæde i min Sørgefest, en Blomst paa mine Sørgeklæder, at jeg har elsket Kongen mest. INDSKRIFT OVER EN BRØND Drik dig Helse, Vandringsmand! Der er Kraft i Brøndens Vand, Kraft for Manden, mens hos Kvinden Roser springe frem paa Kinden. Men hvis Jeg, Jeg Mand i Grotten, Herre ganske under Huset, faaer min Godhed slet forskyldt, da skal Brønden blive fyldt, og istykkerslaget Potten, Bollen, Krukken eller Kruset. Manden i Grotten. MIN MODER Skjøndt kun dunkelt, ved en Hvisken som de fine Græsstraas Zisken SIDE: 179 under Vindens Gjennemfart, i en Drøm mig aabenbart: er det mig ei meer en Gaade, som mig Hovedbrud forvolder, hvor min Moder sig opholder efter Aandens fri Behag siden hiin den Rædslers Dag, da vi miste maatte selv det Allersidste i den sorte krandste Kiste; da vi saae med sortnet Blik hvor den dybere alt gik; med bedøvet Øre hørte gjennem tunge Fald af Muld, at vor arme Fars forgrædte Smerte raabte paa Alette; saae tilsidst med graadtilslørte Graven voxe hurtig fuld, at i Sandets løse Spil Højen ligesom sig rørte indtil den blev klappet til. Siden da sit Paradiis har Hun søgt hos sine Kjære, gjæstende dem skifteviis, Alle hende stedse nære. Oftest hos vor stakkels Far sidder Hun ved søvnløst Leje, ofte følger hun de Eensomhedens Veje langs den skjønne Vormens Bølger, som saa kjær hans Tungsind har. Naar hans Sorg Hun ind har dysset, flyende hans Pande kysset med et hørligt "fra Alette," Hun, den Ømmeste af Mødre, søger sine Børn, de spredte, SIDE: 180 upartisk og ligelig, dog af Søstre og af Brødre først den Førstefødte: mig. -- Gjør Blaakammeret istand! Det skal nu min Moders være, Navn af hende altid bære. . . . Friske Blomster sæt i Vand! Roser, som Hun elskte saa, altid skal i Vindvet staae, Bogen, som hun ei fik endt, ligge skal paa Bordet vendt, med det hornindbundne stærke Øjenglas deri til Mærke. Strikketøjet ligger hos. (Derpaa var Hun Virtuos) Og ved Sofahjørnet maa Hendes Skammel ikke fattes. Alt med Hendes Minde paa, som om det var indbrodert, som Relikvier skal skattes, Stort og Lidet lige kjært. Hendes Jomfru-Silhouette fra den Gang Hun Christianssands, Fødebyens, Skjønhed hedte, smykket med en liden Krands, gjort af nogle mørke Kviste tagne ifra Hendes Kiste, under Hendes Speil skal findes. Og paa Væggen ligefor viser et Portræt -- det Sidste -- Hende som her stundom boer, skjøndt jeg Hendes smukke Træk endnu mere livligt mindes, end til Lærred de kan bindes, hvorifra de blegne væk. SIDE: 181 Nøglen stikker jeg i Lomme. Ingen Fremmed did maa komme. Heller end jeg det vil lide, skal det hedde, at der spøger. Men hver Dag ved Middagstide, naar som herligst Lyset flammer, ene jeg min Mor besøger der paa hendes eget Kammer. Og som før, da jeg det pligted, allerførst jeg bringer Hende hvad som nyest jeg har digtet. Der "Jødinden" jeg idag lægger da paa Bordets Ende. Den er ret i Hendes Smag; thi med hendes Egne ikke Hendes Kjærlighed var endt. Den i Hendes milde Blikke var for Arm og Fremmed tændt. O Lyksalige! nu maa du de Ømhedsarme, som bundne i dit Hjerte laae, frit i Verden sprede om. Men Du glemme ei at lade dine Hænder paa mig dvæle. Sagte skjøndt som Rosenblade, hvem ei Vindene nedryste, men som af sig selv neddale, vil jeg føle dem og knæle under din Velsignens tyste ømme moderlige Tale. SIDE: 182 NY OPSANG FOR BRIGGEN "REGINA" Den Jomfrus Skjønhed er ei rar -- Singsallijo! [fotnotemerke] som kun een Sang til Ære har. Singsallijo! : : Hurra! Hurra! for -- Singsallijo! : : Regina flere har sig jo? Her synge vi paa Nummer To. Hun boede paa Gøthastrand. Nu er hun gift til Norges Land. Den Jomfrus fine fagre Krop paa "Mastehugget" voxte op. Men Rygtet om den Jomfrublom lovsyngende til Norge kom. Og det var Kaptain Andersen gjør sig parat at fare hen. Han friede til Regina da, og fik et svenskt og freidigt Ja. Paa hendes Brystdugs hvide Lin en Rosenknop han satte fiin. Den Rosenknop var Norges Flag. Den udsprang hendes Bryllupsdag. "Nu!" -- sagde Kaptain Andersen -- "Min Brud! fra nu du bære den!" Fotnote: Dette Omkvæde skal egentlig være enten: "Sing, Sailor! oh!" Eller: "Sing, Sally! oh!" SIDE: 183 "Læg bort for den din Sløife blaa! Nu Rosen rød du bære maa!" Og det var Kaptain Andersen kom med Regina hjem igjen. Med Halen Gøthalejon slog, da med Regina bort han drog. Men hjemme paa den norske Kyst stod Brylluppet med Gammenslyst. Og Parret drog derovenpaa til Engelland paa Bølgen blaa. Der pynted han sin fagre Brud saa som en Dronning hun saae ud. Og kommer hun til Gøthaborg, vil svenske Hjerter føle Sorg. Det maa vel bittert nage dem, en Nordmand fik Regina hjem. Men nu langt meer er hun fornøjd, end da hun hjemme laae fortøjd. Nu vifter hun sin røde Dug for "Klippan" og for "Mastehug." Og som en Borgerinde fri Hun gaaer for Elfsborgs Batteri. Thi som en rigtig Skandinav sit Hjerte hun en Nordmand gav. SIDE: 184 For Hende derfor og for Ham Singsallijo! et Hurra under Bovenbram! Singsallijo! : : Hurra! Hurra for -- Singsallijo! : : FOR RET OG SANDHED! HANS MAJESTÆT KONG OSCARS VALGSPROG FOLKEVISE (Mel. Ung Adelsteen paa Thinget stod). "For Ret og Sandhed" er et Ord, som Himlens eget Sprog maa ligne; det mægtigt er den hele Jord med alt det Bedste at velsigne. "For Ret og Sandhed!" -- Lad det skee: lyksalig vi da Jorden see. Og hvis den Aand, som farer hen, kan sanddru disse Ord udsige, da er Sankt Petrus strax hans Ven, og aabner for ham Himmerige. "For Ret og Sandhed!" Løsnet er ved Himlens Port -- Gid saa var her! Ja Held Os! Kongen selv har sagt: "De Ord jeg til mit Valgsprog tager." SIDE: 185 Og sandt! i dem er herlig Magt mod Folkets Lidelser og Plager. Af Kongen selv sat paa hans Skjold, de aabne Norges gyldne Old. Nu skal, ikraft af Kongens Ord, ei Bonden og hans arme Kvinde forlade sine Fædres Jord, i fjerne Vest sin Grav at finde. Ak! om ei Ret og Sandhed var, da Graven store Fortrin har. Naar Ret og Sandhed er i Kraft, forsvinde De, der Folket suge, som Brems og Myg for Svøbeskaft, naar Bonden rigtig vil det bruge. Det er som Dommersværdet sang i Konning Oscars Valgsprogs Klang. Som Iglen i sin Mudderbund De sig bag sine Dynger gjemme; men fra den frelste Bondes Mund De skulle Kongens Priis fornemme. Hurra, Kong Oscar! I dit Skjold forjettet staaer vort gyldne Old. Og Ret og Sandhed raader i hver Dommerhal, i Høiensale; og nu maa hvert et Kryberi, som grebne Slange, dyrt betale. Hurra, Kong Oscar! I dit Skjold forjettet staaer vort gyldne Old. SIDE: 186 Som med det klare Lynildsblink, Fortjeneste og Dyd opdages; de kaldes frem paa Kongens Vink, og frem til Æressæde tages. Hurra, Kong Oscar! I dit Skjold forjettet staaer vort gyldne Old. Hvad kan sig Norge ønske meer? hvad røres i dets gamle Bringe? -- At Folket selv liig Kongen er, og ta'er hans Valgsprog an paathinge! "For Ret og Sandhed?" O Hurra! Hvad meer kan Norge ønske da? Det Sol og Regn kan ønske blot maa falde jevnt udover Landet; dog ønsker det, at himmelsk Godt for Kongen er i Veiret blandet. Paa Ham gid Blomster regne ned fra Paradisets eget Bed! KAST AF HVOR BAKKEN ER FOR BRAT! Kneiken brat, Hesten mat, Lasset svært, Hjulet tvært, Hesten staaer, kan ei længer, Øret hænger Svangen gaaer. SIDE: 187 Kast da af under Bakken! Gud, som gav Liv til Blakken, Dig udstyred, stolte Mand, med Forstand til at maale hvad vel Dyret mægter taale, samt et Hjerte til at dele Dyrets Smerte uden Mæle. Mangler dette, bør man sætte Dyrets Herre, ei hans Hest, for en Kjærre som et Best. Lad saa trække Kneiken op! Svøben dække til hans Krop! Han, som Hjerte eller Tanke ikke har for den Smerte Dyret bar, bør man banke ubeskaaret med Gevalt, og i Saaret sprænge Salt. Da kanhænde Han erkjende vil sin Uret, saa han troer, at det dumme Kreaturet er hans stumme Halvebro'r. Dumme Knegt! tør kanskee endda lee, som om Sligt kun var Digt uden Vægt? Veed du vist da, om hist ikke Resten, du mishandled ugudfrygtig saa af Hesten, pludselig viser sig omforvandlet til en dygtig Kjørekarl, mens det Sind, som du har, og Gemyttet ind er flyttet i hans Skind? Magten holder strengen Dom. Begges Roller skifte om: Du i Skakkel, mens din Stakkel af en Hest ifra Bukken gjør din Mukken, Stønnen, Trampen, SIDE: 188 Sveden, Dampen kun til Blæst. Fort afsted! Pidsken smelder. Gudbevares! Nei, der spares ei dermed, ikke fares varligt ved. Just, hvor hvide Skyers Skraaning steilest hælder, maa du slide just som Blakken, Stakkels, sled her i Bakken ved min Vaaning, som du veed. GULDKORN Den, som vil gribe meer, med begge Hænder fulde, vil ogsaa tabe det, som fast han holde skulde. Paa Valg af Øiemed den Vise kjendes vil; den Kloge kun paa Valg af Midlerne dertil. Klag ei naar Skjæbnen Dig en Byrde har paalagt; din Fryd er dobbelt stor, naar dog det blev fuldbragt. O priis lyksalig Den, hvem Verden ei har kjendt, før alt Gravklokkens Lyd forkynder, han har endt. Bestandig Gjerrigs Sæk paaveje til at briste, een Skilling mangler, som dog aldrig er den Sidste. SIDE: 189 Ærgjerrighed ved mindste Modgang alt nedtrykkes, og tilfredsstilles ei selv naar det Største lykkes. Gjort Gjerning gjøre om, det prøver kun en Daare: Man i en Perle ei kan tvende Huller bore. (Rückert). TAK FOR RAPHØNEN! (TIL H. RASCH) Skal vi sidste Mad fortære, maa det Raphøns, Raphøns være, Raphøns fyldt med Petersilje. Kan jeg være vis derpaa, lad saa kun tilhimmels staa! Ske, o stærke Død, din Vilje! Spørger Paradisets Kok: "Nu, min Herre, hvad behager?" -- "Raphøns! Nys jeg saa en Flok pladske i en Manna-Ager." Strax paa Timen en han bringer, rund om Brystet med en Stump Petersilje i sin Gump. -- "Gaa, min Ven, nu til jeg ringer." Delikat! Snart klinger Klokken. Bukkende for mig staar Kokken. "Hvad behager? Anden Ret? Lækker Lamme-Cotelet eller en Fasan-Ragout?" SIDE: 190 -- "Nei, saalænge som jeg lever, Raphøns, Raphøns støt for ever! Raphøns altid og partout! Derfor maa Herr Kok, jeg bede om en Hønemor paa Rede af lidt Grønt . . ." -- Den Kok for Kokker -- tænk! han bragte Artiskokker. Neppe saa paa jordisk Jagt Pølse med en Dram har smagt. Tredje Gang han kommer ind, præsenterer Spisesedlen, tror, at jeg har skiftet Sind. Thi saa længe han har Kjedlen med al Ære forestaaet har ei saadant foregaaet lige lidt i Paradis som i Smagens Stad Paris. Meget mere næsten værre i at være variabel er enhver til Stedets table d'hôte fra Jorden kommen Herre. Men til sin Forfærden Kokken faar alvorlig dette Svar: "Mon der ei en Kylling var Mellem Hønsene i Flokken? Bring mig den! Den var saa liden. Flokken skal jeg spise siden." DEN ENGELSKE LODS ET DIGT SIDE: 191 TIL MIN VIV Her bringer jeg Dig en af mine Drenge, i Havet døbt, i Karm af gyldne Strenge. Liv af mit Liv, som Kjød udaf mit Kjød, og under dine smukke Øine bleven saa som jeg tænker nok han blier beskreven, jeg lægger ham, min Hustru, i dit Skjød. LÆNGSEL EFTER LAND "O, Kaptain, hvorhen, hvorhen gaaer Seiladsen uden Ende? Nye Horizonter spænde sig omkring mig ud igjen. Briggen alt i rastløs Fart susende igjennemlænste Hundreder af samme Art, kun af Syner ombegrændste. Naar jeg tænkte Fjernet endelig beseiret, falske Lande ned sig sænkte eller tvinte hen iveiret. . . Hundred Horizonter runde kom og svunde. . . hundred Himles Cirkelbunde, for hvem Punktet, hvori mine trætte Øines Nervepar krydsende sig overskar, med en evig Helvedpine stedse samme Centrum var. . . Hundred Horizonter graae alt jeg saae, med en Grændse falsk som Bugten, angste Slange slaaer i Flugten, SIDE: 192 . . graae, ja til Fortvivlen eense, mens -- som Lupens grumme Stik krybende Insekt forfølger -- Zeniths blaa og hule Blik stirred paa vort Skib, den Prik, synlig knapt paa Havets Bølger. O, Kaptain, nu har mod Vesten Farten alt saa længe staaet, til det synes mig jeg næsten er i Sind en Olding bleven, skjøndt mit Haar end ei er graat og min Kind ei rynkeskreven. Mens mit Øie uvilkaarligt sig i Regnbuspillet tabte, Skummets Sprøit derforud skabte, har jeg idetmindste fundet, mønstrende med strengen Sjel, at mit Liv for største Deel meget daarligt er som kastet Skum forsvundet. Og mon et Beviis vel bedre kræves kan af Bedstefædre paa at jeg, tilhavs omdreven, oldingviis tilsidst er bleven? Dage mange, aaretunge, aarelange, bort erindringsløse flydte, uden Spor, som Kjølvandsstriben, i en Masse sammengydte hine sjunkne Skyer liig, snigende sig sagtelig, -- have svalet Panden med kolden Alderdomsbegriben i dens øde Kjedsomhed, standset Blodet, tæmmet selve Utaalmodet, skabt det om til sløven Fred. SIDE: 193 Thi af Havets og de tomme Skyers Øde har jeg smagt Alderdommens, der vil komme, følt den Taage, som vil spinde sig om Gubbens nøgne Tinde, forud om mit Hoved lagt. O, Kaptain, giv mig et Ord! Tryk mig med din Haand, den kjække, at mig Tanken ei skal skrække, at jeg i en Dødningsnekke kommen er ved List ombord! Styrmand, giv mig din! Kom an, Baadsmandsmath og Tømmermand! I Matroser, mine Venner, rækker mig de brune Hænder! dræber med et kraftigt Tag Angsten i mit Hjerteslag! Thi, skjøndt Daare meer end Synder, dog begynder denne Vei med sporløst Fjed, denne dumpe Eensomhed, fælles, Katakombens liig, mægtigt at forfærde mig. Her paa Oceanets Steppe, saa evindelig ensformig, ikke stille, ikke stormig, maalløs, da dens Grændser fly, -- under Luftens dalte Teppe, dette blaagraa Himmelhvælv, -- er det ei, som om Vi selv (en fordømt Skindødningskare) jordede tilsammen vare under samme Tag af Bly? -- stivt i Stirren paa hinanden Sidemand paa Sidemanden: Han i Hiins og Hiin i Hans Øjes brustne døde Glands, SIDE: 194 uden Rørelse og Mæle, skjøndt med fuldtbevidste Sjele? O, en Egg kun af et Skjær, Striben af et Fuglevær, Ryggen af en liden Holme, skjøndt, som yre Hvals og olme Kobbes børstereiste sorte, i Sekunden atter borte, vilde være i min Plage nyfødt Verden at opdage -- o et Tankens Paradiis, hvor den vilde bli'e tilbage, Skibet givende til Priis! Brune Tare, Tangens Klase vilde være blommet Grønt paa Forsmægtendes Oase, Himmelens Forsoningstegn. Dermed jeg fantastisk skjønt Bryst og Pande vilde smykke, dem, som Roser efter Regn, til min Mund vellystig trykke, hilse deres armodsgustne bruunbespettede forrustne polyplige Blæreknopper ømt som Anemonens Dopper, der til Stjerner sig udslaaer, -- som de første Blomstertinter der forkynde Nordens Vaar, efter treti Ugers Vinter." APPEARENCE OF ENGLAND " . . O, Kaptain, hvad er dog Dette, som saa skinnende frembryder hist hvor Himlens Grændse flyder SIDE: 195 sammen først med Havets Slette? Mon det er den blanke lange Aasryg af et Skybjerg, dalet under Horizontens Bryn? Mange, mange have falske Lande malet skuffende vort trætte Syn? -- -- O, saa hvid er ingen Sky! Men maaskee nybrudt Iisflag, dækt med Sne, reen og ny, stormforslagen ifra Polen, vender frisken Brud mod Solen? Eller mon det være kan nye Haves Fraadebelte, Grændsebølger, som fremvælte fra atlantisk Ocean? Eller mon det skulde være falske Svaners Linjehære? Da de nok i Horizonten sammen vil formere Fronten; men paa første Varselsskrig al Armeen flux igjen adspreder sig, som i Hvirvelvinden Sneen. Skulde Verdens Grændsesnor, Havets Grændselinjes Række for de evige Seiladser, skabt af sølvhvidt Perlemor, i hint Straalende sig strække? Er det Himmelens Palladser, frie Aanders lyse Hjem, som i Vest sig hæver frem? Eller mon er Havets Øde Moderskjød for Himlens Stjerner? Mon som Lys-Eilande ud af dets Dybder de frembrøde og forsvandt i sine Fjerner? SIDE: 196 O, hvor herligt for en Gud da, at skue i den blaa Afgrund ind, hvorfra de gaae! herligt, som i aabent Øie, i hvis Bæger Tanker, ømme, skjønne, høje, funklende sig frembevæger!" Søfolkene [fotnotemerke] "Det som skinner vester hist mellem Sky og Havsensvover, Det er England, solbelyst, Klipperne ved Dover. Føl det friske Livsenspust alt fra Gammel-Englands Ege! Vimplens Tunge, som beruust, kan i det alt lege. Kentshire's Enge har deri søde Blomsterdufte blandet; Sømandshjerter vimpelfri' juble imod Landet. Fotnote: Mel. Engelsk Opsang: Have you been at Greenwich fair, bonny Lady, Highland-Lady? Have you seen a Lady there, bonny Highland-Lady? SIDE: 197 Hist see Englands Grundvold stærk: muslinghvid Cement fra Grunden! Frihed har sit Forsvarsværk midti Havet funden. Gud har bygget om dens Hjem stærke høie Bastioner netop hvor det vender frem mod Europas Throner. Shakespearcliffens hvide Hvælv vesterud er Marmorfoden, hvorfra Seirens Dronning selv stolt behersker Kloden. Klippen mere hvid end Sne; natsort Muld derovenover; grønne Enge -- Fløjl at see -- gaae i lange Vover. O hvor herlig saadan Grund maa for Englands Ege være, som til Frie yde kun sine Krandses Ære! SIDE: 198 O hvor herligt for en Mand der at leve, boe og bygge! Og hvor herligt hviler han under Egens Skygge!" DRØMMESYN Tvende Timeglas forbi -- og vi hørte Egene iland sig rørte, susende, med Ord deri, som om mange Mænd paa Stranden talte sammen med hinanden. Egerødderne vi saae, Aarer i Agaten lige, i den sorte Muld at gaae, som bedækkede de hvide Klipper, der langs Stranden kneiste. Og nedover Klippens Side dunkelgrønne Vedbend laved, som letflettet Elskovsstige mellem to forelskte Geister (Hun fra Landet, Han fra Havet) efterglemt fra Stevnet, sat i den sidste Maanskinsnat. Tys! de glade Bølger larme; der er Sang i hvad de buldre! Naar jeg ned fra Stavnen saae, syntes jeg see hvide Arme, svaneduunbedækte Skuldre jublende at skynde paa . . . Tys! et Chor, afbrudt af Latter! SIDE: 199 Tys! et "Rule Britannia! Rule Britannia! Rule the waves!" syntes jeg dernedenfra i et Chor fra Munde hæves, som af Bølger fyldtes atter, saa det blev kun en Musik søde Brudstykker jeg fik. Hvo kan undres, om jeg drømte Nereider, syngende om Skibets Sider, Liv i Bølgerne, som svømte langshenad din Cliff, Shakespeare, hvor du mante hen King Lear? . . O der stod den, høi og stor! Der til venstre Side stod den: Aft'nens første lette Flor blaaligt svømmende om Foden; men paa Tinden, som nu Aftensolen tændte, enkelt Kam skarlagenbrændte -- o saa rød, som om i Vinden gamle Lear deroppe stod, ei i Betlerdragten pjaltet, men i Kongedragt gestaltet, i sin Kaabes Purpurblod. Og til høire Haand man saae, liig en romersk Muurkorone hævet i det blege Blaa, Dovercastles gamle graae, tvertsafskaarne plumpe Bueskyttertaarne, saa Kastellet lignede en sachsisk Krone gammeldags, af hamret Jern, himmelfalden ned paa Fjeldet om dets Tindinger til Værn. SIDE: 200 Men mod Norden har sig Kent lig en rolig Arm udspændt, rækkende til hver sin Side, i de slanke sølverhvide søilesnoede Forelands-Fyre, ud et dobbelt Konningstyre, fra hvis Spidser, da det bløde Nattemulm om Landet dalte, (som et Flor, hvori den blide Sommernat sin Kummer kvalte for den skjønne Dag, som døde) tvende Flammeblik frembrøde, et i Syd og et i Nord, Kastor og hans Pollux liig, sjunkne ned fra deres høie Himmelstade til vor Jord, tindrende som draaberene Ædelstene, fattede i Sølverøie: En i Rødt, som en Rubin, skiftende dog bryder sig, fjerntud straalende fra Kysten, mens den anden Amethysten lignede i blaaligt Skin. Længe over Landet svæved som et Slør, ved Feers Kunster af et blandet Gjenskin vævet ifra Himmel og fra Hav, rødt fra hiin og blaat fra dette. Deraf kom det Violette, som bag fine Gaze af Engenes og Skoves Dunster Landets skjønne Form omgav. Taagesløret hvert Minut mørkere sin Farve skifted. Graasort blev det Violette, Nettets Masker mere tætte SIDE: 201 i det hvide Overdrag. Men naar stundom det blev brudt af en Nattebriis, som hvifted over ifra Beachyhead, frem i Aabningerne traadte hist og her et enkelt Strøg af de hvide Klippebranter, som om Spøgelsegiganter af en aabnet Tryllegrotte eller blaalig Hexerøg frem medeet i brudt Geled blege som et Maanskin skred. Gjennem Natten lyste kun, ved et fosforagtigt Glimt, forud Bølgers reiste Kamme, Fraadens perlehvide Skimt, Tænder liig i Havuhyres sorte, vidtopspændte Mund, og deragter funkled begge Forelandsfyres klare Flammer, Øine liig paa Nattens Magter, paa Dæmoner tvende, som her maa gjøre Nattevagter, tvungne af en Størres Dom. Da -- jeg veed vel ei hvordan Sjelens Virksomhed forhøjet og en Slummers Vægt paa Øjet samme Stund forenes kan; men jeg tænker samme Lov for en Sjels og Blomsts Behov: naar det mulmes lukker Øiet sig for Hiin, mens den dog, som Fugl i Luften, friest just sig da bevæger; SIDE: 202 Blomstens Glød af Duggen dulmes, medens Duften svømmer om dens sjunkne Bæger endnu mere stærk og fiin . . . Da, af Bølgens Surr bedøvet, lukte sig mit Øie til, og, af Nattemulmet sløvet, søvntilslørtes min Pupill. Panden paa korslagte Hænder laa paa Rælingens Gelænder, men min Geist var iland i England reist. Lange Rækker Lys paa Kysten (Byers Rad ved Aftenstid, som sig langs Kanalen snoer liig ubrudte Perlesnor) maatte vække Reiselysten, kalde Geisten skyndsomst did. Og nu ilte den afsted, meer gesvindt end Elskovsvinket (Telegrafen mellem Skiltes Kjærlighed) sagtere end Maaneblinket over Graven eller Søens Flade træder; som en Natfalæne tyst lummer Julinat i Haven sværmende paa støvgraa Vinger under slumrende Syringer, alle sine Natteglæder nydende af Hjertenslyst -- ja, saa skynded den afsted, værende hvor Tanken tænkte, gjennem prægtigskjønne Stæder, nu i første Søvn nedsænkte, ilende jevnsides med Skibet, som derude gled. SIDE: 203 Gjennem Folkstone, Romney, Rye, Hastings, gamle Winchelsea, styrede min Geist sin Vej, gjennem Brightons stolte Gader af Palladser reist af Qvader, som et eneste Palæ, deelt i tvende lange Rader; gjennem Skove, i hvis Dunkle saaes mange Øine funkle (Vildttyv eller stolte Hjort); gjennem Byer, gammeldagse, byggede af Britt og Saxe, svæved Sjelen tankefort, useet som et Mulms Atom, fri og uafhængig, som om min Vilje var dens Axe. Høien Gavl paa hver en Bolig nikkede mod den fortrolig, som var reist paa Nabohuus, som om begge disse Gamle hvisked om en Dag at ramle begge sammen ned i Gruus. William the Conquestor have Begge seet; hvorfor rave da ei ned i Grunden sammen i en sand Fostbroderpagt? Hvorfor vente efter Flammen eller paa Orkanens Magt? -- Tæt ved Byen et Kastel, med en Muurkrands heel affældig, af hvis brustne Skydeskaar Efev skyder ud saa vældig som de Bugter Boa slaaer. -- Midti Byens Hovedgade har en gammel Gate [fotnotemerke] sit Stade, Fotnote: Port. SIDE: 204 plump og stærk, liig et lidet Citadel, Fundament for snirkelskaarne mindre kegleformte Taarne, Sachsers og Normanners Værk. -- Kronte Konger, steenudhugne, næseløse, skimmelmugne, (Hesten stundom uden Been) førende i venstre Haand tredeelt bøjet Liljegreen, mens de Sværd i Højren strække, synes trække paa det tunge Smilebaand ad den Kræmmeræt de skue mylre i den gamle By: Stok i Haand, ei Spyd og Bue, ingen Hjelme, men Parykker, eller strikket Bomuldshue, som bedækker skrumpne Panders Regnestykker -- kort den hele Vanslægt vækker hine Kongers Smiil paany. Stille var der overalt i de gamle Byer, stille, fromt og stille, saa jeg hørte, naar man sig isøvne rørte og idrømme der blev talt, eller naar derindenfor ømme Mor visselulled for sin Lille. Men i Brighton celebrerte, da min Geist hensværmed did, Kjedsomheden just og Synden i brillant illuminerte Slotte nyen Dags Begynden nu ved høje Midnatstid. SIDE: 205 Der var Adel uden Hæder, herlig Viin foruden Glæder; der var Guld foruden Lykke, Skjønhed uden Uskylds Smykke; Venskab, der saa fast bestaaer, som den Hud, en Slange kaster; Oldinge med Ungdoms Laster, Ynglinge med hvidnet Haar -- deres foraarsløse Sommers visne Græs og Syndens Blommers tørre henforbrændte Straa, som en tidlig Død skal slaa. Blinket af dens damascerte blege Lee var i matte udfortærte Ungdomsøjne alt at see. Guldlorgnetterne ei skjule kunde disse dødsenshule, hvoraf Flamme kun frembrød (Flammer, som et Lavas, dulgte) naar paa grønne Bord de fulgte de Guineer, som rullerte til Perdu'et atter lød. Fløjelssvøbte, dekorerte, perle- og demantbesaa'de, overstrøede med bijoux og Braceletter (Oh, Hans Høihed, Hendes Naade! O, his Lordship and her Grace, trinende i en Française!) vandred Tyveaarsskeletter om som Døde paa de straalende Banketter, paa en Hertugindes Bal. . . Ha det herlige Orchester blandt de høifornemme Gjæster, mylrende i Hundredtal, mægter ikke at fremkalde SIDE: 206 ved Musiken à la Strauss i berømte Brighton-Routs mere Liv end om Sommerregn mon falde paa forlængst henvisnet Siv. -- Intet Under, at jeg da skyndte mig ihast derfra, som om raskt jeg havde traadt midt imellem Orme-Nøgler, uforsigtigen geraadt mellem Klynger Skorpioner og Forviklinger af Øgler, mellem Blomsterne fordulgte, mens den vilde Jagts Dæmoner, onde Magters Kogleri mig i Ryggen skarpt forfulgte, susende mig snelt forbi. Først jeg standsed udenfor en vedbendkrandset sammensjunken Sømandshytte. O, der maatte jeg vel lytte! Thi mit Yndlingsinstrument, ædlen Harpe klang derinde, og en Pige skjøn og ung, kun Knop af Kvinde, sang henrykkende dertil. O, da maatte Jeg vel lytte! under Løvets Hæng mig snige, til hun Sangen havde endt, -- Jeg, som ei kan Foden flytte fra en Kvindes Harpespil, Jeg, som kunde Livet bort for Døden bytte, naar jeg hen kun maatte blunde under Kvindes Harpespil? SIDE: 207 Døren aaben stod. Derind Maanen kasted skarpt sit Skin; og hvor det paa Gulvet faldt klarest, som et Sølvernet, sad en hebeskjøn Gestalt, mere hvid og bleg end det, end den alabastne slanke Hebestøtte, som hun ligned, blegere end Aanders Smerte, blegere end Vredens Tanke i barmhjertig Engels Bryst, naar han -- Han, som helst velsigned -- straffe skal imod sin Lyst. Med en Harpe ved sit Hjerte sad den yndige Gestalt, tankebøjet, veehensjunken, kummertræt, som af sine Sorger kvalt, og det Glindsende i Øjet viste, at hun havde grædt. Ak, saaledes allerede i sin Ungdoms første Blomst? Atten Aar -- meer var hun ikke. Men jeg saae i hendes Blikke Taaren svulmende berede atter sin Tilbagekomst. Læben lydløs sig bevæged, som om med en Aand hun talte; og med anstrengt Sands jeg saae, inden Omrids sølverblaae, Skyggen af en Yngling præget tydelig sig at gestalte. I hans venstre Haand laa Panden, men om Pigens Liv den anden. SIDE: 208 Stundom syntes Hun at hvile smilende mod Skyggens Barm, høre atter Pulsen ile, føle Trykket af hans Arm. Skyggen syntes derimod svævende paa flygtig Fod: fremadbøjet, Blikket vendt snart mod Stjernen snart paa Hende, som om hver af disse Tvende var ham lige vel bekjendt. "Francis -- sagde hun -- er her! Francis, o du er tilstede! Denne søde Gysen ikke kan mig Skuffelse berede, skjøndt jeg med de dunkle Blikke Mulm og Maaneskin kun seer." "O,Francis! -- sang Hun -- Francis, bliv! Den Stjerne, som dit Øje maaler, har ikke Morgenstjernens Straaler, der strengeligen, naar den daler, tilbage Aanderne befaler. O, Francis, elskte Francis, bliv! Jeg synge vil den Sang jeg kvad, da du til England kom tilbage fra Slaveskibene at jage. Min stolte, skjøndt en Jomfrus, Glæde, da glemte Kjærlighed at kvæde: kun Fædrelandets Priis den kvad. Barmhjertigt lyttede jo det til Negren, som i Lænken stønner? og Du, iblandt dets bolde Sønner, ham at befri var ogsaa dragen -- Du syntes mig til Ridder slagen for arme Brødres Frihedsret. SIDE: 209 Og derfor hvad Begeistringen og Britterindens Stolthed talte, medeet i heden Graad sig kvalte, og Englands Priis i Taareflommen blev til et hulkende Velkommen: "Velkommen, Francis, hjem igjen!" Velkommen nu, o Gysen sød, Forsikkringen, at du er nære, en Følelse, som om din skjære Begravningsdragt mig let berørte, som om dens Raslende jeg hørte og Linets Luftning mig omflød! Da tindrer Øjet friskt som før, og Smilehullerne forsøge paany som før som før at spøge. Men naar du, Elskte, er forsvunden, da stivner alt igjen om Munden . . da er det, Francis, som jeg døer. . . Men døer foruden andet Liv, døer ei som Du, der herligst lever naar hid i Maanens Glands Du svæver, og atter, naar Dig lyster, stiger op mellem Himlens Stjerneriger, -- o derfor bliv! o Francis, bliv!" Da -- nu ikke meer jeg veed det Retfærdige og Sande: om jeg enten skal forbande slige Syners Troløshed, eller at min egen yre sværmende Indbildningsmagt var ei meer sit eget Styre, som den burde, underlagt, -- ikke mægtig meer sig selv, end en Dreng paa Baadens Hvælv SIDE: 210 ud i Fossedraget reven, hvirvlende i Cirkler om, eller kvæstet Maage, som paa ulige lange Vinger stedse svinger, med en Dalen i sin Svæven, rundt paa vilden Ocean, -- eller bedre ei deran end paa Bladets lille Ø Sommerfugl, der ud er dreven paa den milevide Sjø. Thi hvorledes kunde vel just i dette Nu min Sjel, -- da kun Synet skulde skifte, ei forgaae med Taagers Hast under Spil af Morgenvinde -- sin Fornøielse forgifte ved at lade det forsvinde, som om Sæbeboble brast? Thi just nu, da Skyggen skulde for sin Elskte synlig blive, alle dens Konturer fulde, lysende som Maanens Skive, skabte som af Stjernes Røg, Kysset følbart dog for hende, om det end ei kunde brænde med forelsket Ynglings Ild, men saa blødt, som naar en mild fløjelsfiin Provencerose henad hendes Læber strøg; og da Trykket hun af Armen skulde føle dog om Barmen med den bløde linde Kraft af en ud af Træets Mose runden Mistels smækkre Skaft . . . SIDE: 211 Ak, da saae medeet jeg Aanden reise sig fra Pigens Side og mod Døren langsomt glide, -- Panden, hvilende i Haanden, hævede han til et Blik, som hun følte, -- ja, thi hendes Læbes Zittren røbed det, -- som Konvolvlens fine Net nerverystes og kan brændes af en Stjernes Straalestik. Blikket, som han Pigen gav, tog i Ømhed og i Klarhed snelt, med Stjerneskuddets Snarhed, til og af, og med det var i Sekunden Francis' Skikkelse forsvunden. Som af Vindens sammenblæste Tegninger i støvfiin Sne, var der ikke i den næste Spor af Geisten meer at se. "Anna, Anna!" -- sagde en aldrende Sjømand som pludselig traadte ind af en Dør i Baggrunden med en Natlampe -- "En Seiler kommer om Beachyhead, Strømmen sætter fra Land igjen, og i Maaneskinnet kan jeg see Tegn, at den vil have Lods om- bord. -- -- " LODSEN OG HANS DRENG -- "Læg bi! Læg bi!" Jeg syntes høre skraldende forbi mit Øre; og da, drømmende endnu, (skjøndt mit Nattesyn var slettet ganske sporløst af min Hu) jeg mit tunge Hoved letted SIDE: 212 tumlende fra Rælingen, hvor jeg fandt mig selv igjen: -- da, før Alt var ret begrebet, jeg en engelsk Lodsbaad saae sig anstrenge for at naae krængende til Falderebet. Bag ved Roret sad en Sinke -- men en vakker -- af en Dreng, holdende med begge Hænder (liden Kraft men bedre Vilje) Styret op, til Baaden vender. Sprungen op paa forrest Tilje var en Lods, en gammel streng, Baadens fulde Seil at minke. "Francis, so! Rigth so, my boy! Luward up! Onboard holloy! Now God bless thee, dearest child! bless thee merciful and mild! Og mens han med Venstren greb om et agterudslængt Reb, trende Gange, fleer end trende, mange mange, med den anden drog han Drengen til sit Hjerte under Udbrud af en Smerte, som kun passed slet for Manden. Endnu Et og Lidt endnu havde han sin Dreng at sige, skjøndt vel tyve Gange sagt før han fik det vel belagt med et Sidste: "hearest thou?" Endelig fra Læbords Stige kastede han Baaden los, drejende mod Land den om: "Now in Gods name! Forewards right! Forewards home! Straight forewards home! SIDE: 213 Francis, Francis, cautious! I return to morrow night." Fangelinen af han hev. Baaden af omsider drev. Men da den foruden Krængen, uden Fare til at see, lidtom lidt laverte væk, sagte -- da en Briis knap blæste, -- og der Rebing var i Seilet, svang han dog fra Skibets Dæk end engang sin Hat til Drengen; men jeg læste, malt med Sort paa Hvidt i Speilet: "Hastings, Pilot, Numero three." Ei! -- jeg tænkte -- Ei, for Fanden! Hvo kan nu rose længer Engelskmanden for hans djærve Sjømandshu? Staaer ei der den gamle Ulk kvalt tildøde af sin Hulk, stirrende og blinkende, Taarerne lidt Luft at give eftersom de fulde blive, -- efter Drengen vinkende, -- mumlende om Seil for svære, ustø Baad og Ballast let, om at Drengen gjorde ret, hvis han passed af at bære, dersom falske lunefulde, afsindsvilde Beachyhead (hvad han af Erfaring veed, før man venter det, kan møde) hundehylende nu skulde Kastevindene udstøde, paa Kanalens blanke Øde, liig en Røg af Kul og Sne. SIDE: 214 Ha, den Britte skulde see under Norges vilde Kyst Gutter (neppe længesiden at de slap fra Moders Bryst) Gutter som en Tommeliden, druknede Havlodsers Børn, mere kjække end den vilde Fiskeørn og sjøvante Nordlandsskarv, sikkrere end Havets Maager, mellem høie Bølgeraager svæve om i Faders Snekke, Moderens og deres Arv! Britten vilde blive bleg, saae han deres Tagfatsleeg med en Sværm af Kastevinde, der, saa hurtigt som en Vifte slaaes ud, sig om kan skifte efter hver Kompassets Streg. Dog de finde, ved en Taages Gjennembrud, ind og ud af de, meer end gammel Eeg, meer end Ertsens Strøg forgrente schakteskumle skjæromspændte slangesno'ede lange Fjorde; fare snelt som jaget Lom Fjeldene indunder, som lodret Bugterne omgjorde, og hvoraf den ene Bred hvinende udsender Vesten-, og den anden Østen-Blæsten, flyvende paa sorte Fjed Fjorden tverts og op og ned, -- tverts, saa Strimerne hinanden skjære lige langt fra Stranden, som i Troldes Ledingsfærd, hvori Kjæmperne ei synes, SIDE: 215 krydsende indbyrdes, brynes Tusinder af sorte Sværd. "Landet og dets vilde Fjorde -- tog den gamle Lods tilorde, drejende sig barsk herom -- Landet kjender jeg, og noget (saa jeg fattet har hvert Ord mindes jeg endnu af Sproget siden jeg tilbagekom ifra Fangenskabet; thi, paa the Tartar med ombord, som blev jaget ind i slig en Djævels-Fjord, blev jeg taget med det hele Kompagni. Men, min Ven, saa stor en Baad, sluppen i saa unge Hænder? Den kan nok før Farten ender trænge Manddoms Kraft og Raad. Tro mig, om jeg havde halt Fokken noget mere stram, havde det ei været galt, nei, Goddam!" -- "Ei, Pilot, tillad, jeg troer, dersom Eders Baad er stor, er den og desmere sikker." "Baaden liden eller stor, Trygheden i Manden stikker, som er stillet ved dens Roer. Og desuden Beachyhead ei af Stort og Lidet veed. Linjeskibe eller Baade, Joller eller Men of war'er svæve paa dets Stormkasts Naade, magtesløse mod dets Vrede, som det Støvfnug Løven karer SIDE: 216 op i Røg fra Ørknens Grund, og som farer ud og ind af Dyrets hede vide, flammerøde Mund. Se histud mod Vest! Kanalen nævnes det i Dagligtalen; men det er Atlanterhavet, Verdensoceanet selv, her just her, hvor, bølgegravet, Bretland er fra Gallien brustet, med en dobbelt Kraft udrustet af et Hav og af en Elv. Klippesveiste Eddystone' -- oh, how many times is gone! af dets Bølger mangen Nat knækket som en Paddehat! Og hvor tidt, naar det blev Dag, har ei siddet India-Eskadres Vrag rundtom paa the Needles spiddet? Og de Frygtelige staae dog, som Stene over Grave paa en Kirkegaard paa Landet, udenfore "Englands Have", der, hvor Vandet, skinner deiligst, som beblandet med en Foraarshimmels Blaa." -- -- En mærkværdig Mand tilvisse: rustet Jern fra Fod til Isse; men der indenfor saa blød som Melonmarv hvid og sød; bliden Klang i haardt Metal; Barskheden sentimental følsom, øm, ja som om kunde fra hans laadne haarde Bringe honningsød og lunken springe SIDE: 217 Modersmelk i Barnemunde; fromme Ord til strenge Mæle; jomfrufølsom, moderblød var den Gamle. I det Hele liig den haarde, men med vamle Melk opfyldte, Kokosnød; eller, om der gives skulde mellem Jordens Instrumenter Fløiter drejede af Staal, men af bløde Toner fulde, mellem Genthorn og Serpenter, klingende som blide Velske mellem Jordens andre Maal. Men som Han nu sad der streng, mørk og mildere iflæng, syntes Intet han at elske uden Toddy og sin Dreng. ISLE OF WIGHT. SPITHEAD. "THE ALBATROSS" Lad den raa Pilot ved Glasset sidde der, til han blier mæt! og paa Kassen ved Kompasset (Mandens Taffel) en Karaffel, fuld af "Franskt" ved siden sæt! at han, efter Hjertenslyst, i mandhaftig Tomandsdyst, som en ærlig Engelskmand, kan hver Draabe Blod forøde i hiin fødte, hanerøde SIDE: 218 Fiende af hans Fædreland, den han jo medrette kan -- da den baaren er derhenne i Guienne, Medoc eller Armagnac, altsaa i den sorte Prindses sværderobrede Provindses arildsodlede Distrikt -- ansee som et højst forrædersk Døden værd Oprørerpak, der meeneedersk sveget har mod Leoparden Underdanens svorne Pligt. Vi imedens ville følge, Isle of Wight, Old Englands garden, dine Skjønhedslinjers Bølge, prægende sig ud i Luften liig en underskjøn Afspeiling af en yndig Feers Ø; under vor Laveringsseiling langsmed Landet drikke Duften af det slagne friske Hø; Cath'rine-Point's Styrtning maale, som af Morgensolens Straale snart illumineret, til Bjerg af Roser blive vil, medens Nettleston's, det hvide, liig en lang uhyre Hæk af Viburner og Jasminer, sees ud i Havet glide, til det som en Linje tviner mellem Luft og Bølge væk. Lad ham sidde der den Tvære! sine tause Glas fortære med en skattegravertyst indædt heed forsvoren Lyst, som om hvergang han paa Bunden SIDE: 219 Perle eller Diamant, slubbrende den ind med Munden, i det tømte Bæger fandt! Andet kalder vore Blikke: Her her aabner alt Spithead Gyldenhornet (Stambuls ikke maaler sig i Pragt dermed). Derfra, paa tredobbeltkronte, bølgebaarne, kun ved Sejer gjenforsonte, herskende Britannias Bud, skyhoslige Tordentaarne, fare viftehurtigt ud did den stolte Dronning peger, efter alle Vindens Streger. Nu imellem Portsmouths hvide, milelange Fæstningsvolde, som i Øst, paa langtudskaarne Tunger synes hist at glide, liig en Sølverkjæde hen, fuld af Led af runde Taarne, Citadeller og Kasteller, som for sammen fast at holde Havets Bryn med Himmelen. . . Mellem disse havomstrømte Krigens skinnende Palladser og imellem Rydes berømte poppelkronede Terrasser (Ryde, som Walter Scott lovpriser fremfor Indiens Paradiser) Flaaden laa i dyben Fred, adspredt paa St. Hellens Rhed: Englands Gyldenhorn, Spithead. -- Rolige, som Skjær, af vegne Springflod op i Veiret stegne, som ved Kogleri, imens SIDE: 220 Ebben løber Fjæren lens, -- rolige som kolossale Graasteens-Sfinxer i de Dale Nilens Strømme overfløde, -- rolige, som Hvale, der, bugopvendte og som døde, sove midtpaa Havets Øde: hist og her hine stolte, taarnehøje men of war's for Anker fløde, ubevægte, skjøndt mod deres grønne Bouge Bølger skjæres, stærke, høje som tilsjøs. Og det blev for Aandens Øje, som om hvert et Skib kun var flagbetegnet Ankerbøje for den største Verdens første Verdens sande man of war, for Great Britain selv, som har slidt sig fra Europa løs, lagt sig ude langt tilsjøs, riig og fri og stolt og bøs! Grusomme "Diktator" vi ilede med Gru forbi. Yderst hen "Najadens" Morder, som forjagt af sin Daads Melancholi, havde eensom sig forlagt. Som om Nordmænds eller Danskes og Franzosers kjække Border kunde see sin Roes forvanskes, sig beundret ei, men hadet, laa den eensom der og baded, sit, med gabende Kartover rundtomkring besatte, Bryst midti Rhedens grønne Vover, SIDE: 221 fjernest ifra Englands Kyst, liig en Svane uden Mage og af Flokken glemt tilbage. Men just der, hvor nedadvendte Skygger af dens Master endte, saae Vi dem fra "Royal George" (det for mange Herrens Aars Tider siden sjunkne store Tredækslinjeskib) at bore sig med Stag og Takl og Top imod hine ligeop, -- Sex i Alt og Tre mod Tre. Ja, da skarpt jeg saae i Vandet, fik jeg tydeligt at see Royal George i Vant og Mers med Gespenster fuldt bemandet, klavrende paakryds og tvers. Nelsons Skib ved Abukir, (agterpaa "The Vanguard" stod malt paa sort med Træk som Blod, meer til Rædsel end til Ziir) laae for Anker uden Rigg, rolig som en Ø, i Havnen, rækkende (som Invaliden frem sin Armstump) op de korte Master, ifra Merset borte, hvortil Sejeren i Striden før saa ofte lænte sig. Og det syntes stundom mig, som om op og ned ved Stavnen, under Skibets Gallion, dandsende langs henad Siden, frem af Bølgen hæved sig Heltens yndige Sirene, Lady Emma Hamilton, løftende høit op i Favnen, snelt som Skvulp af sjunkne Stene, SIDE: 222 sølvhvidt Oldingshoved, slynget om med slimig Tang og Tare: Hans, der med et Glimts Forbi, som tilveirs Raketter fare, grusomt blev i Raaen klynget: gamle Caraccioli. "Agamemnon", vidt berømt ligesom sin græske Navne, næst hiin tryllende Medusa, (Hamilton, Siren-Gorgonen,) af Lord Nelson elsket ømt, strakte Marmorgallionen mellem to berømte Stavne: "Thunderer" og "Arethusa". "Victory", i Nelsons Blod med Udødelighed døbt, kneiste som en Pyramide, taarnet op af Bramseil hvide, som et Bjerg med kulsort Fod, men i Sne forresten svøbt. "Dreadnought" (gamle Collingwoods) "Africa" (Sir Sammy Hoods) vingede "Bellerofon", som bortførte i sin Favn Napoleon, sørgeslørte Fangebuur "Northumberland" Howes "Ajax" og "the Queen", "Hero", "Royal Sovereign", Codringtons, den Navariner, tvende Gange tændt ibrand, "Triumph", "Caledonia", "Windsor-Castle", "Victoria", -- alle Disse blandt de mindre, flere end jeg kan erindre, laae, som Hvaler blandt Delfiner, Portsmouth til og Portsmouth fra. SIDE: 223 O, igjennem disse Sunde, disse Net af Fæstningsgrave, ovenfra, naar Synet høined sig mod Sky, i Dybet øinet som et Garn af sorte Baand mellem disse Dødskasteller, -- o, her kunde Døden, om den var en Aand, og ei burde tænkes heller som fra Paradisets Have Fredens Palmers milde Aande, der borthvifter Jordens Vaande, -- o her kunde den, belæsset med Fordærv, med Ljaen hvæsset, Herrens Dommes Overbringer til en millionfold Skare, gjerne fare paa de lynbaldyrte Vinger uden Mine af Foragt for de Dødeliges Magt, uden Trækket til Medynken skulde, svulmende i Rynken, om hans Læbe blive lagt. Ja beundrende kanskee vilde i sin Gjennemfaren han sin Dæmonvinge synke, hilsende Orloggerskaren, lade højt i Skyen blinke med en Lynilds Glimt sin Lee. -- Lodsen var og blev mærkværdig: under al vor Opseilads tømte taus han sine Glas, og for hver berømt Fregat var han færdig flux at lette paa sin Hat. Mangt bronceret, kjækt og godt tatuert Matrosgesicht SIDE: 224 nikked ned fra Boug og Plikt til vor groggende Pilot. Mangen blaa og blaarød Skjorte fik kun Tid at vinke blot, mens han venlige, men korte, Hilsner gjennem Skydsets Porte fik ifra de Andre sendt, og fra mangen Dæksmariner slige grimasserte Miner, som os viste, han var kjendt: "Ho, Johnny! ho! How do you do? Sing, Sailor, oh! Well! Toddy is the sorrows foe! Sing, Sailor, oh!" Ved den Stump af Sang han fik om at Toddy gjør fornøjet, traadte Vreden frem i Øjet, som om gjennem Løvets Dunkle brandguul og til Spranget bøjet Tiger som et Lynglimt gik. Men den svandt i næste Blik snelt som Smedens Funker funkle, slagne ifra Malmen rød ud i Nattens mørke Skjød; og saa hilste han igjen venligt paa hver gammel Ven -- venligt nok, dog saa omtrent som en Løve eller klog alvorsfuld Newfoundlandsdogg vilde murre, naar dens bløde Pelts en Megetvelbekjendt i det varme Solskin klø'de. Men, om ikke jeg saae feil, Kime jeg til Graad opdaged i hans Blik, men snart forjaget, liig en Taage paa et Speil, SIDE: 225 netop som vi over Staget gik, en Kutter at undgaa, som imellem Flaaden laae . . . Ah! det var et Mesterstykke! Ret et Ibenholtsklenod! Negerpigesort- og slank! Reisningen som Palmens rank! Uden andet synligt Smykke end en Bord omkring som Blod. "Denne der -- var Lodsens første Ord paa længe sagt til Os, da han havde slukt sin Tørste -- har til Navn "the Albatross." Og en Albatross paa brede stedse spændte Vingers Flugt Kuttren er, til hidsig Jagt efter Slaveskibe brugt, flyvende med rastløs Magt, som om levende den vrede Havørns Hjerte med dets Hede i dens skarpe Boug var lagt. Men derfor, derfor især, ja derfor har jeg Kutteren saa kjær: Jeg har havt en Søn ombord -- Francis . . ." Og med dette Ord Taaren, som for nylig, tvungen ved at han sig beed i Tungen, i sin Væxt tilbagesank, modned atter fuld og blank; og, før han fik knust den, gled ad hans brune Kind den ned. "Francis?" -- spurgte jeg mig selv -- "Francis? Jagt paa Slaveskibe?" Hvad betyder dette vel, SIDE: 226 at mig saa bekjendt det lyder? Hvad betyder, at jeg ikke frem kan gribe hvad jeg veed er i min Sjel, men som i dens Dyb sig skyder? Men vilkaarligen at tvinge frem som Syn den havte Drøm er at ville daarlig bringe Klokke, sjunken i en Strøm, til deri som før at klinge. Netop naar den gribes skal, vægtforøges dens Metal, som om alle Dybets Kræfter halende sig hænge efter, som om Afgrundsslanger knytte sig om deres vundne Bytte med fortvivlet Kraft og Vrede om den sjunkne Kirkeklokke, der er bleven deres Flokke altforlængst et hævdet Rede. -- Men der var ei Tid til daarlig anstrengt Grunden efter Drømmene paa Bunden af min Sjel, naar de ikke uvilkaarlig, som opflydte af sig selv, komme af dens Dybder frem. Og desværre flux naar Blunden er med Nattens Timer svunden, lukker den sig over dem -- som om sine Perler Bundens Musling stærk, af Polypens Arm berørt, -- hurtigt, hurtigt før Sekundens svage Dødssuk hen er ført, en Passionsblomst liig om sine korsbetegn'te, straalefine Stjerneblommers Underværk. SIDE: 227 Som med Dagens Time dennes fagre Blomstring er forbi, Sjelenes med Nattens endes; og naar over Østens Høje Morgenrødens Flammer tændes, lukker du dit Aandeøje, Dødeliges Fantasi! Der var ingen Tid at spildes paa at jage undfly't Drøm, der tilfældig kun, som gale Antilope eller Svale atter hildes, kommen af sig selv igjen -- Thi i Fjernets Graa derborte syntes bag os alt Spithead sjunken med sin Flaade ned. Skibenes Kolossers sorte Masser med de hvide Rande, fulde af Kartovers Porte, saaes meer ei ovenvande. Masterne og deres Ræer, hist hvor i en blaahvid Rand Hav og Himmel sammenbryntes, agterud i Fjorden syntes Omrids liig af Granetræer, svedne af en Ildebrand, skarpt mod Himlens Blaa udskaarne, som paa sumpig Bredde baarne af et miilbredt Ørkenvand. SCENERY. ENGELSK EFEV Men se forud! se mod Norden! Forud se, hvad Perspektiver, SIDE: 228 Tepper liig, der rulles op, Hampshire'-Fjorden, ret som et Kaleidoskop, snevrende sig sammen, giver! Som forelskte i hinanden, nærme begge Kyster Stranden, saa at Fjorden mellem dem som en Flod sig lister frem. O, saa maae hedenfarne Saliggjorte kunne skimte gjennem Himlens aabne Porte Paradiserne fremglimte, som de engang skulle naae! O, det er at speide i naadig Skabers Fantasi, da Han, efter i sin Vælde skabt at have Nordens Fjelde, Alper steile, Himalayas Gletscherspeile, overlod sig til en stille salig Skaberglædes Nyden og Miskundsomhedens milde overstrømmende Indskyden! Mere bløde Linjerækker fine Pensel ei i glatte Olje trækker, slaaer ei blidnet Døningbølge eller gyldentunge Ager, over hvem en Luftning jager, end de grønne træbesatte Hampshire's Høje, som forfølge paralelt hinandens Flugt langsmed Fjorden, alt som dybere mod Norden denne skyder ind sin Bugt. SIDE: 229 Da fornam jeg grant, hvordan, mine Fædre (mine; thi under Sognefylkes vilde havomskvulpte steile Kyster, gjennem stærke Kjæmpebryster vælded frem den varme Kilde til mit eget Stammeblod) -- da, ja da jeg klart forstod, hvordan Nordens ørnefri Viking og alt halvdeels velske ridderartede Norman, under Vilhelm Landestormer, kunde dødeligt forelske sig i dine skjønne Former, kvindefagre Engelland; ja hvorlunde Hjemmet de forglemme kunde, sønderrive Hjertets Rod, saa de evigt det forlode, for at pode ind i hint sit eget Blod. Fæstet end af deres Fødder rundtom i Ruiner stod: Hvor iland de satte Fod, reiste de et Taarn til Mærke, ligesom i Romas Dage Seierherrens Landsestage boredes af ham i Jorden. Og de staae der end de stærke Normanstaarne til et Tegn, at af dem erobret vorden er den hele skjønne Egn. Men en større, skjøndt ei værre, Seierherre har ved hine tandudskaarne SIDE: 230 William-Conquestor-Taarne sig med saadan Magt indfunden, som om Grunden var hans egen Odelsmark, som igjen han vilde tage. Ungdomsskjøn, hvorvel af Dage ældre end en Patriark, født vel før end Hors og Hengst, har han Taarnenes Baroner overlevet og paa Taarnene forlængst sit Familiebanner hævet, -- Krandse hængt og Sejerskroner, over hvert et Buehvælv, hver Gesims, Karnis og Karm med Familiefarven smykket, ja de faste Taarne selv hist og her isøndertrykket med sin egen stærke Arm. . . Stærke? O hvor synes vege denne Seierherres Arme, strakte ud kun til at lege, mens dog det Naturens Blod, som besidder varigst Varme, rinder fra hans Hjerterod! Thi den Taarnenes Betvinger, stolte Slægters Overlever, Han, som sine Fænniker, op ad Murens Steilhed stegen, trædende paa døde Grever, fra Ruinens Tinder svinger, ikke nogen Anden er, end det gamle Englands egen odelsbaarne, symbolvalgte, dunkelgrønne, evigen ungdomlig-skjønne Efev, voxet vildt afsted: SIDE: 231 Englands stolte Eges kaarne trobevarte Kjærlighed, Planteverdnens Ganymed. Lad i Portsmouth hine Rækker af Kaserner bli'e forladte, lad the Queens Tredobbeltdækker, Flaadens Skibe, et for et, blive op paa Landet satte, raadnende og søndersprukne, Hvale liig, der gispe, trukne op paa Stranden i et Net -- o før trende Aar er' rundne, Flaade, Fæstninger og By, Citadeller og Kaserner ville være overspundne af et Efevvildnis, svundne sporløst, som en Klase Stjerner, naar du søger dem paany, blevne borte i en Sky. Ind og ud ad hver en Port, hvert et Vindu, sønderslaget, paa de øde Byruiner, udad høje Mezzaniner slangemægtig inden kort kaade Efev vilde gro; langsad Ribbene paa Vraget, ind- og udad langs de sorte Dødens Munde, Skydsets Porte, armtyk, eviggrøn sig sno; stærkere end Ankertouge sammenknytte Flaadens Bouge, sammenflette kabbelfast Raa til Raa og Mast til Mast; til dem takle med sin seige lange Rakle, som med ægte Baadsmandskast. SIDE: 232 Ja, om London ud var død, om dets Millioner gjøre Ende paa den Kamp de føre mod den grønnende Natur, stedse flyttende sin Muur længer ud i Landets Skjød, og om de forlode det, mylrende ad alle Stræder, Orme liig, der alt har ædt, Staden, som bestaaer af Stæder, levnende det Øde, som over Eufrats London kom, over stolte Babylon, Ninive og Ktesifon: -- da, da inden Somre faa vilde Engellands Vedbende seirende tilbagevende, brolagt Gade sønder slaa, over London-Bridge sig spænde, sammenknytte Lordens Borg Kartistens Hytte, rundt St. Paul Guirlander binde, med sit Net af Blade spinde gamle Tower ganske som en Kube over, gjøre Bondstreet til at see som en hvælvet lukt Allee, hver af Squarernes Kvadrater til et yndigt Skovtheater, hvor Irisker og Stillidser, bag de levende Kulisser, under hvirvlende Musik, smukke Elskovsskuespil med et stort Talent opføre, men hvortil spodske Stære see og høre under skjærende Kritik: -- gjøre London til en Skov, SIDE: 233 hvori selv St. Paul fordølges, -- til et Vildnis, hvor kun følges vilde Skjønheds Ordenslov -- Paradiis for Millioner Finker og Papilioner; og paany fra Himlens Blaa skyldfriblevne London vilde klare og forsoningsmilde Straaleblik af Solen faa, -- ja, det samme maaneblide, stjernestille, gyldenhvide Foraarssolskin, som paa Landet flyder, med et Gjenskin blandet, over Tagene af Straa. . . . O saa yndigt Solskin mindes jeg den Dag vi Spithead peiled, da vi ind St. Hellens seiled, over hele Egnen lagt, skjøndt med endnu større Pragt, saa at Øiets ømme Lindse maatte blindes, af de klare Straalers Magt, om et Blik mod Himlen voves. Herligst dog det syntes glindse over lundomhegnte Cowes, som om Solen her opdaget havde yndigst Sted paa Jorden, Syden for en Dag bedraget, og paa denne Plet i Norden øst sin bedste Fyrighed over denne Landsby ned: -- hele Luften blaaforgyldt, med en Glimmerglands opfyldt, med et Spil af Farvetoner, som om den af Millioner pludselig i Glød antændte Diamantsafirer brændte. SIDE: 234 YACHTCLUBB-FLAADEN O Farvel, Spithead! Som sorte Punkter Skib for Skib forsvinder. "Caledonia" selv er borte, Caledonia selv, at see seilbedækket ret som tre svimmelspidse Snebjergtinder. Portsmouths mægtige Belæg af rangerede Kasteller, et for et, som Punkter hvide, sees, dalende saa sagte som forjagte stilleblevne Tidselskjæg, under Horizonten glide. Og af Aandens Sejersmærker, Menneskenes Underværker næsten træt og overmæt, Øjet søger til Naturen, hvor den spøger, følger heller Højene om landligtblide skjønne Cowes, af hvis blaa solbelyste blanke Tage hist og her vi et at rage frem af Lunde af Moreller Poppler og Kastanjer saae. O hvad yndig Blanding af Stad og Landsby, Land og Hav! Mellem hine Tage blaa skimted gule frem af Straa; tamme Duer ifra Byen viden over Fjorden sværmed midtiblandt dens vilde Terner; snart med djærve Vingekast cirklende de under Skyen SIDE: 235 lyste hvide frem som Stjerner, snart de klapprende sig nærmed, sænkende sig paa vor Mast. Og, at Alt ved Cowes skulde være nydeligt tilfulde, laa der, ringet ind af Lunde, paa en Bund, hvor Sølversandet perleglindste gjennem Vandet, adspredt henad Calshots Kyst, en saa underdeilig Flaade at man gjerne tænke kunde den med Alfer var bemandet, bygget kun til Feers Lyst, -- ja en herlig Flaade atter af Korvetter og Fregatter, meget større ei end Baade, Skjønmodeller til de Store udenfore Portsmouths Rad af Sjøkasteller, saa den lille Landsbys Rhed var et Billed af Spithead, med bevimplet Skov af ranke Master, vajende og slanke, smekkre Epilobier liig, der paa Kanten af en øde Hedes Banke, enkelte som Ax, med røde Purpurblommer hæve sig. Det er Yachtclubb-Flaaden. Ah! Yachtclubb-Flaaden? Ah, ja se, nu, nu lægger En ifra! Ledig Dandy vil maaskee skyndsomst fra Catania til en Lady, som er daanet, hente i krystalne Glas Is, som er paa Ætna blaanet? eller -- til en bedre Spas -- SIDE: 236 til en Viscountesses Tørste fra Vestindien allerførste gyldenmodne Ananas? Ja hvem veed (hvis nu Mylord for en Belesprit har Ord) om His Grace i Hu ei randt nu da Routen ud er sovet, at paa den igaar galant i den glimrende Salon han paa Æresord har lovet Morgan eller Blessington frisken Krands Orangeblommer hentet fra Messinas Sommer af ham selv og det direkte? Thi Mylord har Tid nok jo, og de høitberømte To ingen Bøn han kunde negte. Nei, paa Yachten, som vi saae fra de andre ud at staae seilbedækket os imøde, flygtet Yndlingssvane liig, som med Guldring om sin lange smekkre Halses Sølverslange blandt de andre vilde graae paa et Kjern i Nordens Øde som en Dronning viser sig -- der ombord hvor tæt dog vrimle Dandys ved Kahyttens Dør, mellem gyldenfryndste, blaae, violette, rosenrøde Parasollers Silkehimle! Og af lange hvide Slør, hviftende for lette Bør Stjerner ud i sine Folder, skinner Skandsen overalt rundt en Amazongestalt, som det gyldne Roer holder. SIDE: 237 Ah, hvor nære langskibs hun til Luvart kunde lade Yachten trodsig skjære, -- farligt, skjøndt saa sikkert som Somnambules Gang iblunde, saa ei Damerne alene, men de mustacherte pene Herrer ogsaa, ganske blege, med af Rædsel aabne Munde: "La Duchesse! Duchesse! skrege . . O, for Guds Skyld! Roret om!" Allemand ombord i Briggen, Allemand (ja Lodsen med) Alle med udstrakte Hænder stode, forat frelse Riggen, langsad Rælingens Gelænder i et ængsteligt Geled. Da, just i Sekunden da, kun en Alen knapt derfra, Damen drejer raskt paa Roret, just da hendes Navn af Choret blev udraabt og Yachten vender for at løbe ned i Læ, viser Lodsens Blik og Hendes Aasyn, at de begge kjendes. Hans blev rædselsfuldt at see: skummelmørkt, dog fuldt af Flammer, Fakler liig bag Sørgefloret, hendes Aasyn hvidt som Sne, fuldt af en Gorgones Jammer. "Johnny -- You"! sagt med en Stemme, som ei lader sig forglemme -- o, som om i Glas man skar foran nervesyge Øre -- hørtes Ladyen at raabe. SIDE: 238 Meer at høre var for dengang ei at haabe, da hun af saa iilsomt bar. Men hvad tænker Damen paa? Er den Lady rigtig klog? Op paany hun Yachten jog til den Kurs den forhen laae; og, idet hun vende lod, saa dens Fraade os besneer, kaster hun en Pung Guineer klingrende for Lodsens Fod. Men hvad tænker Manden paa? Er den Lods vel rigtig klog? Pungen iilsomt op han tog og tilhavs saa langt han kunde i et Nu den slængte saa i de gridske Bølgers Munde. Damen saae det. Hun og Alle saae og hørte Pungen falde. . Nei, ei den, nøiagtigt talt, lod sig høre da den faldt; thi dens grønne sølvindslyngte Net blev sprængt af Guldets Tyngde, saa at, da dens Indhold suste Mynt for Mynt i Bølgen ned, dalte sagte som et Blad, sammensjunken, splittet ad, Pungens Pjalt derefter med just hvor Yachtens Kjølvand bruste. Lodsen . . Ah, hvad gaaer af ham? Andengang han jo paa Ærmet tørker bort en Taares Skam, som, hvor haardt imod han stred, stedse svulmende sig nærmed, til den trilled moden ned? SIDE: 239 LODSENS FORTÆLLING Yachten var forlængst forsvunden, som forbi os fløjen And. Alt Southamptons gamle Taarne, nærmere i Luftspeil baarne, forud skimtedes i Bunden hist af Fjordens kløvte Strand. Om en Time eller to Briggen skulde finde Ro, og vor Lods da gaae fraborde; da (det er som Afskedsstunden aabner Hjerterne og Munden) tog den Gamle saa tilorde: "Tvende Gange, Gentlemen, (Damnd! det har I maattet mærke) Tvende Gange -- to formeget -- har De seet mig gamle Ulk -- fy det er en Skam! -- i Graad: først igaar, da i sin Baad Drengen herfraborde stødte, og nu nys idag igjen, da vi denne Lystjagt mødte, var i Øjet Taaren steget, og mit barske muskelstærke Ansigt har, nervøst bevæget, kjæmpet med kvindagtig Hulk. Nu! for mine Landsmænds Skyld at ei Skam paa dem skal falde og I Uslinger dem kalde, vil jeg Aarsagen berette, aabne jer min Kummers Byld. Dog, Kaptain, først siig mig dette: ejer Selv De Børn derhjemme? Naar saa er, da vil det blive SIDE: 240 idetmindste let for Dem mig den Svaghed at tilgive, at jeg ikke kunde hemme Taaren, som sig trængte frem." Vor Kaptain med Nik bekræfter, og et Haandtryk fulgte efter, langt og varmt, som om deri laa et ømt Frimureri, som om deri deres Sjele kunde vexlende meddele samme Følelsens Mystér. "Agterud -- saa han begyndte -- agterud en League omtrent, der hvor hine grønne Pynte fiint som Traade ud sig spinde, en for en mod Fjernet spændt, til de i dets Blaa forsvinde der hvor Fjorden synes endt, Gentlemen, I kunne see Cowes, som forbi vi hasted, endnu, liig en Stribe Sne, liig et Skum paa Bredden kastet. Der, i mindste Huus i Flekken, men det netteste kanskee, yderligst i hele Rækken, saa det sidste Egetræ, som i Norriscastles Parker skygged over Byens Marker, gav dets ene Side Læ, som om Førsterhuus det var, mens den anden laae saa nære, som en Fiskers, Fjordens Fjære, at, naar Floden høit sig skar, strøede den med perleskjære SIDE: 241 Muslingskaller Hyttens toede sandbesprængte Trappetrin -- -- der i dette Huus jeg boede, denne Hytte den var min. Den var Fred og Lykke lovet i min Faders hvide Hoved; thi han boede hos mig. Hvor jeg Efevranker draget havde langshenunder Taget, at de kunde flette sig trindtom Vindvet under Røstet, der den Gamles Kammer var -- -- o i Huset hvad i Brystet Hjertet er og hvad i Kirke allerhelligst Sanktuar. Der min Fader sig forlysted med paa sine gamle Dage Fiskenet til mig at virke siden Synet blev for svagt til at drive om paa Jagt, saa han Afsked maatte tage. Han som Førster nemlig tjente hos Lord Norriscastles Far, og med Gamlens Valg det var, at hans Kammer didhen vendte, hvor han i sit Vindu kunde høre paa de gamle Lunde, paa den Gamledages Sang fra de tusind Blades Munde og de kjendte Jagthorns Klang. "Johnny!" -- havde Gamlen sagt -- "Jeg er træt af Lordens Jagt. Tag din Mary Ann tilægte! Hun, saalænge I er' to, ikke vil din Fader negte dette lille Kammers Ro. SIDE: 242 Og desuden har jeg Grunde -- lagde hviskende han til -- til at skynde, om jeg kunde, paa hvad du saa gjerne vil. Rygtet om vor unge Lord kjender du fra mange Munde; han ei har det bedste Ord siden han tilbagevendte sidst ifra Paris, afbleget, saa han lignede sit eget Skyggebilled og hans Mor knapt sin Førstefødte kjendte. Og hvad skulde jeg vel see een Gang ei, men hele tre? Paa den sidste Uges Jagter har jeg funden udenfor din Marys Dør Lordens egen Jagthest bunden. Hun er smukkere end sagt er (kaldes jo af Folket "Loves flower, fairy Queen of Cowes?") og Mylord, den unge Herre, han er værre end ham onde Rygte gjør. Derfor, om jeg raade tør, næste Søndag, om du agter. . ." Far fik ikke udtalt før, jaget som af onde Magter, jeg til Mary Ann mig skyndte. I Begreb jeg hende fandt med sit fagre Haar at pynte. "Thi -- saa hun troskyldig sagde -- Johnny, tænk dig! saa galant er Mylord imod min Moder, at i sidste Uge trende Gange han Visit aflagde . . SIDE: 243 O, han var en Søn mod hende, og mod mig som ømmest Broder!" Jeg naturligt lod mig ikke mærke med det allermindste, talte ei om Hvepsens Sværmen rundt den Rose, den vil stikke, ei om sølveroverglindste Slanges fule sagte Nærmen til den Finkes trygge Rede, som den vil til Frokost æde. Men, som raadet af min Far, næste Søndag allerede Mary Ann min Hustru var. Gud var god: min Salighed varte hele Somren ved. Morgen jeg og Aften tænkte, at til Grund den ene har Guds ifra hans Himmel sænkte Naade til min gamle Far: at min Lykke ikkun var uforskyldte Gjenskins Glands ifra Hans, paa hans Hoveds hvide Sne faldne, Guds Velsignelse. Og for ret mig fro at gjøre, Lorden siden Bryllupsstunden lod sig ikke see og høre. Liig i Jorden sjunkne Geist, liig i Luften stegne Høg, var han ganske som forsvunden. Rygtet sagde ham for Spøg for et Væddemaal forreist atter paa sin gamle Viis skyndsomst over til Paris med en Sværm Mylords og Squires. SIDE: 244 Men, som byttelystne Glente, stegen kun saa høit tilveirs, at ei Syn den ind kan hente, skjøndt den selv kan alt bespeide, lodret svævende, som bunden, over Byttet den vil veide, kun i Skyerne paa Luur, -- var han kun paaskrømt forsvunden; og kun Hændelsens Behag, kun et Slag af Rygtets Tunge, kun en Streg af Bonaparte, ej Forandring i den unge Herres Planer og Natur, foraarsaged, at han sparte mig en Tid -- et Aar det varte -- for min Lykkes Nederlag. Verden veed, en vakker Dag, fandt man nemlig tomt og sprængt det forgyldte trange Papegøjebuur, hvori Frankrigs Ørn var stængt og paa Elbas Klippemuur frem for Verdens dumme Øine ligesom tilskue hængt, og at Frankrig den Udfløine, som med Skræk Europa fyldte, flux paany med Jubel hyldte. -- Alle Britter, Torys mest, som til Frankrig vare dragne, maatte, forteste som bedst, Spurve liig fra Ørnens Rede ved dens egen Hjemkomst jagne, sig ad alle Kanter sprede: De i Norden skyndsomst over, hvor der kortest var, til Dover, over Rhinen De i Vest, De i Syd og De i Øst SIDE: 245 sprængtes Havet viden om hist og her paa Kryds og tvers; og Mylord, som i Hière's sig opholdt, da Rygtet kom, at Uhyret nu var løst, var ei seen at gaae ombord. Førend Aarets første Høst, Løvetandens Foraarssne, falden var for Vindens Lee, gik i Byen alt det Ord, hvisket Huus fra Huus: "den slemme, unge Lord skal være hjemme." Men saaledes til det gik, at vi selve Bonny skyldte, at en Frist vi endnu fik før den Skurk sin Plan opfyldte. Sommer, Høst og Vinter gleden var saa uforstyrret stille, som i Timeglasset ned Sandkorn efter Sandkorn trille, roligt, i saa dyb en Fred, som om alt for Evigheden Tidens Puls var reguleret af de fromme Slag af Klokken, der i Krogen var placeret, og som Takten slog til Rokken, Mary var saa flittig ved. Men da atter Vedbendstokken, som var langsmed Væggen dragen, friske Grønt paany udsprængte, saa den over Døren hængte som et lysegrønt Gardin, fik den Gamle, som han tænkte, at bestille hele Dagen Time ud og Time ind, med at vugge for en Liden, kommen til i Pintsetiden. SIDE: 246 Tænker da med hvilken Fryd, med hvad liflig Hjertebanken, saa jeg hørte selv dens Lyd, med hvad Uro sød i Tanken, med hvad Slag i Pulsens Bølge, jeg hver Aften, som geleidet af usynligt, vinget Følge, der mig skyndte stedse frem, ilte ifra Værftet hjem, hvor jeg dagligen arbeided! Tænk det Øiekast, hvormed jeg i Døren overmaalte hele min Lyksalighed! Tænk hvor langt og lyst det straalte, for i samme Øieblik Alt at sluge, Alt at fatte, alle mine Hjerteskatte: Hende, som mig først imøde med udbredte Arme gik, Oldingen, hvis Vink betøde, naar med Fingeren han tyssed, at den Lille sov, han vyssed, først og sidst min Francis saa, Englen, som i Vuggen laae! Men en Kvel -- just Himlen løste sine Strømme; ned de øste, som naar vældig Bradsjø bryder indigjennem aabne Luge, saa i Rummet Alting flyder; Skyerne sig sænkte lavt, som om Alt de vilde knuge, kvæle Alt i deres vaade Tepper, Alting som begravt, saa at Parkens høje Træer, syntes langtfra som en Flaade fuld af seilbedækte Ræer. . . Denne Kvel, skjøndt neppe Aaret ind i Junius var baaret, SIDE: 247 var af Regn og Skodd saa mørk, som en Aften vel kan tænkes i November, Tidens Ørk, hvormed Høst til Vinter lænkes, Maaneden da Satan fødtes og da Paradiset ødtes. . . Denne Kvel til vanlig Tid gik jeg hjem fra Dagens Slid; langsad Stranden jeg mig skyndte -- endnu kunde Dag jeg see; men da Stranden var forladt, og da Parkens Træer begyndte som en Art af en Allee, blev det mørkt som Midjenat, som at see ind i min Hat, og saa stille, at jeg hørte hvert et Regndryp, som sig rørte faldende fra Blad til Blad. Men om Vejen, om den gamle, spurgte jeg ei Mørket ad ved mig langsomt frem at famle. Raskt jeg gik, og snart jeg Glimtet alt af Lys derhjemme skimted, da medeet en Baadsmandspibe tæt forbi mit Øre hveen. At som en Staty af Steen flux jeg standsed, at jeg lytted, Foden flux tilbageflytted, Gentlemen, I nok begribe. Men saa tyst paany var alt, at hver enkelt moden Draabe, som i Lønnebladets Kaabe ovenover mig nedfaldt, næsten som en Klokke klang i den hvalte mørke Gang. Da medeet før Foden kunde atter hæve sig til Skridt, mens jeg standsed for at grunde SIDE: 248 paa en Mistro endnu lidt . . Da medeet -- jeg hørte kun Løvet rasle ved min Side -- før Sekundens Dryp fik glide i Forgangenhedens Mund og den næste atter kunde fuld og modnende sig runde . . da medeet, før Tankens Gnist kunde lysne selvbevidst, var jeg pludselig af trende Mænd, som sprungne frem af Grunden, greben, kastet overende, kneblet, bagtil lænkebunden; og før en Minut flød væk var jeg, klodset som en Sæk, paa den ene Kjeltring læsset, samt foruden mange Ord bragt i en Chalup ombord, som laae skjult der bagom Næsset. Fluxen blev der halet ud, til en stor Orlogger hastet, som just havde Anker kastet samme Kvel paa Byens Havn. Uden meget Hovedbrud, skjøndt nok Tanke Tanke jagte, under Toften jeg opdagte, at den frie Britte presset bleven var i Kongens Navn. Næste Morgen den Fregat havde Kours til Plymouth sat. Der laae Ordres, saa befundne, at Fregatten skulde, inden visse Uger vare svundne, naae de Øer under Vinden. Vi et Døgn tilende rendte, og saasnart man agter saae SIDE: 249 Scilly-Øerne saa smaae, at man neppe nok dem kjendte fra en Vildandsværm, der sov, medens friskt vi skummed væk, ud Kanalen, ud mod Vesten, fik jeg fra Kaptainen Lov til at slippe af Arresten under Skibets andet Dæk. Men min Smerte og min Vrede, bleven rasende dernede, rented ind deroppe blot liden Trøst, men mere Spot. Paa et tvundet Toug man pegte, som paa Storemasten legte. "Lidt af den, om meer du stønner, og paany saa i Kaschot!" Unge Midshipmænd, selv Sønner, trak paa Skuldren kun til Svar ad min Tale om min Fa'r. Nævnte jeg mit Barn, min Viv, saae de op i Masten bare, sagde: "Kulingen er stiv," pegte, uden meer at svare, paa i Nord en liden Prik. Det var Landsend, som forgik. Forud kun naturligviis, blandt Matroser og de Unge, turde jeg med sluppen Tunge give Klagerne til Priis. Men fra Skandsen var alt Chefen paa min Støi opmærksom bleven. "Manne hid! Hvad? Flæber han? Nu, for tusinde Ulykker! Skoen, som saa haardt ham trykker, her ombord med Kat man smører. SIDE: 250 Han har tjent som Orlogsmand, været fangen, som jeg hører? Slige Sjøfolk Engelland just behøver altsombedst snart i Øst og snart i Vest. Og saa meget kan jeg sige: hvert af mine Mærker spaaer, at, hvad dig, min Mand, angaaer, nok Du før isyne faaer Helved eller Himmerige, end du Gammel-England atter efter dine Togter naaer. Derfor siig det kun Farvel for -- lad see! -- en halv Snees Aar." Fløitende Kaptainen vendte raskt sig paa den ene Hæl; og medeet af den Maneer og af Tonen i hans Latter, af hans Røst, hans Blik og Miner, Haar og Holdning, Gang med meer, jeg grandgiveligen kjendte, med et Blik, som ei bedrog, skjøndt det zittrede og brændte, med Forfærdelse igjen flux den værste Libertiner mellem de Mylords Bekjendte, som med ham i Parken jog og ifjor til Frankrig tog, netop just hans bedste Ven; og en Gisning, med en grufuld Gjennemiisning, ved hans Syn min Sjel betog, som om klammen kolden Snog pludseligen frem sit stygge Hoved i mit Hjerte stak, gjennem Hjernen sine Rygge, for min Sjel at gjennemslingre, SIDE: 251 bugtende i Kramper trak; thi medeet jeg den unge Herres Fingre saae i Alt hvad der var skeet. Sandt Kaptainen havde spaaet; sandt, ja endnu meer end det: først da fulde atten Aar havde graanet mine Haar, rindende, skjøndt hvert var gaaet med til Orlogs, langsomt hen, saae jeg Engelland igjen. Som fra lukket Haand til Haand snelt i Pantelegen Ringen løber paa det skjulte Baand, saa den greben blier hos Ingen, saa fra Skib i Skib ombord, rundt den hele vide Jord blev jeg paa Kommando stukket. Jeg forsvunden var i hine atten fulde Aar for Mine, som en Steen til Bunden dukket, mens en Albatross paa sine hvileløse Vinger ei er i saa bestandig Fart paa den brede vaade Vei, hvor hvert Spoer forgaaer saa snart, som jeg svæved ovenover Æthioperhavets Vover. Men hvorledes Alt fortælle, som i disse Aar er hændt? Jeg har lidet kun at melde, Jeg, som stræbte kun at glemme, havde kun magnetisk vendt Tanken imod dem derhjemme. Som idrømme blev jeg ført SIDE: 252 fra Vestindien til Ostindien, hundred Gange over Linien. Derfor lad de Aar kun gaae, skjøndt den gamle Sjømand prater gjerne om hvor han var med. Om I fritte, mindes jeg dog ikke heller meget af de hede Kampe, i hvis Flammers tætte Dampe jeg er bleven tidlig graa, og det sømmer ei en Britte (som en Franskmand og Soldater) at han som Bedrifter mindes og med mange Ord fortæller slige rene Bagateller. Bagateller? Ja hvad mere for den Sorg mon Slag vel ere, som kun vil, at Døden vindes? Sorgens Balsam, Glemsomhed, tæret har paa Sjelens Kræfter, saa jeg knapt kan huske efter, Jeg, som overalt var med: med Lord Exmouth mod Algier; derifra til Sankt Helena; saa for Simon, den Befrier, paa Station ved Chartagena; med Mac-Kenzie flux til China, Handelsvenskab at beskjærme; mod Piraterne, som sværme ud og ind om Amboina tættere end sultne Flok vilde soloptændte Bier rundtomkring sin Honningstok; derfra fluxen til Bourbon; saa med Edvard Codrington, da ved Navarin han slog; saa mod Birma da vi tog Irawaddys By, Rangoon; SIDE: 253 snart i Øst imod Avaner, snart i Vest mod Mexikaner -- korteligen, Gentlemen, Jeg, som har ved Leilighed maalt malayiske Monsoon med vestindiske Orkaner, Jeg, som overalt var med husker Stumper kun igjen, veed om lidet kun Besked. Dog et Eventyr har brændt ind sig i min gamle Pande -- et som aldrig jeg kan blande med de tusind, som er hændt. Engang under Cuba prajer vor Fregat en Brigantin just som den vil løbe ind i en skjult af Øens Bajer. Intet Svar og intet Flag; men saa klart som Sommerdag var at see af Skabelonen, at den Slavehandler var. Da vi sendte den en Kugle, hørtes det da og af Tonen i de spanske Skurkes Svar, hvad det var for vakkre Fugle. Men til Uheld fast laae Vi i et Havbliks Trylleringe; Brigantinen længer inde, drivende, ja næsten klods langsmed Land i Læ af Os. Da, som om, for at staae bi Englands og Alverdens Fiende, Satan havde af sin Vinge hviftet med en enkelt Fjer, Havets Perlemoderskjær sortned af en Briis just der SIDE: 254 hvor den Slaveskibspirat vilde ind ad Bajens Gat. Og da Brisen netop strakte sig saalangt dens Ræer rakte, havde vi den Skam og Spe, Lykke med dens Puds at see. Men hvad skulde ikke skee? Knap er Brigantinen borte bag den sikkre Bais Entree, snever, som en Fæstnings Porte, før vi høre Skud paa Skud, og imellem dem vort eget Gammel-Englands Entringsskrig. . . Hurra, boys! Chaluppen ud! fuld af Folk, som havde leget med Pirater før om Livet: Mand mod Mand, paa Kniven Krig, Krig hvor ei Pardon blier givet! Røveren paa aaben Sjø veed, at, vindes ei Bataljen, venter ham paa Stranden Galjen -- , derfor seire eller dø! Ganske rigtigt, -- En af Vore! Skonnerten the Albatross, ubemærket af den store Brigantine og af Os, havde faaet det paa Lugten: mærkende hvorhen det pegte, at Piraten lumskt bevægte sig saa stille imod Bugten, som et Aadsel af en Hai, der med Bug iveiret driver ind paa Kysten hvor det bliver, havde af en Sky den vristet sig en Briis, og forud listet ind sig i den samme Bai: saa, da Brigantinen ind, SIDE: 255 snigende sig lægervals, under Jubel var laveret, var det som naar Grævling graa, der paa Rov var udspadseret i det klare Maaneskin, i sin Hules trange Hals pludseligen træffer paa liden ildsindt Hermelin. Himlens Gud! hvad rædsomt Skue, da Chaluppen kom tilstede! Albatrossen allerede havde entret; Hug paa Hug, Nebbet den i Fienden borte. Brigantinen stod i Lue, og fra Dybet af dens Bug hylte indestængte Sorte. Forud, agter, alt som Røgen væk tilfældigviis var strøgen, Kampen rundt sin Scene flytted. Men saa kjækt jeg Ingen saae, som en engelsk Yngling slaae. Pludseligen holdt han inde; stirred op og ned og lytted som af noget Rædsomt skrækket, der var kommet ham isinde. Flux, da Hyl og Jamren trænger tydeligen op til Dækket, over Lugen han sig slænger forsvarsløs og ubeskyttet, bruger Daggert, Huggert, Tænder, blodige og revne Hænder, for at frelse dem dernede, kvalte fast af Røg og Hede. Røgen deltes og nu saae jeg en Spaniol med løftet Bile over ham at staae, SIDE: 256 bagfra Ynglingen at myrde. Men et lynsnart Slag af min -- og Piraten laae og snøfted Blod og Hjerne ud og ind. Gutten saae sig raskt omkring, hvad det var dog for en Byrde, for en tung og fremmed Ting, som ham i Arbeidet hindred. Ei var Tid til at forklare; Liget bort blev væltet bare; Lugen vi tilsammen splintred. . . Da medeet, saa rapt, saa rapt, som om Helvedes Fordømte op ifra dets Dybder rømte, naar dets Vogter engang havde sandsløs Nøgleknippet tabt, mylred, vrimled, tumled, ravte hylende af Flammegruben Hundreder af halvforbrændte næsten kvalte Sorte op. Og saasnart de Luft fik draget, blæst sig Røgen ud af Struben, gjorde Ende de paa Slaget; thi som Rasende de rendte i en fast og samlet Trop Spaniolerne paa Livet. Ei de sorte Djævle brugte Ild og Staal, men Klo og Tænder, og hvad Tanden beed de slugte, og hvad Haanden greb blev hivet over Rælingens Gelænder, for med Hajene at gantes, eller slængt som Stykker Veed underdæks i Ilden ned. Før vi kom til Sands og Ord Spaniol ei mere fandtes paa det hele Skib ombord. SIDE: 257 Hjælpen af de stakkels Sorte ei som op fra Helved stegen, men som himmelfalden kom; thi medeet mod Kampens Ende syntes Lykken sig at vende, -- gamle tappre Englands egen Lykke syntes borte, og til Uheld skiftet om, saa vi maatte være glade ved en iilsom Retirade. Ei fordi de Djævle sloges rasende, fortvivlet, vildt, ret som Folk, hvis Liv er spildt; men fordi vi slemt betoges ved et spanskt Filuteri. Thi hvad skulde ikke hænde? Et maskeret Batteri lod, ved Skud paa Skud at sende ind i Albatrossens Side, pludselig sit Tilvær vide, saa man inden faa Sekunder sikkert kunde regne ud, naar den, mæt af Vandgangsskud, maatte dykke Skroget under. Synkefærdig flux tilbage Albatrossen blev buxert. Skyndsomst noget reparert, var den snart, som før, parat til Piraterne at jage; men da den og vor Fregat lagde ved Jamaika an, laa der Ordre til dem begge, at de sammen skulde lægge Kours til Gammel-Engelland. Første Gang ifra hint Møde, dengang Lugen op blev sprængt, SIDE: 258 Ynglingen, forlængst alt tænkt mellem Albatrossens Døde, i Barkassen traf jeg paa, hvori fra St. Hellens begge vore Skibes Halvbesætning skulde ifra Borde lægge og iland i Portsmouth gaae. Strax vi kjendtes uden Gjetning. "Tak for sidst!" var første Ord, som paa eengang Begge foer med et Haandtag over Læben, fast, som om det var vor Stræben at faae første Hilsen kvalt; og det næste Ord, som faldt, var samtidigen: "hvorhen gjælder hjemad det min Ven?" "Cowes, Cowes, Cowes!" hørtes som fra samme slagne Strenge, i det samme Aandedræt; og det varte ikke længe før vi Begge overførtes paa en Snekke maagelet. . . "Gamle Ven! fra da min Far dengang Du min Frelser var! hvorfor holder Du for Øjet Hatten snart, snart Haanden bøjet? . . Ja ved Gud, ved Gud, jeg troer . . . Siig mig hvad du græder for?" Saa mig Ynglingen tiltalte med et venligt Skulderslag, da jeg Cowes' hvidtbemalte Huse skimted tydeligen som et ordnet Muslinglag eller Perlesnor, om Vigen videre end forhen spændt, SIDE: 259 og ei kunde lade være Alt med Synet at fortære -- Alt, Bekjendt og Ubekjendt. Men, om ikke noget Andet, maatte Norriscastle binde hvert velsignet hvert forbandet af de gamle Tiders Minde. Endnu Borgens graa bedagte stumpe Taarn fra Højen ragte mellem begge Fløjes Mure, liig fiirkantede og butte, mellem Vingerne opskudte Uglehoved, der, imedens det kun syntes fromt at sture, Bjergets, Slettens, Dalens, Hedens vide Grændser, som det truer, med sin Blunken overskuer. Mindre syntes Slottets Park, spettet fuld af lysgrøn Mark, skjøndt endnu et mægtigt Strøg, der i Fjernet dunkelt blaaned som en sjunken bølget Røg, langstrakt op mod Slottet skraaned; men det Selv, det Selv tillod, som det uforandret stod, Ingen ifra gamle Dage Feil af Stederne at tage. "Stille! Bilidt! Stille!" var hvad min unge Kammerat kun i Stumper fik til Svar, da jeg havde, ved at bide ubemærket i min Hat, faaet Graaden til at glide, som, ved hvert et Blik iland, steeg mig kvælende i Munden, SIDE: 260 liig en Svamp, der skjød fra Bunden af mit Indre, fuld af Vand. Jeg med alle Øjets Kræfter stirrede i Læ kun efter Taget paa en liden Hytte der, hvor Parkens allersidste Træer nærmest Stranden staae, skjøndt jeg forud sikkert vidste, at det var til ingen Nytte jeg saa stivt mod Landet saae. Thi forlængst er vist mit Huus solgt af Byens Øvrighed for at blive revet ned, da det, uden Værn og Pleje, ubeboet, var paaveje selv at synke ned i Gruus. Død maa nu den Gamle være, og min Hustru, som ei kunde i det tomme Huus ernære uden Forsorg tvende Munde, enten har sig sat som før ved sin egen Faders Dør, med sin Lille i sit Skjød, for at æde Naadsensbrød, eller, kanskee bortstødt atter som foragtet Betlerkvind som en reent forloren Datter, Hun i Fattighospitalet er paa Byens Kost befalet af veldædig Magistrat tagen med sin Unge ind. Tusind Alen under Dette, som jeg mumled i min Hat, kjæmpende imod min Graad, var imidlertid vor Baad nærmere mod Landet gleden, saa vi næsten var paa Rheden, SIDE: 261 før jeg Hovdet turde lette, for at see mig om paany. "Ha!" -- Jeg skreeg i vilden Sky, saa min Kammerat blev bange og mit Haandled vilde fange -- "Ha, der ligger Huset jo, hvor min Hustru skulde boe! Seer du der ved Byens Ende, Stranden nær, dog halvt begravt mellem Træer af Slottets Lunde? Jeg forglemte det var lavt og at Træerne maae groe. Det var Grunden, at jeg kunde ei i Fjernet strax det kjende eller mine Øine troe. Og jeg gjør det knapt endnu . . Kammerat, se efter du! "Der! Hvorhenne? Der du peger? Der du siger du har hjemme?" spurgte Han, men med en Stemme, som et Zittrende bevæger, mens en Blegnen paa hans Kinder over deres Rødmen rinder -- "Der? det lille hvide hist? Een Etage, med en Kvist?" "Netop det! Javist! javist!" svarte jeg saa fort jeg kunde, "Netop det, saasandt jeg lever! Og -- o Gud! se efter nøje! er det Blænden i mit Øje, eller virkelig en Stribe glemmigeiblaa Røg, som hæver venlig sig af Husets Pibe? Da kanskee hun endnu lever: . . Mary Ann . . kanskee, kanskee? SIDE: 262 Og ved Himlens Gunst kanhænde faaer jeg inden Timens Ende Francis med, min Dreng, at see." "Fa'r! her er han! Jeg er Francis. Du har nævnt min Moders Navn!" skreg min unge Kammerat, styrtende sig i min Favn med saa fyrig Ømhed, at vaklende vi Begge vare, for at gaae tilbunds, i Fare. "Gentlemen!" -- blev Lodsen ved -- "Gentlemen, I maae tilgive, at jeg ikke kan beskrive disse sortnende Sekunder af besvimet Salighed, hvori Sind og Sandsning blunder, Tanken i et Mulm gaaer under, hvori selv ei Øjet taaler Glædens altfor stærke Straaler, men forblændes som af Lynet, der i Jord ved Foden slaaer, saa at i et Mulm for Synet Alting sortner og forgaaer. Nok! endnu før Land vi naae'de havde Francis mig fortalt om sig Selv og Mary Alt, skjøndt om Mary kun en Gaade. -- Presningen hun rigtig ahnte, strax hun hørte, en Fregat havde lettet sidste Nat; tog til Portsmouth, sporte, bante Vei sig frem til Admiralen; blev paastedet jagt, som galen, af en Adjutant paa Døren. Dog af Alt hvad bag sin Pult Admiralen brummed huult, SIDE: 263 fik hun gjemt bag sine Øren, at Fregatten hvor jeg var, laa i Plymouth seileklar. I sin Godtro Mary Ann om det store England tænkte, at barmhjertigen det skjænkte nok igjen en enkelt Mand, naar en Far, et Barn, en Viv ene levte af hans Liv, at det vilde ei blie negtet, naar den Stakkel bare mægted naae Fregatten med sit Raab, selv om den var under Seil. I saa ømt og daarligt Haab, i saa elskelig en Feil -- ak, hun tænkte, en Fregat vilde lægge bi sit Roer, naar der bag den skreg en Moer; tænkte Hjerte hos en Stat: at den skulde selv erkjende sit forøvte Rov mod Hende . . . Med saa kjære gale Tanker Hun i Graad paa Kaien vanker, til hun seer en Cornwall-Jagt, ud mod Kvel for Reise lagt, og før Solen vel var nede, var tilsjøs hun allerede. Men saa raskt den skummed frem, kom dog Jagten aldrig hjem; thi man fik at vide siden, at den, drivende med Tiden, under Taagen, før det daged, paa en Cherbourgkaper raged, der benytted til at jage Bonnys knappe Frihedsdage. SIDE: 264 Og, i Mangel vel af Andet, Jagten blev erklæret Prise, hvorpaa, efter Franskmænds Viis, Kaperen, med første Briis, halte hjemad udfra Landet, for et Bytte at fremvise, Pelikanens ligt, der Ungen bær' en Flue hjem i Pungen. Jagtens Folk kom nok tilrette, da det leed paa Bonnys Sidste. Om sin arme Moder vidste Francis ikke meer end Dette, som var bleven ham fortalt af hans Bedstefader Alt. Gamlingen en snaksom Kvel havde, som en Bagatel, ogsaa vidst ham at berette, at Mylord, den unge Naade, havde selv, ei mange Dage efterat jeg var forsvundet, sig personligen indfundet for at trøste og at raade Staklerne, som sad tilbage. Enken, (som han Mary nævned,) svoer han skulde blive hevnet. "Enken" først han spurgte om, speidende omkring i Kamret, hvor de to Forladte jamred; men da den Forklaring kom, at de ei om hende vidste, blev Mylords Visit den sidste. Bedstefader, ved at mede, havde i den øde Rede skaffet sig og Drengen Brød hele ti Aar til sin Død. SIDE: 265 Og først da, da Dødens Angel sad i Bedstefaders Hjerte, Francis, stakkels Lille, lærte Meningen af Nød og Mangel. Slottets Fogd (og han var streng) som mod Aften Dagen efter indfandt sig for bort at fæste Huset til den Første Bedste, fandt min lille stakkels Dreng syg og bleg ved Ligets Seng, sammenkrøben, liig en Byldt, henslængt, kun med Pjalter fyldt, neppe ved saa mange Kræfter, at han kunde, med et Skrig, lette lidt paa Lagnets Flig, for med stive Blik at pege under denne paa den Blege. Drengens Lod naturligviis -- nu da Livet i det Fri skulde mod sin Blomstring knoppes -- var at i en Anstalt stoppes, rundt hvis Mure lyder Priis, medens indenfore klages, hvori Fattigbørn opdrages af et haardhændt Politi, ligesom Salat og Kaal, hvorom Gartneren kan vide, at han, naar han giver Taal, Hovder kappe kan medtide. To Gripomenusser vented ganske rigtig udenfore, for, naar Liget af var hentet og bag en af Kirkens Vinkler stukket tyst om Aftnen ned, at forsørge, som det heed, christeligen Drengen med SIDE: 266 i den kalkehvide store Vaaning med de sorte Sprinkler. Men, trods Fogdens egen Dom, udenfor hans Regnestykke noget Vist imellem kom, Noget -- Retfærd eller Lykke. Tingens rette Navn jeg kjender ikke meer som før desværre, da jeg troede Vorherre ene var al Glædes Sender. Men naar nu jeg engang vover Tankerne at give Rum: Han, som boer herovenover, hvilken Deel mon Han vel ejer i den hele Lykkes Sum, som paa Mennesket kan falde? og hvormeget deri vejer det som Folk Tilfælde kalde? . . o naar Sligt jeg tænker paa, mine Tvivl som Møllestene hvirvlende i Hovdet gaae, knusende min Barndoms rene skjære Tro til Støv og Røg, og min Tunge maa dem tjene viljeløs til gudløst Spøg. Thi et Slag, hvis Knusen standser ikke før end Hjertets Banken, har, som om et Vandfalds Brusen gjennemstyrtede mit Hoved, reent forvirret mine Sandser, og forjaget ud af Tanken hvad jeg engang Jesus Christ, Præsten og min Moder loved. Men saameget er dog vist, at i Himlens Engles Sted, som i eget Himmerige SIDE: 267 glemme Jordens Sorg at blidne (og man kan dem ei fortænke, at de selv ei komme ned) havde tyst en venlig Enke med sin lille Tiaars-Pige været til den Scene Vidne. Hun, som Husets egne Hygge under høie Træers Skygge alt forlængst opdaget har, eneste Liebhaber var. Og da Pigebarnets milde taareblændte Øje bad, at hun ikke skulde skille Drengen og hans Hjemsted ad, og da hvad hun saae og hørte om den forsorgsløse Armes hundetro Taknemlighed imod Ham, man bar afsted, hende selv til Hjertet rørte, -- over Drengen hun forbarmes, blev ham strax i Moders Sted. Selv en Søn, af samme Aar som min Dreng, og om ei lige just af Ansigt, dog af Haar, og med samme Rankhed skabt, havde Enken nylig tabt, saa den lille vakkre Pige, klappende med sine Hænder, høit af bare Glæde skreg: "Moder! o min kjære Moder! Hvad os denne Time sender! -- dig en Søn og mig en Broder. Nu jeg faaer igjen en Leeg." Snart en Støtte og en Trøst blev min Dreng den gode Enke. Neppe fyldt det tolvte Aar, han tilsjøs som Youngmand gaaer, SIDE: 268 for at kunne hver en Høst hende hele Hyren skjænke -- hende, ja det Hele næsten; men til "Søster Anna" Resten, Hun, som for hver Reis, han foer, voxet var saa smuk og stor, at omsider ham den Tanke syntes ganske desperat, at den høje, smukke, ranke Jomfru havde bedt sin Moder om at faae ham til sin Broder eller Legekammerat. Men Presenterne til hende (smukke, fine, franske Sager, som ei stolten Lady vrager) bleve, for hvert Aar, som gik, skjønnere, som Hun derhjemme; og den Travelhed, det Blik, hvormed Alt blev bredt paa Bordet ifra Ende og til Ende, sagde tydeligt som Ordet, at han ikke kunde glemme. Men den sidste Gang han foer Frankrigsfart til Koffardiis, bleve tvende Ringe fundne, med en Haarlok sammenbundne, mellem Silketøi og Flor fra Marseille og Paris. Lige som to Draaber Vand trilled de af Etuiet. Rask greb Anna til; men Han stod som med et Mord betynget, beed i Neglerne og tied; thi paa deres indre Rand stod gravert et A og F i et Hjerte sammenslynget. . . Nok! For Ynglingen et Træf SIDE: 269 -- Seer De, der er Træffet atter -- havde for min Francis friet til hans anden Moders Datter; og ved nok et Træf endnu klart og klappet blev Partiet. Annas Moder var tilstede, og med Mødres kloge Hu skaffed hurtigen hun Rede i Forvirringen, hvormed Begge, alt til Panden røde, røbede sin Kjærlighed. Og den hele Klaring skede blot ved Armen ud at brede, saa de lykkelige To inden Moderfavnens Ro holdt sit første Stevnemøde. Francis havde sytten, Hun i sin Blomstren sexten kun. Men iblandt de sjeldne hvide mange sorte Træffer glide, skjøndt de, efter Francis' Alder, kunde begge snarlig vente, at ham Flaaden, efter blotte Orlogsrullen, vilde hente, og at deres Eden maatte falde som et Korthuus falder. Ganske rigtigt, efter trende Maaneders for snare Ende, Tordnen hid fra Portsmouth skralder, nemlig det Kommando-Ord ifra Admiralens Bord, som til Orlogs Francis kalder. Strax ombord han, som Matros, skulde i the Albatross, SIDE: 270 sendt til Øerne at gribe Røvere og Slaveskibe. Men da Pigen hørte dette, syntes hendes Sorg at lette. Ædel sværmersk og høihjertet Reisen hun et Korstog kaldte, ja en Tidens Ridderfærd, høit om Englands Hæder talte og om Sortes Broderværd, sagde Afskeden ei smerted, skjøndt de rødforgrædte Øine, Barmens Bølgen, Stemmens Klang røbede de stolte Løgne, som hun over Læben tvang. Og da Øieblikket kom, da i Baaden Francis stiger, segned hun, som andre Piger, i sin Moders Arme om. -- Medens Francis Alt saalunde fik mig kortelig fortalt, havde ind mod Land vi halt, saa man Folk paa Kaien kunde, med sædvanligt Øje, nok kjende ifra Steen og Stok. Men imod Forelsktes Øje, naar de To har maattet døje Savnets værste Kval: at vente, stærbefængt er Falk og Glente. Thi, skjøndt endnu tusind Alen borte fra vort Landingssted, springer Francis op som galen, rykker nær min Arm af Led, svinger Hatten: "det er Hende!" Fa'r se der! Hun maa mig kjende. Ja ved Himlen! ja hun gjør! Seer du Anna der? Hun vinker tydeligen med sit Slør. SIDE: 271 Skuldermand! hal ud, hal ud! Ve, om en Sekund du sinker! Det er Anna, Fa'r -- min Brud!" Men et Træf -- et af de rette sorte Træf -- som Pileskud, ondskabsfulde Magter sætte midt i Hjertet af de hvide -- netop et af rette Art til at faae de bedste Glæder vexlede til bitter Kvide om i faa Sekunders Fart . . netop saadant et var hændt, for at faae en Lykke endt, et som Fryd ei Fryd tilsteder, og fra Hendes Favn, der klager, Elskeren med Vee forjager. Anna var -- hvad Francis ikke saae med de forelskte Blikke -- Anna var i Sørgeklæder. Først han seer det, da han seer, at hun i hans Arme græder, føler, hun ei kysser meer, hører sagt med samme Stemme, som han fra Farvellet kjendte: "Francis, skynd dig med din Fa'r! O I kom som Himmelsendte! Thi jeg er saa ene hjemme: bort idag man Moder bar." At min Francis sørged som kjærligst Søn for ømmest Moder; at hans Fyrighed blev from, Elskeren medeet en Broder; at, til Skjul for hvor han sørger, om de mindste Ting han spørger; -- at det mig som haardest græmmed, at jeg ikke ovenjorde SIDE: 272 skulde kunne takke hende for hvad mod min Dreng hun gjorde, da han, viet ind Elende, sad ved Fædrearnen fremmed; -- at jeg ved min egen Dør, liig en arm Forbryder, standser, da jeg Stakkel ikke tør indad den i Stuen træde før jeg har holdt op at græde og er kommet lidt til Sandser; -- at jeg, pludseligen glad, bærer som et Barn mig ad, eller som de Maanesyge, ved med Fladen af min Haand Væg og Stolper at bestryge og beføle Bord og Planker, som om jeg tilbagekalder i min atter vaagne Aand fra en Drøm adspredte Tanker, eller overtydes vil om at Alt ei sammenfalder som et luftigt Taagespil; -- at jeg ei alene Det ved det første Skue finder, men i Alting, holdt saa net, smukke fine Spor af Kvinder -- dette Alt, de simple Træk, ere kun Naturens Følger, gjemte i hvert Hjertes Folder, om af Blod det indeholder ikkun faa, men friske, Bølger. Derfor jeg dem sløifer væk -- dem og al Beretning om hvordan Livet gik og kom. Nok, at de Forelskte fandt, at det Elskoven ei skaded meer end Regnen Rosenbladet, om der var lidt Sorg iblandt. SIDE: 273 Ja saa fyrigt Anna sværmed (og da smilte hun af Glæde) at hun saae sin Moder nærmed tidt sig til det vante Sæde, hvor hun altid fandt dem Begge, for paa dem sin Haand at lægge. Hvad mig selv angaaer, jeg vilde ei en Dag i Edens milde palmekrandste Dale bytte for en Time i min Hytte, dersom blot jeg kunde glemt, faaet vilden Tanke tæmt, som bestandig efter Hende, den Fortabte, hvorom Ingen noget til Oplysning vidste, sværmed uden Maal og Ende, liig den Blinde, ført i Ringen, hvori ei er Først og Sidste. Altid standste den ved Døden, som var sikkreste Beretning; men med hvert et Morgengry vaagnede den ufortrøden som en ny og sikker Gjetning, der fløi ud paa Jagt paany. Sidste Gang Skjærsommertiden -- o! det er ei længer siden -- havde jeg min Francis ment med sin Elskte at forene. Brødet kunde han fortjene med mit eget Lodspatent, hvilket selve Admiralen, om han slog sig nok saa galen, ikke havde kunnet mægte en saa gammel Karl at negte. SIDE: 274 Men hvad skeer? -- just otte Dage før det smukke unge Par skulde Bryllupssødmen smage, -- St. Johannisdag det var -- holdtes i en liden By, ifra Cowes nogle Mile, som hvert Aar, en landlig Fest af et reent mærkværdigt Ry, hvortil Moden var at ile milevidt ifra til Gjæst. Selv fra Brighton By, ja læng're, kom Peeresser, Viscountesser, Hertuginder, Baronesser, fulgte i en Sværm tilhest af fornemme Lediggjæng're rundt de glimrende Karether, til den saa berømte Fest, som de kaldte "fête champêtre." Ved en Grønsværsplan, af Ege fra de Saxers Tid beskygget, var et Slags Theater bygget, hvor paa Bænke Bænke stege. Om hinanden der man finder Bondepiger, Hertuginder, som den muntre Ungdoms Lege paa den grønne Plan besee, Den beklappende, som vinder, Dem, som tabe, de belee; øge ubarmhjertigt Skammen, leende af Hjertet sammen. Snart der brydes, snart der skydes; men, paa gammelengelsk Viis, kun med Armbrøst eller Bue; snart et Veddeløb der bydes om en Sovereign til Priis, SIDE: 275 snart tilmaals et Landsekast, ført med Beduinens Hast. Men af hele Dagens Skue synes dog den høje Mast, som er opreist midt paa Sletten, mest at gjøre Alle glade, støjende jo meer det lider imod Klattringen omsider. Thi det spænder Alles Gjetten, at paa Knappens lille Flade ligger -- dette veed Enhver -- højest Priis, som Ingen seer. Kun naar gjennem Skovens Toppe Solen kaster Straaler did, viser sig et Blink deroppe, eggende til Veddestrid. At Forelskede indfinde sig især i Mængdeviis, er naturligt ganske vist, hvor der i en Glædestvist kjæmpes festligt for en Priis, skjøndt igrunden tre at vinde: Hendes Bifald først og fremst, Hæderen dernæst fornemst; endelig til Hende skjønne Sager, som vil nok belønne endnu noget bedre end Præmien, den raske Svend. Ikke blot at Veddelysten sig til Egnens Ungdom strækker. Alle Byer, alle Flekker langsudover hele Kysten byde op de bedste Kræfter; men især de stræbe efter, En, et Byesbarn, at stille, SIDE: 276 som er Karl at prøve paa noget meer end blot at ville Præmien paa Masten naae. Raskeste blandt sine Svende maatte altsaa Cowes sende; og at her ei var at gjette, at han Francis Johnson hedte, vidste Børnene paa Gaden. Sikkert var det og at Staden enig i sin Mening var, at i hele Pigeraden Francis' Anna Prisen bar. Anna havde faaet Plads midt iblandt Noblessens Stads, ved den ene Hertugindes Side, som til denne Fest kommen ifra Brighton findes; altsaa Festens Dronning næst. Bag dem Begge, næsten gjemt bag om Damens store Fjedre, som til Annas Side bølged, havde jeg en Plads, forklemt næsten midt imellem Følget, saa jeg tænkte, lidt forstemt, at jeg kunde valgt den bedre. Francis af og til vi saae under Egene at gaae spekulerende alene, hviftende fra Panden Sved nu og da med friske Grene. Thi han havde hele Dagen sig i Legene udmærket, og det mod det Værste leed; thi nu stod tilbage Værket, SIDE: 277 som skal krone hele Sagen: den ukjendte Præmies Tagen ifra Masteknappen ned. Mangen Ungersvends Anstrengen, vækker Moro kun og Latter; Mangen glider, Mangen dratter fra den glatte Stang, som Bly. Men nu kom min Søn paa Engen, maalte Masten som en Fiende, hvormed an han agter binde, maalte atter den paany, som om han ei kunde nok udstudere denne Stok. Men medeet han gjør et Sprang . . -- Otte Fod fra Jord han hang. Der han sidder til han flyttet Foden har og Armen knyttet, Kraften maalt, som til den hele Reise han maa viist fordele. Først da det var gjort med mere, syntes han at avancere -- først kun sagte, Spand for Spand. . "O den smukke unge Mand! Lykkelig Hvo ham har fød!" Damen livligen udbrød, og til nogle Kavalerer videre hun konverserer: "Se, hvor slank og løvestærk! Se hvor smidig han som Slangen frem sig ormer, knugende sig fast til Stangen! Og bemærker hvilke Former Mine Herrer, der er Normer for et plastisk Kunstnerværk, for en Nutids Ganymedes, medens Jorden gjennemledes SIDE: 278 i Neapel overalt efter nogle skimmelgrønne Levninger af en Gestalt af en Torso, halv og halt, men som dog skal kaldes skjønne." Anna smilte stolt og glad ved de Ord, som hun forstod; men ved Resten, rød som Blod, hun med bøjet Aasyn sad, indtil Raabet: "Se Hurra! Snart har Frank fra Cowes seiret" -- bragte hende derifra til med Fryd at see iveiret. Men to Alen eller trende -- ikke fleer fra Stangens Ende -- sad en Stund han ganske kvar, som om Han ei til det Sidste rigtig torde sig fordriste, som om Noget, Han kun vidste, paa det Sted ivejen var -- for Exempel falske Kviste, som igjennem Veden skar. Men medeet den Hertuginde, som begeistret har ham fulgt, og som viser ufordulgt, at hun ønsker han skal vinde, op ifra sit Sæde staaer, brusende af Flor og Fjedre, raabende: "o, endnu bedre! O hold ud! hold ud! vær tapper! Nok et Tag! Encore! encore!" Og min Anna, Anna, rørt ved de Lovord, hun har hørt, om den Elskte -- Anna klapper jublende i sine Hænder. SIDE: 279 Francis seer og hører det; thi han Hovdet didhen vender, ryster det, men ganske let, som om Noget han vil sige, nikker venligt til sin Pige, griber til endnu et Greb . . endnu et -- alt Stangen svajer, saa jeg høit af Skræk maa skrige . . endnu eet -- igjen den vajer som en Mast med slappet Reeb . . eet endnu . . det sidste skeer . . Prisen i hans Haand jeg øiner (just en Bryllups-Sølvpokal) . . . Jeg vil haardt til Francis tale, raabe til ham og befale; men i al den Jubelskrald, som i vilden Sky nu hæves, Røsten høiner jeg af al min Magt forgjæves. Da medeet -- det sidste Tag var alt gjort -- et Knæk! et Brag! Det er Masten! . . Jeg ei seer, nemmer eller sandser meer i de første ti Sekunder . . Kun, idet min Sands gaaer under, hører jeg i Folkets Skrigen høje vilde Raab fra Pigen, Jammeren ifra min Søn og mit eget dybe Støn i det samme som jeg falder om blandt Damens Kavalerer. Men mit Navn, mit Navn, mit eget, "Johnny Johnson!" saadan skreget som naar Glas mod Glas man skjærer, hastig mig tilbagekalder. Op jeg springer -- ved min Fod segner blegnet Hertuginden . . Blegnet? Nei besvimet . . Kinden SIDE: 280 farvet var med Sminkens Blod. Dog, saa godt som hun var malt, havde jeg igjenkjendt alt, ved det første Blik jeg kasted, og af hendes Stemmes Tone, Mary Ann, min egen Kone, Mary Ann, min egen Viv. Men jeg satte Alt tilside; kun min Søn tilhjælp jeg hasted. . . Ak, tilhjælp? -- nei, for at vide, om der skulde være Liv. Ak, min staute, vakkre Søn, alle Sorgers rige Løn, som en Alderdom mig loved mere end min Ungdom skjøn, laa med sønderspaltet Hoved. . . Af den skrækkelige Dag ikke meer af mig erindres. Thi, skjøndt Døden burde ventes af de allertyngste Slag, hvortil Grunden hisset hentes, dog, ved Sløvheds ækle Plaster, som sig over Vunden kaster, ved en Sandsernes Bedøven, ved en Tænkningens Berøven, endnu længe den forhindres. Da jeg syntes jeg blev vakt af et venligt Haandtryks Magt -- Lægens Søgen om det svage Pulseslag, der kom tilbage -- fandt jeg hjemme mig tilsengs ligeoverfor et Billed, som, fortrukket, kridehvidt, kun af Anna havde lidt, skjøndt det hende forestilled. . . SIDE: 281 Anna, ak min stakkels Drengs Efterladte da betød denne Form saa bleg og stiv, hvor kun Taarerne, der flød, viste der var endnu Liv! Da hun saae mig aabne Øjet, at mit Hjerte, skabt af hærdet Jern, sig atter vilde hæve for isønderknust at leve, sank hun ned i Bøn, med bøjet Pande gjemt i Hovedgjærdet. Men hun taug om Ham, hun vidste var mit Hjertes allersidste Tanke, da isøvn det faldt. Lægen lod mig vide Alt. Francis's Jordefærd var feiret glimrende, for Hertugindens Regning, fast af hele Byen. Men han skjønte ei af Skyen, som saa dunkelrød paa Kindens spidse Tinder strax sig leired, at jeg leed ved hvad jeg hørte, at det kun mit Sind oprørte. Nei, min Doktor han blev ved at høilove Hertugindens ædle Kristenkjærlighed, som til gammel dødssyg Næste, havde Ham til Læge sendt, som i Landet var bekjendt for den lærdeste og bedste. Siden fik jeg og at vide, at hver Dag ved Aftenstide pleiede den høje fromme Dame til mit Leje komme, hvor med Anna hun tilbragte Aftnen knælende i Bøn; SIDE: 282 og at Begge sig anklagte, som om hver af dem alene, ved hiin rædselfulde Scene, havde dræbt min kjære Søn: Hertuginden ved at hærde til Dumdristighed hans Mod, Anna ved den Frydgebærde, hun forledet sig tillod. Men i Skumringen jeg atter af en døsig Slummer vækkes ved at mine Hænder dækkes saa med Kys og saa med Taarer. "Anna, er du der, min Datter?" hvisker jeg; men intet Svar -- "Anna, kom dog til din Far! Uden Grund din Sjel du saarer med din mørke Selvbeskyldning. Damen, Hun, Uhyret har dræbt vor Elskling ved sin Hyldning. Men, mit Barn, Jeg veed, Jeg veed -- o en rædsom Hem'lighed! -- at saa grusomt ingensinde Himlen straffet har en Kvinde." "Sandt! o Johnny! Sandt, o sandt!" -- hulked bag mit Senggevandt Mary Ann med brudte Røst -- For en Moder, som beskyldes af sig selv for Sønnens Mord, for en Viv, som brød sit Ord, gives ei paa Jorden Trøst; ja jeg frygter, under Jord, om med Steen end Graven fyldes, kan ei Ro for hende ventes." "Mary Ann!" -- afbrød jeg blidt -- Lad Gud Herren være Dommer over hvad med Francis hændtes, SIDE: 283 det du bittert har fortrudt! Alt hvad du ved det har lidt -- o, det fast mig forekommer, er en Straf i Herrens Planer, for hvad Du, om sandt jeg ahner, har mod mig, din Mand forbrudt. Dog fortæl! I Dette ei nærmest dømmer Gud, men Jeg." "Johnny !" -- jamred Hun -- o skaan, skaan mig, o, for Det alene, som vil bringe mig dit rene Hjertes Ringeagt og Haan! Spørg ei! Hav Barmhjertighed! og tilgiv hvad ei Du veed! Deel min Rigdom! Lad mig flytte ind med den i denne Hytte! -- ikke som din Hustru meer; dertil jeg uværdig er -- men som Annas Moder -- Eller lad os drage sammen heller over til mit eget Slot, Montbrillant i Normandi, tvende Miil fra Kysten blot." Jeg alvorlig afbrød: "Ti! At jeg Dig tilgiver, Kvinde, er det Hele Du kan vinde. Mellem os maa alting være -- føler Du det ei? -- forbi. Jeg har kun af hele Livet Eet igjen; det er -- min Ære. Du? . . Nei, hvad jeg end faaer høre, værre end min Fantasi hvisker ind i Sjelens Øre, Mary Ann! er du tilgivet." Haanden, flux tilbagetagen ved Feiltagelsens Opdagen, SIDE: 284 at det ikke var min Datter, som jeg talte til saa mildt, raktes Synderinden atter. Og hun greb den næsten vildt, slap den ikke førend Alt under Graad og Krampelatter var udøst, bekjendt, fortalt. Kun i Omrids, Gentlemen, kan jeg give det igjen, som i Skilderier stedse, hvori Djævelskab er malt, det kun sees som lette Kredse, ind i Skyggen dunkelt flyttet, kun til nogle Streger knyttet, men som dog, beseet nøje, er en rædselsfuld Gestalt. Og ved hvad jeg hørte stivned af Forfærdelse mit Øje, Hjertet standsede som kvalt, Haaret reistes som belivet, som der siges det skal skee, naar Gespenster man faaer see. Det var Helved ei med hvide fromme Spøgelser opfyldt, -- nei, et luende forgyldt, Helved fra sin Glimmerside, Jordens Helvede, hvori jeg den Aften blikked ned: Helved, som det findes i vore egne høje Stænder, og som Folket ikke kjender, skjøndt den allerbedste Ved, hvoraf glimrende det brænder, hvoraf det sin Næring suger og uhyre Tal forbruger, er dets Børns Uskyldighed. SIDE: 285 . . Gentlemen fra Norge, hvor i den friske Folkestamme ingen svælgende fordærvet Adels-Snylteplante groer, sugende hvad i sin Sved Folkets, kun af Fromhed feige, stærke Arme har erhvervet, ædende som Kræftens seige snigende og sorte Flamme, tærende som Raadenhed. . . . Gentlemen ifra et Land, fattigt, men saa lykkeligt, at det har ei Adelsmand -- i Europa som et Digt, som en Gyldenalders Rest -- ja, hvad kanskee der er bedst, frit for Guldets Adel, fuld af et værre Overmod: Fødslens kræver, om saa lysted, Denne kjøber for sit Guld Folkets Døttres Uskylds Blod, Konen Manden ifra Brystet, og til Alting Lovens Tysthed. . . Gentlemen, det skal I høre af min stakkels Hustrus Skriften, skjøndt det er en sand Forgiften af et nordisk, skyldløst Øre. Ja hvis Nogen ind vil see i hiin lastefulde Verden, med Uskyldigheds Forfærden er det kun, at det kan skee. Mary Ann, ei mange Dage efterat hun op var bragt, skulde hjem fra Cherbourg tage, da hun ved Mylord, der sporte Rygtet efter paa sin Yacht, blev af nogle guldbesnorte SIDE: 286 franske Tjenere med Magt i en lukt Kalesche stukket og saa hurtigt ført, som Spandet Sæletøjet ud fik strukket, til Paris, til selve Lorden, til Paris -- o Navn forbandet! det vanhelligste paa Jorden! Mens paa sidste Poststation friske Heste forespændtes, forekom det som det hændtes af den vimse Artighed, som tilhører den Nation, at den prægtigst galonerte Skurk, som førte Reisen an, sprang fra Kudskesædet ned og i Døren præsenterte Mary et Glas Viin og Vand. . Virkningen var stærk: Hun sov til hun alt var Lordens Rov. Da hun vaagned, alt vanæret havde hun en Time været. Før til en Fortællings Ende Synderen var kommen om Elskovs Raseri for hende; at fra Orlogs hendes Mand, som ei kunde efterspørges, neppe meer til Cowes kom, men at der i Engelland for hans Far og Barnet sørges; at i Glands og Lyst hun skulde nyde Livet nu tilfulde . . . netop da det Sidste hørtes som en Susen, Marys Pande af en Febers hede Brande indtil Raseri berørtes. Raseriet stred sig mat, og opløstes i en Nat, SIDE: 287 der i Uger hylled ind Marys sønderknuste Sind. Ak, endnu var Sjelen reen; men da Livet kom igjen, og hun laa med halvlukt Blik, hvorforbi det Hele gik, Hun en Hevn, en slangefiin, under det betænkt udrugte -- en, som hende selv vel slugte og fordærved Sind og Hu, en, paa hvis Udviklingstrin, et for et, den Engel faldt, som Beboer var endnu af den krænkede Gestalt. Men den Hevnplan, om den gled efter alle hendes Traade, maatte i Elendighed styrte hastigen Hans Naade, gjøre ham liig et udsuget gjennemsigtigt Mygskelet, dinglende i et udbuget vældigt Edderkoppenet. Verdens Kjendere bemærke -- hvad i tusinde Tilfælde for Undtagelse maa gjælde -- at den første stjaalne Nyden kan en Flammes vilde Syden hos Vellystningen forstærke. Man har ogsaa sig notert, at til Sjel og Charakteer, og ei blot til Legem, er Don-Juanen enervert. Planen, som den hule Kvinde havde klækket som idrømme, var da, over ham at vinde uindskrænket Herredømme, SIDE: 288 og derefter langsomt spænde Slaven ud paa Pinebænken for den voldelige Krænken, han forøvede mod hende. Derfor, skjøndt hun overlegen var i Charakterens Styrke, hun beslutted dog sin egen Aand med anspændt Flid at dyrke. Den Beslutning hørte Lorden jublende og henrykt paa. "Nu er Alting i sin Orden; nu vil hun til Ro sig slaae," tænkte han, og næste Dag finder bukkende langs begge Forgemakkets længste Vægge Professorer for hvert Fag. Nogle Maaneder passerte, Nætter, Dage hun studerte; inden selv hun tænkte det, var en Dame hun komplet. Prisen højere, hver Gang Lorden nærmed sig, hun hang; og naar rasende han gik, kunde med et enkelt Blik Mary Ann om sine Fingre Lorden i hans Rasen slingre. Kort da gamle Lorden just opgav sidste Aandepust, over Sønnen, som man sagde, for det Levnet i Paris, som han hemmelig tilbragte, Ingenting ivejen var; men i Kirken St. Sulpice, til et offentligt Beviis, bleve de et Ægtepar. SIDE: 289 Nu kom Planens anden Akt: at faae Lorden ødelagt, gjøre Resten af hans Dage (og hos slig tilbunds Fortæret havde der alt længe været liden Levekraft tilbage) til en Kval, der kunde drive Uslingen til sig at tage i en Ruus maaskee aflive. Og han var alt meer og meer ganske hendes Slave vorden, saa det lykkedes med Lorden. Kun deri Forskjellen er, at, af Længslerne forbrændt, -- disse Længsler af hvis Vækken Mary gjorde kun en Gjækken, som for ham blev aldrig endt -- havde han en Nat sig lukket inde med en Kurv Burgunder; og da Døren op blev brukket, finder man ham steendød under det med Flasker fyldte Bord, hvor den sjette ud var drukket. Saadan døde da Mylord. Før hun vel det kunde tænke Mary var en fornem Enke. Barnløs, engelsk, smuk og riig, ung og i Paris at leve -- var jo Alting i Forening, som kan En i Velten hæve, gjøre topmaalt lykkelig efter hver Parisers Mening. Lady Norris (Marys Navn) virkelig kom snart i Mode. Snart af Ducs, som vil i Havn, snart af Grever og Markier, SIDE: 290 der vil see igjen paafode sine synkende Formuer, sværmedes hun stedse om, liig af sugelystne Bier, magre Myg og sultne Fluer honningfyldte Rosenblom. Medens Hun, af Indfald blot, der som Engelsk liktes godt, syntes Engelske at sky, hendes Omgangskreds især -- stedse større, stedse ny -- gammel fransk Noblesse var; og ud af sin Frierhær Hun i sine Planer har, Den at vælge allerhelst, som er adeligst og ældst. Gjort var Valget. Thi i slige Fortrin kunde Ingen hamle op imod den gode gamle underlige Emigrant, Hertugen af Montbrillant -- en Figur, der ikkun fandt i det hele Frankerige i hans eget Speil sin Lige: klædt, staffert, Frisuren reist som for hundred Aar tilbage -- som om fra Regentens Dage kommen var igjen en Geist. Vel for Tiden uden Slot var den gode gamle Duc i sin gammeldags Paryk; men ved Hjælp af Marys Penge og en Prokurator blot, lykkedes det at fortrænge Den, som under Robespjerre SIDE: 291 havde kjøbt det af Nationen og som uforstyrret siden havde været Godsets Herre. Og for nu at sætte Kronen paa det Hele næsten inden Mary vented det i Tiden: Maaned efter, at han var i Triumf med Gemalinden draget ind ad Slottets Port, Hertugen i Pomp man bar ud af den. Da var den sort, og med dødbleg Maanskinsglands funkled i det Sorte hans (nu hans Enkes) store Vaaben -- la Duchesse de Montbrillant's. Men da i Alleen Hoben med den Smule var forsvunden, hvortil Storheden og Naaden endelig var reducerte, tørred hun, med Smiil om Munden, hastig Sporene af Graaden (af den kunstig præparerte) bort fra Øjnene og Kinden; og, henslængt paa en Divan, atter drømmende en Plan for sit Liv hun udstuderte. Hertuginden slog sig ned i en stille Enkefred. I den stolte Glimmerkaabe af det franske Navn indhyllet, kunde sikkert Skjul hun haabe, og imellem Engelskmænd færdedes hun nu igjen, som om under en fortryllet Fortunati Hat hun gik, hvorpaa Ingen Øje fik. SIDE: 292 Trende Gange, ved sin franske Kammertjener, havde hun i en blød Erindringsstund underhaanden ladet granske efter mig og Francis, men faaet gale Svar igjen. Altid snøvled den Franzos: "Eders Naade, den Matros ganske sporløst er forsvunden, som en Steen, der gaaer til Bunden; Drengen ude var og foer siden han var nævestor; Fremmede -- Gud veed hvorfra -- alt forlængst i Huset boede: Moer og Datter, stille Kvinder; artige -- bevares ja! særligen for Britterinder; men, naar Alt han skulde sige, som han i sit Hjerte tro'ede, var hans Mening: ei saa lige de hinandens Ord forstode." Mary hørte, med den Glæde, som ei smiler, men vil græde, med en falsk og hyklet Tro paa en Tilvæxt i sin Ro, denne haltende Fortælling -- dobbelt dunkel, halv og skjæv, da hun kunde ei betro til den gamle Buxekjælling hvad der egentligen drev den fornemste Adelsfrue blandt Provindsens Høi-Noblesse til en saadan Interesse for en Sjømand og hans Søn. Ja hun drev den selv saa vidt, at hun endog spurgte tidt om Detaljerne i Stuen; -- SIDE: 293 for Exempel om den var endnu overstrøgen grøn, om der hang et Fuglebuur, om der stod et Stueuhr, som et gammelt Inventar, paa hvis blomsterkrandste Skive tvende Gjøge vare malte, som for hver en Time galte ligesom de var ilive, samt om han ei havde nogen gammel Vugge seet i Krogen og saa videre med meer, hvoraf kun den Gamle leer. Mary elsked den fornemme Verden, hvori hun var bleven, som en Fød og Baaren, hjemme; men hun elsked den af Trang, medens endnu hendes Hjerte ved den simple Verden hang, hvorfra hun var selvfordreven. Hun sit Hertugindeliv elsked kun som Tidsfordriv, som en Døven af den Smerte, der paa hendes Indre aad, som en Latterkuur mod Graad, som en Ruus, der lod forglemme stundom gamle Minders Stemme, der med gnedne Glasses Lyd gjennemskar den hele Fryd . . Stundom kun? -- nei, Mary heller sjelden saa lyksalig var; thi hun i sit Hjerte bar paa en skaanselløs Fortæller, som i hver en ensom Stund -- ja selv midt i Assembleen og i Kontradands-Karreen det til hendes Rædsel hændtes -- SIDE: 294 aabned pludselig sin Mund til Historien, som endtes: "Ve! i al den Glands du har, hvad Du er og hvad Du var!" Hvor forgjæves high-lifes Glæde gjennemleves! Hun i herligt Selskab næsten al Europa gjennemstrøg, trængte til Jerusalem og Damask mod Østen frem, gjorde, da hun tog derfra, for at gjennemfare Vesten, Libanons Zenobia, Lady Stanhope, et Besøg. Men naar hun, der var forresten sprudlende af Vid og Spøg, pludselig i Vognen faldt (som man kalder det) i Staver, ingen anden Ting det var, end den gamle Orm, som gnaver: hiin Fortæller, som just har sin Historie fortalt. Just paa en af disse Turer, som udretted Alt, undtagen Eet alene -- Hovedsagen: ei blot Øjet at adsprede, men den Syge at helbrede, som i Brystets Indre sturer . . paa en saadan Tur for Lyst ifra Brighton og til Bath, langs Kanalens skjønne Kyst, faaer hun paa det Rygte fat, at en Folkefest beredes, og da Damen ikkun jog efter dygtig at adspredes, tænkte hun: jeg kan jo dog see derpaa, imens der bedes. SIDE: 295 At idag jeg hende møder paa det Sted, hvor altid Saaret, som om ganske nylig skaaret, i os Alle friskest bløder, enten er et af de hvasse sorte Træf, der altid passe med sin Spids i gammelt Saar, saa det altid aabent staaer, eller har til Hensigt, Penge paa min Fattigdom at trænge, derfor ud at spionere hvor nu Jeg og Anna ere. Thi da nu min fordums Kone havde for mig skriftet Alt, var tilgivet og betalt -- ja betalt til sidste Krone, som jeg havde i mit Eje, Doktor, Jordefærd og Pleje, udbetalt til sidste Hvid, -- skjøndt det bed som Slangebid, at den rige Moder torde ei sit Barn, sit eget, jorde: da nu Dette vel var endt, Anna til en Frænke sendt, forat nyde Kvindepleje, flytted jeg, med alt mit Eje -- Baaden og mit Lodspatent -- ifra Cowe's til Hastings, hvor Havets store mørke Ager, hvorpaa Brød for Lodsen groer, nærmere mod Land sig drager. Men Fortjenesten blev mager: uden Hjælp, i Baaden ene, var der intet at fortjene. Sygdom dertil haardt sig slog -- kort hver Dag min Nød tiltog, SIDE: 296 saa alvorlig tænktes paa, ud en Dag tilsjøs at gaa, men ei komme meer tilbage uden trukken i en Hage. Medens i saa mørke Tanker jeg udover Sjøen saae, hvor de andre Lodser laae og Enhver sin Skude sanker: sagte det paa Døren banker, og en Sjøgut, net som drejet, bukked halvt og halvt han nejed, saa jeg ahned Uraad alt før han mig om Halsen faldt. Da faldt ogsaa Sjømandshatten, og med næsten Rædsel Haaret -- langt og glimmersort som Natten -- saae jeg ganske tæt afskaaret. "Fa'r! min Eneste! -- Hun bad -- Ingen Os maa skille ad. Derfor maa Du ei forskyde hvad din Datter har at byde: det at være dig en Søn! Du kan ikke leve ene. Francis lærte mig at ro; derfor sammen godt vi To kan vort Brød tilsjøs fortjene. Hvert et Skib, vi see, Du jager; Du alene gaaer ombord. Baaden hjem igjen jeg tager -- Kjære Far, det er et Ord!" For slig Vind fra bedre Egne, mild som Blomsterdufte, sendt, af mit Skib paa Timen drev. Som hun vilde foretegne, som Hun sagde, saa det blev; SIDE: 297 og før Ugens Rest var endt, gik det vel saa godt for Os, som for nogen Hastings-Lods. Deraf, Gentlemen, forklares, hvi en gammel Ulk som Jeg, da der af fra Briggen bares, hemmed mine Taarer ei. Tausheden, den timelange, indtil Baaden var forsvunden, Bønner var, jeg tusind Gange mumled uden Hjælp af Munden, indtil det sig tænke lod, at, ved Hjælp af Tid og Flod, Anna havde Havnen funden." AGTERSPEILET Anna havde fundet Havn i Gud Faders egen Favn. Efter nogle Døgns Forløb, vi Southamptons Havn forlode: London bød os bedre Kjøb; og Kanalen op vi stode. Da, idet vi drev med Tiden, Kysten nær, for slappe Seil, fører Strømmen hen til Siden Brædtet af et Lodsbaadsspeil, hvor i Hvidt paa Sort vi see: "Hastings, Pilot, Numero three." SIDE: 298 -- O Tilfælde underligt, som maa mere synes hjemme i et Fee- og Alfe-Digt, end i vore haarde Dage, da med tør prosaisk Stemme Alt fortælles som det skeer, strengt og strikte som det monne sig tildrage, med Forbud imod at digte; og hvor Mennesket, skjøndt Aand, ikkun troer hvad Øjet seer og hvorpaa det fat kan tage med den tunge plumpe Haand. . . O Tilfælde, sandt og skjønt! Da jeg, rystet dybt, mig læner over Rælingen, paa Speilet tvende Sommerfugle seiled, tvende deilige Falæner trygge der forelskte leged, som om Brædtet var et grønt Eiland, op af Havet steget. En var hvid, meer hvid end bleget Snekkeskal derindpaa Stranden, blaa, meer dunkelblaa den Anden end Skjærsommerdags Azur i den tropiske Natur. Eller mon i Aandens Magt fri Gestalten ned er lagt? Da kanhænde, af en sød uskyldig Smag, som vi Mennesker selv kjende, Francis' og hans Annas Sjele samme Lyst har maattet dele til, en vakker Sommerdag, atter Jorden at besøge, og som to Falæner spøge. SIDE: 299 Ja kanhænde da -- Gud veed -- at de Elskende, der blevne ere fra hinanden revne før Forening har havt Sted, kunne, Sødheden at smage af en jordisk Kjærlighed, vende for en Tid tilbage snart i Form af Nattergaler ømme Sisgener og Svaler, snart som Sommerfugle skjønne, for at leve saa en Sommer ganske for sig selv alene i det friske Livsensgrønne under Skovens dunkle Grene, indtil Efteraaret kommer. Da, en Kvel, af Stjerner klar, naar de blinke som man kunde tydelig fra deres Munde høre baade Raab og Svar, svinger sig det søde Par opad opad til det glade Hjem, de nu ei meer forlade, da vor Jord ei Mere har. . . Tomme Drømme! Thi tilvisse, Francis ei og Anna vilde eet Minut af Tiden spilde med at flagre om som Disse. Nei, til gode gamle John vilde Begge sammen haste, frygtende, den stærke Aand sin Natur, den klippefaste, har for denne Gang fornegtet og ei mægtet sidste sorte Træf at tvinge, saa hans Sands har maattet springe, Glasset liig, man tvinge vil over Stemmens Omfang til endnu højere at klinge. SIDE: 300 LONDON. BEDLAM "Har Du nok af London seet?" blev jeg spurgt ved et Glas Ale af min brave Skibskaptain just som vi paa Drurylane havde nær af Stykket leet begge To os reent ihjel. "Nok af Folkets Storhed? Ja -- Ja og nei, som man det tager -- meer end Nok dog af dens stygge over London faldne Skygge: Menneskers Elendighed, bundløs, dybere mod Helved, end som Folkets Storhed rager op i Høiden imod Hvælvet. Men, Kaptain, før vi herfra til vort kjære Norge drage, maa i Øjesyn vi tage Bedlam, det til nu forsømte, -- Bedlam, et mærkværdigt Sted, maa tilsidst vi tage med." "Bedlam?" "Netop, det berømte. Verdens største Daarekiste." "Ah, jasaa! Jeg ei det vidste, i den Tanke, at om Rangen selve London og Paris holdt i Kamp hinanden Stangen, hvert dog galt paa egen Viis. Men lad gaa! Imorgen da SIDE: 301 først til Bedlam! Saa en Flaske, ud det triste Syn at vaske! Saa ombord! og saa herfra!" -- -- "Luk Bevogter! . Himlens Gud, Hvad jeg saae i denne Celle! Blev jeg hundred Aar ilive, ingen nye Rædsler drive, kunde det af Mindet ud. Men lad Portneren fortælle dig, Kaptain, om denne Gale. Du kanhænde af hans Tale kjender gysende igjen en agtværdig engelsk Ven." "Ja -- Bevogteren begyndte, halvt at snøvle, halvt at grynte, med en Overlæges Mine og et tvivlsomt Blik paa Os -- Johnny Johnson, ikkun Lods, Nummer . . . lad mig ikke lyve . . Nummer Tusind syv og tyve, gal ved Tab af alle Sine eller af -- hvad Nogle kalder lidt fantastisk -- Hjertesaar. Mandens Galskab just bestaaer deri, at han vil fortælle Hvem som kommer til hans Celle, om en Ting, han siger falder paa hans Hoved, hvor han gaaer, og som "sorte Træf" han kalder. Dog han siger undertiden, at de ramme ind fra Siden, saa hans Hjerte, om man blot undte ham saa meget Godt, ud af Brystet det at skjære, af de mange faldne Skud som et Kogger maa see ud, SIDE: 302 fyldt med Pile, alle smykte med en Krands af sorte Fjære, ud af Djævlevinger rykte." Vogteren i Bedlam standste i sin bedste Passiar, som om Ting han eftersandste. Men den sande Aarsag var, at han med sit Ugleøje, der i Mørket kunde see, som igjennem tynde Flor, havde seet en Dame bøje om i samme Korridor -- En af hvem en fuld Guinee høist sandsynlig var at vente. Men han vilde see sig for; bad os midlertid at vente. Ikke før han Ryggen vender, før, dybt rystede, vi trykte grædende hinandens Hænder, og imens afsted han render, jeg Kaptainen med mig rykte bag den Pille, der var Cellens ene Skille. Under Vogterens Fortællen Damen Hul for Hul beseer, sparende ei paa Guineer; og hun kommer saa til Cellen, hvori Johnny Johnson er. Portnere og Slige stedse gravitetisk selvtilfredse meget hellere berette "iagttagne Fænomener," "sære casus" og "Symptomer," end de Papegøjesvar, hvortil kun de Ordre har; og hvad Selv Hans Viisdom mener SIDE: 303 noksaa modigt de fremsætte som Sentenser og som Gnomer, uomstødte Axiomer. Derfor Damen holden var i geskjæftig Passiar om den Gales Fixideer samt hvad derved var at gjøre -- "Notabene rationelt" -- uden at hun Navn fik høre eller af den hele Røre noget Sammensat og Heelt. Dog hun til en Kavaleer, af hvis Arm hun sig betjener, hvisker: "høist interessante ere disse inkonstante Aandens Sygdoms-Fænomener. Men luk op, Monsjeur! Jeg tør see ham rolig ind i Øjet; og hvis godt han er fortøjet eller stille, aabn hans Dør!" "Strax, Mylady! strax paa Timen!" . . Laasen klirrer og med Bragen Egedøren aabner sig. . . Damen med et rædsomt Skrig styrter om som lynildslagen i en dyb og lang Besvimen, selve Døden ganske liig. "Seer I Træffet?" skreg den Gale. "Seer I nu, det hjælper ikke sig i Jorden at forstikke, hjælper ikke at forskandse sig mod Skrømt fra svundne Dage i Palladsers Marmorsale, eller Verden rundt at jage, for ei meer sig selv at sandse!" Og ved pludselig at bøje SIDE: 304 sig som Tigeren til Sprang, med en Flammen i sit Øje, der tilside Alle tvang, fat paa Damen greb den Gale skrigende, idet han plukte Fjer for Fjer af hendes Hat: "Af med denne Paafuglhale!" Perlebaandet op han lukte, strø'de rundt omkring dets Skat; rullende til alle Kanter Gyldenringe, Diamanter, plyndrede af Damens Fingre, imod Kvadergulvet klingre. Langsomt Øjet op hun slog; men som den Forryktes Fange syntes hun meer glad end bange, saa hun ei sig fra ham drog; meget mere hun tilbage vinked' Følget sig at drage. "Mary Ann!" -- blev Johnny ved -- "Naadigste Fru Hertuginde! siig mig i Oprigtighed, om du kunde -- siig mig, Kvinde! -- al din Herlighed forsage og tilbringe dine Dage her, just her, just her paa dette græsselige Sted med mig?" "Johnny! o!" -- brød Mary ud, kyssende hans magre Hænder -- "o, saasandt en Dommens Gud gaaen er med mig irette, at jeg her og hvorsomhelst, Johnny, leve maa med dig, vil jeg som et Tegn betragte, at Han sig til Naade vender, at min arme Sjel er frelst. SIDE: 305 Ingen Magt skal heller mægte mig fra dette Huus at rive. Der mit Liv jeg vil forblive, hvor jeg har den Trøst i Eje, daglig Dig at kunne pleje." Johnny blev medeet saa stille, at den sidste Perle, ført af et Lufttræk, grant blev hørt Korridoren langs at trille. Og da op han saae tilsidst vare Øinene saa milde. Slukt i Taarer var den vilde urofulde Vanvidsgnist, saa at til en Kavaleer hviskede betænkt vor vise Gale-Vægter-Medikus: "Endt er nu, saavidt jeg seer af hans hele habitus, Patientens Hovedkrise." "Mary Ann, nu er du prøvet; -- sagde Johnny mildt betonet -- prøvet er du og tilgivet . . meer end det: du har udsonet! Thi din Kjærlighed har Livet, skjøndt forspildt, forødt, bedøvet, ikke fra dit Hjerte røvet. Derfor kom! En Krog, en stille, vi paa Jorden søge ville, hvor den Verden, som sig trænger ved sit Guld med al sin Last mellem Dyden og dens Lykke ikke skal forstyrre længer tvende Hjerter, som sig trykke atter til hinanden fast -- En hvor vi forsonte kunde leve vore Aftenstunde, SIDE: 306 indtil Budet fra vor Dommer, Døden, til os begge kommer, for os, med sit tause Sprog, (Fingren paa vort Øjenlaag) venligt sammen at indbyde til det yndige Paulun, hvor som Engle De nu nyde Saligheden Han og Hun, som vi mindes men ei nævne, at ei Sorgen, ene ved Navnets Tone, sig skal hevne paa vor neppe vundne Fred." "Ak, hvor findes saadant Sted? Neppe, neppe!" Mary klagte: "Et for din tilbagebragte Ro og min Taknemlighed?" . . . "Jo, i Norge tusind Steder byde hvad I ønske Eder" -- sagde min Kaptain, traadt frem -- "Derfor, Johnny, følg mig hjem! Der er tusind stille Dale hvorom Ingen har hørt Tale, og som kun en enlig Trost har for tause Skove rost -- Dale, hvis vidunderhøje almagtslige Majestæt ganske vist af fremmed Øje ei endnu er bleven seet. Men, endskjøndt, saa vist som Bryst Hjerte har og Ansigt Øie, hver en Dal sin Indsjø har, himmelblaa og stjerneklar, fjernt omkrandst af Aaser høje, nærved af en Blomsterkyst, og endskjøndt en fyrig Elv overalt ved Siden følger, SIDE: 307 med en Lyd af friske Bølger, friskere end Havets selv: kan jeg, Johnny, nok mig tænke, at den gamle Sjømands Længsel efter Havet vilde hale, som med en usynlig Lænke, snart dig bort, som fra et Fængsel, ifra Landets indre Dale. Derfor, Johnny, maa du vide, Havet har i Uroldstide Landets Alpebelte sprængt og er til dets Indre trængt, strømmende i dybe lange Fjorde, som sig indad slange, gjennem hine brudte Svælg. Der en yndig Plads dig vælg enten paa en skovkrandst Tange i en venlig liden Bugt i en Dal af Alper lukt, eller paa en grønklædt Bred skraanende mod Fjorden ned!" Før et Jevndøgn alt vi vare næsten helt af Themsen klare; og da vore Passagerer (Johnny Johnson, Mary Ann) kom paa Dækket, Engelland under Havets Bryn sig skjærer som en bleg neppe synlig Taagestreg. Og nu bar det for hver Klud lige ret nordostenud! Ostnordost og retsaa nord, til i fjerde Morgens Gry Manden ned fra Merset skriger: "Ret i Nord en snehvid Sky, SIDE: 308 der i Høiden stedse stiger, liig en buet Sølvergjord over Horizonten spændt!" . . . "Hurra! det er gamle Norges snebedækte Klippeborges morgensolbelyste Tinder, som os minder, at Seiladsen snart er endt." HARDANGER Gives Sted paa Jorden, hvor gammel Kummer, ved at stemmes i Naturens blide Toner, kan bedøves og forglemmes, -- hvor sig Had med Had forsoner, -- hvor usalig Lyst til Synder dæmpes, Lidenskaben tæmmes, Løven liig i Barnets Snor, kun ved Syn af Egnens Ynder, Tanken om en Guds Nærvær i Naturens Majestæt, i hans Almagts Høihed klædt, og ved Følelsen af Freden, der er over Egnen gleden som et paradisisk Skjær, som en Glories Straaleære hvormed Høj og Tinde pranger: -- da forvist det Sted maa være i det deilige Hardanger. Gives Sted paa Jorden, hvor gudløs Last, som kommer did SIDE: 309 flygtig, ved et vildt Tilfælde, bliver from medeet og troer . . . Sted, hvor en fortvivlet Anger føler klart sin Skabers Vælde, men ei Giften af sit Bid mere Hjertet at fortære: -- o da maa vel Stedet være i det deilige Hardanger. Gives der paa Jorden Sted, hvor, om tvende Fiender mødes, uvilkaarligen de nødes til at standse sine Fjed og udrække Haanden begge, venlig Arm i Arm at lægge, slagne af den søde Fred i Naturens Herlighed . . hvor Forfængelighedsflammen synker i sin Aske sammen, og Erobrer, hvis han kom, om med Blusel vilde vende, retsom bange forat skjænde hellig viet Tempeldom . . . hvor Naturen taler Trøst: Fjeldet som den issehvide børnekjære Oldefader, der sin gamle Favn oplader, Dalen med en Moders blide uforglemmelige Røst, Elven som en trofast Sanger, der vil Hjertet atter lære gamle Toner, svunden Lyst: -- o da maa vel Stedet være i det deilige Hardanger. Ak, om saa livsaligt Sted findes paa vort Jorderige, hvor i blaanende Geled SIDE: 310 Alper frem af Dalen stige, -- hvor ved den krystalne Bræ blomstrer snehvidt Abildtræ, medens i en Snefonns Spoer vilde Rose lystigt groer, -- hvor en Kilde først sin Sang kun mundharpespæd begynder murmlende blandt Mos og Stene; men saa under Orregrene fra sin Afdal ud sig skynder, dreven af ungdomlig Trang til med Hoveddalens Ynder i sin Glands sig at forene; og, liig David Harpeslager, fra en Hyrde bleven til Dalens Konning ved sit Spil, stolt og mægtig gjennemdrager, under tordnende Befalen, alt sit skjønne Rige, Dalen . . . ja, hvor findes saadant Sted: Majestæt og Yndighed i en inderlig Forening, hvor ifra den hvide Fonn brede sig i vid Forgrening Fagerliers grønne Baand, -- hvor de blide Bakkehæld, som forbinde Fjord og Fjeld, glide ud i løvbekrandste grønne Odders Fryndserad, der sig speile som i Bad, hvor de synes halvveis standste, saa de ei forentes med Fjordens anden skjønne Bred, og hvorfra et Hyttehjem titter mellem Birke frem, fra hvis Tag, med mild Betoning over Alt, en Røg fremblaaner, og det hele Synet laaner SIDE: 311 af et Offer og Forsoning -- o hvor findes saadant Sted, disse løvbekrandste Tanger med den fromme Hyttes Fred, uden i din Herlighed, underdeilige Hardanger? BESØGET Der paa en af disse Tanger i det deilige Hardanger, hvor en Runebauta graa ragte frem deryderstpaa, liig en Viking, i sin stive Pandserskjorte end ilive, men af Roser fangetagen i en Kappe af Skarlagen . . . der endnu lidt længer oppe paa den løvbekrandste Tange, i en Hytte under lange side Hængebirketoppe, hvor den vilde Humle spandt sit Tapet om alle Vægge og saa legende forsvandt i et Vildnis af Moreller, jeg endnu i Sommer begge vore gamle Reisefæller rolige, tilfredse fandt. Det var Søndagmorgen. Hytten aaben stod, som om til Lytten efter første Klokkelyd fra den lille vakkre hvide Kirke paa den anden Side SIDE: 312 ligeoverfor i Syd. Solen alt den blomstbesaaede Tærskel med sin Straale naaede, vækkende med frisk og gylden Glittren mellem Rankefylden, hvormed Karme og Gesimser vare yndigt krandsomvundne, alskens Sommerfuglevimser, som for Natten i de brede Humleblades sammenspundne Klaser havde fundet Rede. Men det var vel ei Indbildning, men en Øjets Tryllehildning (thi jeg sværge kan derpaa) at imellem dem en blaa og en perlehvid jeg saae flaggre indad Døren dristig, som af Solens Skin forledte, som om, spredt paa Gulvet, dette vilde begge fange listig. Og ved efter dem at skue i den landlig nette Stue, Mary Ann faldt Øjet paa. Der hvor endnu Skyggen laae sad hun bøjet ved sit Bord læsende i Herrens Ord. "Johnny kommer strax" -- hun sagde med et Haandtryk, varmt og lindt, dog af Styrke og gesvindt, som et fyrigt Hjertes Slag -- Han er blot ved Stranden nede, Færdingsbaaden at berede til vor Kirkefart idag." Knapt hun havde udtalt før gjennem Hyttens aabne Dør SIDE: 313 Kirkens klare Klokker hørtes over Fjorden af og til, som et pauseafdeelt Spil, som en Æolsharpes Klang, eftersom af Vindens Gang over Fjorden Lyden førtes. Johnny kom . . Hvor sund og karsk! Kun i Aasyn mindre barsk. Trykkede min Haand trohjertet, saa dens Fingerender smerted, mumled ud en Strøm Velsignen paa sin Engelsk om Hardanger, hvoraf op jeg kun en Lignen med en Himlens Forgaard fanger og et Spørgsmaal, om jeg troer Kashemir, det Landskab, hvor endnu der skal findes lette, i et Vildnis skjulte, Spor efter Paradisets Flor, vel er skjønnere end dette. Hvisked saa til Mary Ann: "Skynd dig, Kjære, hvad du kan! Baaden ligger alt paa Vandet. Før vi række Kirkelandet kunde det alt sammen ringe." Derpaa vendt til mig: "Min Ven, følg os eller bliv igjen. Men for Os -- Vi maae afsted. Thi fra Herrens Huus histover, hvorfra Kaldelsen nys lød, altid vi tilbagebringe til vor syge Sorg, der sover i Naturens milde Skjød, himmelsk og balsamisk Fred." O, hvor fryded den Tilstaaen meer end hans Irettegaaen! SIDE: 314 O, hvor inderligt et Amen til hans sidste Ord jeg bad! Og da just det ringte sammen, klang det som om Engle drog gjennem Luften under Kvad; og deraf jeg Varsel tog, at den Gudstro, som de Tvende i de syge Hjerter bar, vil Naturens Kuur fuldende, saa taknemlig de erkjende det for Livets bedste Mening, at ei Sorg paa Jorden findes saa fortærende og svar, som af Gudstro, i Forening med Natur, ei overvindes. SIDE: 315 SAGVISE Haa! Haa! Nu har Sagen lært at gaae: gaae ved Hjælp kun af en Steen, som ved Hjælp af Arm og Been. Hisk! Hask! Gjennem Eeg og Bøg og Ask! Stenen, som til Vægt er sat, er min gode Kammerat. Hi! Ho! Arbeid gjøre Vi for To, og Han siger ei: "lad gaa! kom, en Sup nu ovenpaa!" Hin! Hen! Russisk Sagstol hedder den. Bryd dig ei om Tingens Navn bare den gjør dygtig Gavn! His! Hus! Sligt at lære af en Rus! Lær af Tyrken, om han veed bedre om en Ting Besked! Hir! Hør! At jeg Sligt ei vidste før! Af min Pande mangen Sved skulde da ei dryppet ned. Hip! Hup! Spart jeg skulde mangen Sup. Ofte, naar vi skare To, gik Fortjenesten i Kro. SIDE: 316 Hilt! Halt! Flau er Mad foruden Salt. Fliden faaer sin rette Magt naar lidt Kløgt er underlagt. Hitsch! Hatsch! Gaaer som Buen paa en Bratsch. Spiller jeg den Melodi: "Flid og lidt Maskineri!" Hirn! Hørn! Dersom jeg har Viv og Børn, spiller jeg dem Mad i Mund med min Sag hver Morgenstund. Hem! Hem! Dersom jeg er uden dem, faaer jeg, mens min Sag gaaer godt, tænke paa den Ting saa smaat. Hil! Høl! Kom nu med Tobak og Øl! Ved min Sagstols Mechanik kan jeg ta'e en Lædskedrik. Peer! Paal! Vil I høre paa en Skaal? Gid Enhver, som sager, maa sig en russisk Sagstol faa! TO RAAD FOR LIVET Vil du stedse leve fri, vil du leve glad og rolig, SIDE: 317 finde stedse Velstand i fager Blomstring i din Bolig, da Du trolig evig Pagt maa slutte med Retsind og med Virksomhed. I Vennebarm saml Skat til Aldren krum og arm! Thi brændte end din Hytte af og brast din Stav og slukkedes din Kjerte, bedække dig skal da hans Flig, Dig varme skal hans Hjerte. TIL NIELS DAHL Giv mig en Flaske Sundhedsviin, og tag mit Renomee! Man dig da snart vil melancholsk og mig lyksalig see. Send mig et Blad af Haabets Træ, og tag min Laurbærkvast! Naar du er bleven kjed deraf, den for din Fole kast! Men giv du mig dit Hjertelag, og tag saa mit igjen! Det Bytte troer jeg saa omtrent gaaer op i op, min Ven! Saa tornet som et feiret Navn ei Vejens Tistel er. O sad jeg fri paa ti Maal Jord og hedte bare Peer! SIDE: 318 O Jordens Paradiis: en Plet, jeg havde dyrket Selv, en Halmhat og en Kofte graa, en Hytte ved en Elv! Dog leve vil og døe jeg med min Harpe ved mit Bryst. Den vejer Intet op; thi den for al min Nød har Trøst. Berømmet? Nu! Hvis jeg blier frisk, en Pibe god Tobak . . . Hvis du vil give en derfor, Du til skal have Tak. Kun eet Berøm -- og det er dit, og nogle Faaes dertil -- for Schaks og Zars og Sultans Skat jeg ikke bytte vil. SIDE: 319 JØDINDEN ELLEVE BLOMSTRENDE TORNEKVISTE PAA SYGELEJET Det Iisdryps Rislen i min Barm . .? og disse Stik af Ild .?  Lad Døden kalde det sin Seir! Det er min Himmels Foraarsveir, dens Vaarfrembrud -- snart kold snart varm min Saligheds April. Dog kjæmper Hjertet i mit Bryst mod Dødens Trængen ind. Det slaaer den endnu Dag for Dag tilbage kjækt med tunge Slag. Mit Sind er roligt, klart og lyst som Kjern i Maaneskin. Kanhænde da min Torneflor udsprungen jeg faaer see? Først Kviste syv, saa to fremskjød, ialt der elleve frembrød; og kommer ikke Dødens Lee, den skyder fleer jeg troer. Ak! blomstrer som i Gulistan, som Schiraz' Centifol! Dog søger Ingen eders Sted: I blomstre i den Eensomhed, hvorhen jeg er forjagt i Ban fra Folket, fra min Sol. SIDE: 320 Ja til den øde Eensomhed af Landsmænd jagt i Ban! De vrede Daarer ikke veed, at den en herlig Urskov er. Som sluppen Fugl jeg levte der, som frien Indian. Brasiliens Skov med Palmetræ'r af hundred Alens Top, hvortil den blaa Passionsblomst med Camellien klattrer sammen op, saa stolt og pragtfuld dog ei er som denne Eensomhed. Der mangler det paa Syner ei og Aandernes Besøg. Som Skyer, der gaae lavt og midt igjennem Skoven søge Vei, de Minder graae forbi mig tidt i Eensomheden strøg. Dog maa jeg være bleven ramt her i min elskte Ørk af Trolddom eller Slangebid: min Arm er mat, min Kind er hvid, mit Blod det rinder nu saa tamt og Aaren er saa mørk. Ah, Døden har, den store Aand, blæst af min Livstraads Haar. Til Folk jeg vil mig slæbe frem: jeg gjerne vil fortælle dem, hvor sidste Plantning fra min Haand i Blomst i Ørknen staaer. Se, om ei Honning drypper sød fra hver en Rosenknop! om ei hvert udslaaet Blomsterblad SIDE: 321 er tegnet med et kjærligt Kvad, hver Roses aabne Purpurskjød en hellig Bog lukt op! Blot Døden vil mig skjænke Frist til Floren frem er brudt! Men o! han har mig alt omsust, mit Bryst med Knokkelhaanden knust, med Blæserørets fule List mig lydløst gjennemskudt. . . O Følelse som af et Bad! Jeg Alt tilgivet har. En Finger paa mit Øje kom. En Engels; det min Moders var. Nu er min Sjel en toet Blom, saa nyfødt, barneglad. TORNEKVISTE? Tornekviste, Tornekviste, Tornekviste med Blomster paa . .? -- Dyder, herligst i Kummer viste, Nød, som aldrig sit Haab forliste, Tro, som Gud under Byrden priste, der paa skyldløse Nakke laae. O, hvor Juda har af Kvinder herlig Rosenstok skudt tilforn! Ømme Mødre iblandt Heltinder, Fromme Ruth, Makkabæerinder, Mirjams Ros, som af Honning rinder, Judiths Rose med røden Torn. SIDE: 322 O jeg hører, seer hvorlunde Judæ Kvinder, hver i sin Dør, raskt mod Aftnen paa Haandteen spunde, sang til Cithren med glade Munde -- rundtom Børn, fra de krybe kunde, voxne Døttre, som alt bar Slør. Judæ Dale ere øde, Rosenstokken er ødelagt, spredte Rødderne; men vi møde, hvor de krybende Skud fremskjøde, Judæ Roser, de fulde, røde: Kvindens Dyder i Sorgens Pragt. Moderømhed, Tro som brænder, trofast Viv og i Modgang fro, for den Fattige aabne Hænder, Huuslighed, som kun Hjemmet kjender, -- disse Roser til Verdens Ender paa de adspredte Torne groe. Ak! og disse Søstergrene, rundne lige af Evas Barm, enten krybe maae mellem Stene, eller blomstre som traurig-ene Maanedsros bag Gardiner pene i den tusmørke Vindukarm. Hvad om Norges grønne Dale gjæstmildt aabnede dem sin Bund? Hvad om engang-iblandt dets svale Blod fik lidt af det orientale? Da maa Kjærlighed kun befale, ikke Lovenes Løvemund. SIDE: 323 BLODET BARNET (Rachel, en liden Jødepige under en Hybentorn. Legende Børn længer henne. Et af dem, et Christenbarn, Charlotte, kommer hen til Rachel). Charlotte Lille Rachel, kom nu! kom! Nu gaaer Legen atter om. Elle, melle, dig fortælle! Panter ned i Kurven sælle. Leon strax skal holde Dom. Rachel Ak, du skulde bare vide hvad jeg nys har maattet lide just af Leon, just af Ham. O en altfor bitter Skam! Charlotte Hvad? Du græder? Du som har saadant Halsbaand af Koraller: hver, paa hvilken Solen falder, som en Draabe Blod saa klar? Rachel For en enkelt Draabe Blod, af din Fingerende trykket, vil jeg lægge hele Smykket som et Offer for din Fod. Thi, Charlotte, seer du, da Legen nys begyndte, sagde Leon, som os Navn tillagde SIDE: 324 og som tælled til og fra: "Det er sandt, vi allerede har jo Sidsten i vor Kjæde: Rachel Jødepige der, thi af værre Blod hun er." Derfor, kjæreste Charlotte, sneg jeg mig til dette Sted under Rosenbuskens Grotte for at finde Taarens Fred. Men Det nager -- o Det nager! og det slette Blod det jager, saa at hver min Fingerende synes bankende at brænde. Dybt det maatte mig jo krænke saa at være Sidsten født. Siig, hvad skulde jeg vel tænke om mit Blod? var det ei rødt? ei som Andres klart som Viin? dygtigt til mig at belivne? ikke den af Gud mig givne milde Livsensmedicin? Derfor, kjæreste Veninde, for at Ro jeg dog kan finde: gjør som jeg -- det smerter ikke -- Du en Torn i Fingren stikke til en Draabe Blod frembryder, som mig strax da overtyder om mit eget mere mørkt er eller bleget, og med Smykket jeg dig pryder for den ene Draabe Blod, som du Rachel overlod. Charlotte Gjerne, gjerne! Se jeg trukket har en Torn saa skarp og lang som et Sværd til Biens Kaabe. SIDE: 325 Een, to, tre! Paa samme Gang! Een, to, tre! Jeg har alt stukket, og se der! der er en Draabe! Rachel Kan du skjelne den fra min? Charlotte Nei umuligt. Rachel O hvad Glæde! Charlotte Lige, som en kløvt Rubin! Rachel O Charlotte, tag min Kjæde! JOMFRUEN Rachel Kom, Charlotte! Man kan miste i Salonnen Veir og Sands. Lad os sammen bort os liste blot fra denne ene Dands til det inderste og sidste af de stille smaa Gemakker, hvor man saa fortroligt snakker og man gjerne kunde døe, sans adieu, SIDE: 326 stille hen i Sofakrogen, ikke efterspurgt af Nogen, medens Dandsen fyrigst gaaer og sin Høide Ballet naaer. For den Dands, Du kanskee taber, denne Haarnaal være din med sin funklende Rubin, fuld af stærke Egenskaber. Den kan Blik og Hjerter trække, Kjærlighedens Ild opvække, Feil og Hæsligheder dække. Talismanens Trylleri ligger i den naturlige Magi: Herrerne, om ormeblinde, ville ved et Blik udfinde, at Rubinens Ejerinde har en Tønde Gulds Værdi. . . Mindes Du, engang som Børn saared vi os med en Tjørn, for den Tanke bort at tvinge, som saa rædsom for mig stod: nemlig at mit Jødeblod mod de Andres var for ringe? Charlotte Ah, javist! Da Rygtet fik den Fortælling at berette, at en Jødepige kjøbt havde Blod ifra en Døbt, blæste det sig op og gik, Alt i Raseri at sætte; og, som Flamme blæst i Stry, flux i Oprør kom vor By. "Hep! Hep! Hep!" jeg kan erindre lød fra Alles Struber da; og jeg husker, at jeg fra SIDE: 327 vor Altan saae Fakler tindre hist og her i Pøbelbølgen, som sig vælted gjennem Staden, samt at Vinduer jeg hørte klirre alt som Vinden førte Lyden did fra Jødegaden. Kort -- en rasende Forfølgen af den Bagatel opstod . . Rachel Ti dermed, o min Veninde! Ved min Ammes raske Fod og forsigtige Fordølgen kunde jeg blot Frelse finde; men min gamle stakkels Far, rystende og svag som Sivet, -- ve mig! -- maatte lade Livet ved sin Ejendoms Forsvar. Ve mig da, at jeg ei lod dit, Charlotte, og mit Blod ubeseet i Aaren rinde, hvori Gud har stængt det inde! Ve, at hvad jeg dengang hørte af en Dreng mig saa forførte til en Barnestreg, som blev, skjøndt uskyldig, til det Hvift, der i Klippens høje Rift rasende Lavin løsrev. Men, Charlotte, men -- men -- men nu, nu har jeg hørt det Samme, ei af Drengen sagt igjen, men af gamle Æresmænd: at mit Blod er mig tilskamme -- sagt med alle sjeldne Mærker paa Uegennyttighed, saa at deres Ord derved SIDE: 328 i Betydning sig forstærker til en Dom, der sønderknuser hvert et Haab, mit Hjerte huser, liig den smukke Sommerfugl i Urnens Lukke. Leon . . Charlotte Leon! Hvad? Rachel Min Gud, hvor forfærdet du brød ud! Charlotte Oh, jeg husked -- havde glemt, at jeg var af Leon buden til en Polka -- Det er slemt. Men, Veninde, desforuden veed Du ei, at jeg forleden Livets Terningkast har vovet og med Leon mig forlovet? Hvad, du blegner? . . Rachel Det er Heden, og jeg sov kun slet inat. (Afs.) O mit Hjerte, o hvor mat, o hvor usselt, at det, efter saa ulægeligt et Stød, ei kan samle alle Kræfter i sin usle Klump af Kjød, forat briste og at skjænke dog den Sorg en værdig Død, som paa Livet ei tør tænke! (Høit). Nei, Charlotte, hør min Grund, hvorfor jeg tilbagekalder SIDE: 329 fra vor første Barnealder hiin ulykkelige Stund. Jeg det Samme hørt har atter, og af Mænd, som Verden troer, Mænd, hvis Ord Alverden skatter som en Dom og Rettesnor, at mit Blod er saa forskjelligt ifra Andres, saa vanhelligt, at jeg ei maa tænke paa -- hvad de andre Piger kunne -- efter Hjertets frie Grunde Den at vælge, der skal faae Legeme og Hjerte som en evindlig Ejendom. Leon, o det smukke Guld paa en Skal, som ei er fuld! -- Mønsteret for Kavalerer udi Sæder og Manerer. . Denne Leon, en Nevø af min Faders Handelsven af min gamle Herr Formynder, talte meer om Himmelen og den Salighed at dø, end om Penge og om Ynder, saa jeg tænkte: Rachel, funden her er Manden for dit Hjerte -- En, som spørger ikkun om hvad der boer i Hjertegrunden, ei om Troen Fædre lærte -- ret en Mand af ædel Færd, fordomsfri, en Elsker, som elsker mig for eget Værd! Mistro ei engang jeg følte, da jeg mærked, at han nølte, udflugtsfuld og uforklarlig, med sin Fader at betro Baandet, som forbandt os To, som om netop han var farlig. SIDE: 330 Men engang, da jeg fik høre, min Formynder var tilstede, tvang jeg ham mig did at føre, hans Velsignen at udbede. Ind vi styrted Begge; men Leon, Han den Ømhedsfulde, Leon, som jeg tænkte skulde tage allerførst tilorde, knæle bønlig, som jeg gjorde, Leon stod forknyt igjen, mens hans Faders Knæ jeg alt favnende med Kys bedækte. Op de Gamle sprang forskrækte, og jeg fra min Himmel faldt. Taus og rød min Elsker stod som en arm bodfærdig Synder. Endelig, da efterhaanden han fik samlet sig lidt Mod, frem han en Forklaring stammed, mens han snapped efter Aanden, hvoraf klart nok jeg forstod, at der i vor Kjærlighed var en enkelt Ting, hvorved han sig for sin Fader skammed. Men hvad han, min feige Frier, i Befippelsen fortier, af hans Far jeg høre faaer, som naar man det aabne Saar i en giftig Edder bader. I mit Hjerte og mit Sind, er det brændemærket ind. "Hvad -- udbrød min Elskers Fader -- Hvad, min Søn, at Du kan bære for dig Selv saa liden Ære? SIDE: 331 Heller vil jeg see dig død, ja at betle for dit Brød, end at Du, saa vakkert Skud af patricisk, christen Rod, skulde søge dig en Brud af et saa vanhelligt Blod . ." Meer jeg hørte ei og saae. Da mit Liv tilbagevender, hjemme hos mig selv jeg laae med et Brev i mine Hænder, hvori Leon koldt undskylder, at han ikke havde tænkt paa den Art af Blod som fylder mine, Jødepigens, Aarer, og som os adskiller strengt. "Kjærligheden -- endte Brevet, der, saa koldt det var, var skrevet (stod der) under hede Taarer -- "Kjærligheden kun bedaarer; men hos kloge Folk, hos Somme, Forhold, Hensyn, Andres Domme gjør dens Regimente omme." Leons Onkel, min Formynder, Brevets Overbringer, Alt at bekræfte strax begynder, til paany, jeg ved hans Eeder om den Sags Umuligheder, i en Afmagts Arme faldt. Charlotte Stakkels Rachel! Det er slemt. Men . . Rachel Hvad "Men"? Oh, jeg forstaaer! Ogsaa Du mit Blod foragter. SIDE: 332 Charlotte Slige Tanker jeg forslaaer. Kommer en, at den blier glemt, stræber jeg af alle Magter. Rachel Glemt? Oh Tak! O Den, der kunde stoppe sin Erindrings Munde! Den, som salig kunde glemme! Men jeg stedse maa fornemme Blusels Brande paa min Kind og paa min Pande. Glemme? Glemmer Træet Skaaret, som det fik i Ungdomsalder? Arret staaer der til det falder for sin Øxe hundredaaret. Glemme? Det kan ikkun Vandet; thi hvor stærkt den faldne Steen jager Ringe imod Landet, døe de atter een for een. Men et Menneske? O Lyst, om det kunde saa betvinge Blodets Svallens vilde Ringe, naar man stener grumt dets Bryst! Men det skeer ei her, men hist, at et Menneske kan ende i Forglemsel al Elende -- hist hvor (o for sandt og vist den Retfærdighed jeg haaber af den Gud, hvorpaa jeg troer!) Alle faae, istedetfor Blodets mørke seige Draaber, samme Ætherstrømme lette, som til evigt Liv i Slag, med unævneligt Behag, Aandens unge Hjerte sætte. . . . O, mig lyster stærkt at yde SIDE: 333 Offeret af alt mit Blod, forat hist jeg Fred kan nyde, naar det fælles Bedre flyde skal ifra min Hjerterod! O mig lyster stærkt at see end engang mit Blod, mit eget, om det skiftet har kanskee, om det bleven er meer bleget, al dets Farve visnet bort, eller om dets Lét er steget ifra Høirødt og til Sort, om jeg det igjen kan kjende som den Draabe, klar og rød, der udaf min Fingerende under Tornestikket flød. Men en Draabe maa jeg have, ei fra Fingerspidsen da, men en Draabe ligefra Bunden af mit eget Hjerte, netop den som er en Gave af min Moders Modersmerte -- den, som alt i hendes Skjød i mit Bryst urolig flød og som Hjertet fyrig tvang til at sætte sig i Gang. Charlotte Stakkels Rachel! Lad det gaae, da det nu er engang saa. Rachel Hvad er saa? Oh! jeg forstaaer. Giftig Draabe i mit Saar. Dog med Vilje ingenlunde. Oh nei vist! Det Medynk var; og en Balsam mere sød aldrig laae paa Hjertets Bunde. SIDE: 334 Thi den er dets Taare klar, Kjærlighedens rene bedste Afdryp, gjemt i Hjertets Skjød for den kummerfulde Næste. Men den maa i Saaret gydes uden at den Hjertevee, som skal læges, kan den see; thi naar aabenbar den ydes ikkun i Dens Saar, som lider, brændende den værre svider. Den Medlidenhed tilskue er mod Kjærlighedens rene fulde Honningdraabe sød grove Sirup, som alene kan til Skjænk for Armod due, kun til Gave for Elendighedens Mave, ikkun for den ydre Nød. Charlotte Rachel! Jeg vil ei dig nøde; men, som Du nu er, Du ikke Venners Medynk bør forstøde. Rachel O, de Ord, som saa beklage, dybere i Hjertet stikke end den Naal, du der kan tage. (Borer Rubin-Haarnaalen i sit Hjerte.) Charlotte (Drager Naalen ud.) Rachel! o hvor netop stukket! Kun en enkelt Draabe Blod sidder der hvor Naalen stod, og sig Saaret alt har lukket. Rachel! den er deilig rød, som om Perle var ophedet, SIDE: 335 frisk som Rosenknoppens Glød. Rachel, hør dog! Draaben, gledet fuld ifra dit Hjerte, funkler saa Rubinen den fordunkler. Du har seiret og beviist. Intet har dit Blod forliist. Jubl, saa hele Verden veed det! . . . Rachel! Men hvor tyst Du er? Himmel! Rædsel! hvad jeg seer! Rachel, Rachel død paastedet! (Flyer forfærdet.) MØDRENE ILDEBRANDEN Byen ifra alle Ender midt om Vinternatten brænder. Kirketaarnet alt er raset glødende fra Høiden ned, knusende hvad det ei tænder; Herrens Huus lægger Menneskens i Gruus. Men som størst Elendighed løbe Stormene Kompasset under vilde Hyl omkring, som om det var dem befalt hastigt at forvandle Alt til en Askedynge, formet rund aldeles som en Ring, taarnhøi, skjøndt isammenstormet. O en Dommedags-Forvirring i de trange Stræder, hvor Røg og Flamme stænge for! SIDE: 336 O Vanvittighedens Irring paa den aabne Plads, hvorhen alle Reddede sig samle, Syge, Kvinder, Børn og Gamle, som iblandt hverandre famle forat finde Slægt igjen. Men det ikke længe varer førend Ildebrandens Farer trænge kysende derhen, -- før, som af en Esses Mund, som af Blæsebælgens Strube, eller Helveds egen Grube, Flammen liig en Tunge skyder, strygende langs Pladsens Grund, ud af en af hine Gyder. Til den usle Stadens Rest, som endnu i Mørke laae paa den anden Pladsens Side, Alle, som de kunne bedst, derfor skyndsomst flygte maae, uden Skjulested at vide: Børn, som skrige efter Moer, saa hver Moder kaldt sig troer; Mødre, raabende paa Navne, som de nu med Rædsel savne; Krøblinge, som i den dybe Sne maa over Pladsen krybe; unge Koner, hvis Gebærder vise, at med Gru de tænke sig den Nat Enhver en Enke; Sønner, som paa stærke Hærder, vindende Æneas' Ære, sine gamle Fædre bære -- kort i Trængsel vild og tæt, uden Skaansel eller Ret, hvor Enhver kun træder ned hvad der kommer ham til Hindring, SIDE: 337 og hvor selve Kjærlighed synker ned til Selv-Erindring, Pladsen blev af Mængden rømmet, som mod Byens Forstad strømmed. Men i Trængslen i Entreen til det snevre mørke Stræde tvende Mødre ængstligt lede efter sine Børn i Sneen. Arm den Ene og Jødinde, men den Anden en Grevinde. Ifra deres Bryst bortrevne vare deres Spæde blevne, og nu famlede de Tvende om i Vinternattens Blinde paa et Lykketræfs Kanhænde for de Tabte at gjenfinde. Men i Tumlen taber sig for hinanden deres Skrig; og om Stjernerne faldt ned eller Solen vendte om, røres ei en Moder, som søger om sit Barn, derved. Derfor hændte det, at Begge skreg paa engang høit af Fryd, uden at de kunde lægge Mærke til hinandens Lyd. Thi i samme Øjeblik Hver sit Diebarn i Svøb mellem sine Hænder fik. Adelsfruen strax tilbage, did hvor Ilden lyste, løb at hun Feil ei skulde tage. Men da Barnets Svøb hun hæver, skreg hun: "Fy! Saasandt jeg lever, er det Jødeunges Træk!" løb og slængte Barnet væk. SIDE: 338 Men Jødinden, som alt sad paa en Trappe sjeleglad og den fundne Spæde died, hører, nu da Larmen tied, ikke fjernt et Barneskrig. "Mon paa Pladsen glemt igjen?" tænker hun og skynder sig med det fundne Barn derhen. Og hun mumled mens hun gik -- "Herren aabnet har mit Blik, saa mit Barn, min Spæde, jeg fundet har paa Mørkets Vei. Skulde Jeg da Hjertet lukke for den Moderløses Sukke?" Barnet paa den stærktbelyste Plads var snart og let at finde; men af hvilke Rædsler gyste den barmhjertige Jødinde, da hun i den frosne Blee fik sit eget Barn at see! Flux med Begge ved sit Bryst knælte hun i Bøn den Fromme, priste Gud af Hjertenslyst, bøjede sig for hans Domme, at Hans Viisdom, som maa kjende Hjertets Styrke, havde hende To for Een i Naade sendt. "Skulde Du, du stakkels Fremmed -- sagde hun, med Blikket vendt imod Gjæsten blidelig -- Du, som alt har diet mig, atter miste Moderhjemmet, som Du alt med Arme smaa holder fast og ængstlig paa? Nei! Guds Engel var du mig, Israels Gud har skikket dig; SIDE: 339 mens jeg dig til Brystet førte, se da hørte jeg min egen Lilles Skrig. Havde jeg ei maattet sætte ned mig der, for dig at mætte, fra mit eget Kjød og Blod flyttet havde jeg min Fod. Og desuden har den gode Skaber jo i de tvende Bryster buden Plads i Nødsfald her for To?" Strax Jødinden (Judith Navnet og hun var en Kræmmers Enke) begge sine Spæde favned; stod en Stund at overtænke, hvilken Vej hun skulde gaae; ilte udad Landet saa, som om pludselig belivet af en Tanke gudindgivet -- ak kun af et Haab, saa svagt i sig selv, som Bregnens Kviste, men fordi det var det sidste, stjernevist, af Undermagt. Langsad Vejen mange Mile gik det uden anden Hvile, end naar hun sig gav lidt Ro for at die sine To. Hun erindred, at der boede (men for mange Aar tilbage) i en Landsby gammel Frænde, ikkun engang seet før. Didhen, skjøndt hun neppe troede ham ilive, vil hun drage, sætte sig med sine Tvende som en Betler ved hans Dør. SIDE: 340 Frænden levte, og hvad mere, i hans Bryst et Hjerte levte fuldt af Kjærlighed til Næsten -- moden Frugt for Himmelen. Simon ei -- som andre Flere i et sligt Tilfælde skulde, -- satte Ansigt op ad Gjæsten, som de Tvende mod ham hævte, uden anden Tale, end sine Øjne taarefulde. Alting Judith fandt paa Stedet forud som af Gud beredet. "Jehova har sendt dig, Frænke, -- sagde venligen den Gamle -- Jeg blier svag, maa snarlig tænke paa til Graven frem at famle. Derfor være al min Eje Dig anhørig. Du, som er saa rask og rørig heller kan den Gamle pleje og vil røgte Alting bedre. Du har Hjerte for de Smaa; derfor og for gamle Graa, som et Barn nu blive skal. Og naar jeg, paa Guds Befal, vandrer hjem til mine Fædre Dit det Hele være skal." SAMMENTRÆFFET Hen en Tid af sytten Aar var i stille Lykke gleden, Gamlingen forlængst var heden, Judith svag, med hvide Haar. SIDE: 341 Men det Par af raske Drenge, som hun havde fostret op, hende ikke meer tillod med Arbeide sig at mænge. Men for hendes gamle Krop Lænestol ved Arnen stod, redet ud med bløden Gjænge, aabne Arme, Skammelfod. Som hun i sit Sæde rokked stundom Taarerne sig flokked, og da tænkte hun: idag kommer vist min Rudolfs Moder. Josef mister da sin Broder, og jeg faaer et Hjerteslag. Paa det fundne Barn opdaget først hun havde Navnet stiklet paa det Svøb, hvormed det var i hiin Rædselsnat omviklet, men desuden, at det bar om sin Hals et Kors af Guld, og hun havde retfærdsfuld det i christen Tro opdraget, redelig sig selv forsaget, at, om Moderen hun fandt, ingen Smertesgraad iblandt Glædens søde honningfulde heed og giftig dryppe skulde. Og hvor nødig hun end vilde Plejesønnen Selv forspilde, havde hun ham dog befalt, at han skulde overalt Korset grant tilskue bære, saa det kunde Ledning være for det Moderøje, som endnu speidede kanhænde over hele Verden om, SIDE: 342 for det tabte Barn at kjende. Rudolf da for Alles Blik med sit Kors om Halsen gik, saa at Navnet "Rudolf Ridder" snart ham fast i Ryggen sidder. Da en Dag -- just i sin Stol gamle Judith tog et Bad i den varme Sommersol, mens hun saae hvor Josef mejed Græsset ned i Rad paa Rad paa den lille Eng, hun ejed -- da fra Posthuset kom Bud: kommen var der en Grevinde i en Vogn til tvende Spand; men det saae kun ilde ud med at kunne efter Ordre hende videre befordre, thi i Byen var ei Mand nogensteds i Huus at finde til at være Postillon til den nærmeste Station. De, som kunde det maaskee, vare væk med Sigd og Lee for at høste sine Enge; men om en af Judiths Drenge vilde være nu saa god, Alt til Tjeneste da stod. -- -- "Gaa min Gut! -- var Judiths Svar -- Det er Ære for din Moder, at du agtes for en Karl. Gaa og viis dig rask! De Straa, som du levner, vil din Broder, naar han kommer, gjerne slaae." I en prægtig Offenbacher sad en Dame og en Dreng; SIDE: 343 Hun tilaars, men endnu vakker, skjøndt af Miner stolt og streng; Drengen, sygelig og spinkel, i Karethens anden Vinkel var i Puder som begravet, Mama havde om ham lavet. "Nu! -- han peeb -- De To Gallop, mens de Andre holde Travet, til jeg engang siger Stop!" Som befalt af Drengen, jog Josef bort med Firespandet, saa at Huse, Træer, Landet, i Forvirring sammenblandet, dem forbi som Skygger drog. Neppe Tid nok Josef fik til at hilse med et Nik, nogle Hundred Skridt fra Byen, Rudolf, som sig skyndte hjem, neppe synlig gjennem Skyen, hvori Vognen rulled frem. Men uagtet Støv og Fart havde Damen seet klart. "Holdt! -- hun skreg og saae tilbage -- Han er borte . . Holdt! Omkring! Ynglingen, vi foer forbi, ham jeg strax maa fritte ud; Alt indtil den mindste Ting, nøje spørgende ransage . . O, min Gud! o hør min Bøn! med mit Øjes Gjækkeri, ideligen feil at tage, straf mig længer ei fordi Jødebarnet jeg forstødte, og lad Ynglingen jeg mødte være min fortabte Søn!" SIDE: 344 "Nu, Mama, hvad er der hændt?" -- spurgte Drengen, som forskrækket -- "Er kanskee en Axe brækket, siden Vognen alt er vendt?" "Otto, ganske vist jeg troer, at jeg saae din ældste Broer, min fortabte Førstefødte, i den Yngling, som vi mødte. Han et Kors om Halsen bar, som jeg selv ham gav i Daaben . ." "Ah, Mama! maaskee en Nar, der vil peges ud af Hoben. Rudolf -- hedte han ei saa? -- om hans Døbekors er fundet, er vist død, ei blot forsvundet. Mama troer jo selv derpaa. Og desuden, sæt, Mama, at han endnu skulde leve -- som en Bonde kanskee da -- blev jeg Intet, han en Greve, Majoratet gik mig fra . ." Hulkende den smukke Pode stak i Puden saa sit Ho'de. "Stakkels Otto!" sagde Damen, mens hun Kjærtegn paa ham ødte, som han næsten fra sig stødte; men derpaa til Josef vendt: "Du med Ynglingen vi mødte, syntes meget vel bekjendt." "Han og jeg er fostret sammen, og han er min Plejebroder. Han, som jeg, blev af min Moder frelst fra Flammen eller Gaden ved den store Brand i Staden for en sytten Aar kanskee." SIDE: 345 "Du er Jøde kan jeg see." "Ja. Det vare mine Fædre." "O hvor Gud mig vil fornedre! Her er Barnet, som jeg kasted fra mig i den dybe Sne, da jeg udaf Byen hasted. Du er Jøde, sagde Du? Da hans Plejemoer Jødinde? O hvad Ængstelse og Gru, som kan gjøre mig vanvittig, om jeg nu skal Rudolf finde som en Jøde." . . "Nei, min Frue! Ængst Dem ikke! Rudolf flittig har fra Liden frekventert Byens kristne Skolestue. Han forlængst er konfirmert." "Saa tilbage! Stille Dreng!" -- sagde Damen barsk og streng til sin Søn, som endnu trodsed efter Titelen og Godset, begge Dele for hans Øine som to fangne Fugle fløine -- "Sidste Skygge er forsvunden af al Tvivlen og Betænkning. Tvivl om hvad jeg har at gjøre nu min ældste Søn er funden, vilde være Djævles Mening hvisket stridig i mit Øre, paa min Sjel et Mulms Nedsænkning, Moderhjertet i Forstening. Kudsk kjør til! Gesvindt! Kun frem! Til din ædle Moders Hjem! SIDE: 346 Det er kun et ringe Tegn paa min Tak for hvad jeg skylder, at jeg hende Skjødet fylder med Dukaters Gyldenregn." Knøsen svarte ei med andet end et let og haanligt Smiil, og saa lod han Firespandet flyve som en udskudt Piil. TAKNEMMELIGHED Snart en Time udenfore Judiths Hytte stod den store prægtige Kalesche alt, rundt beglo'd af Byens Piger, hvoraf Fleer end Een sig piner til at gjøre gode Miner, indtil pludselig man sniger bort sig, næsten taarekvalt. Thi det var dem alt bekjendt hvad der er med Rudolf hændt: at ei "Ridder" meer forslaaer, men at Byens Yndling, Alles Kammerad maa Greve kaldes, og at han som himmelsendt fast et Kongerige faaer. Haab, i Hjerter længe fredet, eller blygsomt nys begyndt i en vakker Barm at leve, blev en Myg, som Ild har svedet, Fnug, som er henblæst af Vinden; og de vidste, at Grevinden havde paa den unge Greve skyndt, for at faae ham med paastedet. SIDE: 347 Alt forholdt sig som de sagde. Josef nemlig Bud paa Bud til den skjønne Esther bragde, og hun sladdrede da ud. "Tænk! o tænk! Saalænge Gud lader gamle Judith leve, vil ei Rudolf være Greve!" Sandt det var. Hvad Rudolf mælte blidt og sønligt mens han knælte, Moderen i Hjertet skar; men den Stolte fandt, med disse Smertens Gløder paa sin Isse, til hans Tale intet Svar. "Skulde Jeg for Hvadsomhelst vel forlade nogensinde Hende der, den ædle Kvinde? Hende, som mit Liv har frelst op fra Gaden, ud af Flammen? ladet Bryst mig dele sammen med sit Barn, som ejed det forud heelt med Eneret? -- som mig har, retfærdig, from, i min Moders Tro opdraget, skjøndt jeg under Hjemmetaget, uanseet Sæd og Skikke, lærte bedst min Christendom? -- Hende, som saa længe nært har mig i sit Ansigts Sved, saa jeg Moderløse ikke nogensinde har undvært ømmest Moderkjærlighed? -- Hende skulde jeg forlade nu, da hun er træt og svag, og kan trænge til min Spade og til mine Armes Tag? nu da kanske jeg formaaer SIDE: 348 ved min Ømhed at forskylde lidt af Gjældens store Fylde, hvori jeg, og, Moder, Du til den gode Judith staaer? -- Hende skulde jeg forlade nu i disse sidste Aar, Gud, miskundelig i Hu, vil den Dydige forunde, ligesom han Træet skjænker Tid at fælde sine Blade, før han Vintrens Død nedsænker? Nei, min Moder! Da Du kunde blot mig see med Skam og Smerte. Thi da manglede mit Hjerte hvad min Broders Dogge ejer i velsignet Overflod: den Taknemlighed, som vejer Godhed op med Liv og Blod. Og om Sjelen Tak ei har for hvad Godt er oppebaaret, men i Glemsel det begraver, ligner den kun et Kadaver af hvis Bringes hule Kar hele Hjertet ud er skaaret." Otto havde før sig holdt i et Hjørne, suur og stolt, af og til af Josef plaget med en Mængde Spørgsmaal om hvortil vel den Ejendom, som gik fløiten, an var slaget? om hvad Værd, der stak vel i Landskyld, Fæste, Hoveri? om til hvilken Hartkorns Tyngde sig beløb den hele Jord? om fra Øst til Vest, fra Nord og til Syd ei Bjerg og Floder Ejendommen gjennemslyngde, SIDE: 349 saa det hele Majorat, nu behersket af hans Broder, godt fortjente Navn af Stat? Men nu sprang ved Rudolfs Ord Otto som begeistret frem, Armene omkring ham slyngde, raabende: "o Bravo, Broder! Ve, det Hjerte, som ei Hjem er for øm Taknemlighed!" til et Blik ifra hans Moder af hans Tales Blomster bed. Og med skummel Bleghed hørte Han derpaa -- den hykkelsk Rørte -- Rudolf blive saadan ved: "Men naar Gud min gamle fromme Plejemoder kalder hen til det Sted i Himmelen, hvor de bedste Sjele komme uden Katechesexamen -- Moder! o da skal jeg haste, til dit Hjerte mig at kaste; og i kjærligt Levnet sammen aldrig mere dig bedrøve. Men ifra min Fosterbroder, Tvillingbror ved Moderbrystet, aldrig jeg adskilles kan, -- Det var som et Træ at kløve hvoraf friskt man end kan løve -- Derfor, skal jeg blive trøstet, mig til Godset følge Han! Ikke sandt, min kjære Moder?" "O, Mama! betænk! en Jøde! -- hvisked' Otto -- "over ham ville alle vore gamle Ahners Billeder jo gløde op til Tindingen af Skam, eller ned af Væggen ramle, SIDE: 350 eller vende sig af Skam, i den tunge Gyldenramme. Men han tabte Sands og Mæle, da han saae sin stolte stramme Moder for Jødinden knæle. Stenen for den Hjertekule, hvori hun sin Grumhed mod Judiths arme Dieblod havde stedse haabt og tænkt indtil Dødens Stund at skjule, havde Rudolfs Tale sprængt. Da hun af hans sidste Ord om Jødindens Søn fornam med hvad trofast Kjærlighed hendes egen hang ved ham, brast den tunge Taushedsgjord, som hun havde lagt om Brystet, og den Stolte gjennemrystet sank for gamle Judith ned. "Ve mig, Judith! Samme Nat, Du blev Moder for mit Barn, havde jeg din Spæde fat, greben op blandt Folkes Been; men, af Fordoms fæle Aand og Fortvivlelse besat, hev jeg Barnet, som en Steen, ned igjen i Sne og Skarn. Lad mig nu da i din Haand med et Kys den dyre Eed ydmygt angrende nedlægge, at jeg skal imellem Begge dele samme Kjærlighed!" "Mod min Søn? mod Jøden?" sagte Judith over Læben bragte. SIDE: 351 "Judith! ja, imod din Søn! Ringe er din Ømheds Løn. Lidet er hvad jeg nu loved mod den Kjærlighed, dit Liv offrer sig alt til dets Ende. Blot tilgiv, og paa mit Hoved, som mig Gløderne forbrænde, læg din Haand og mig tilgiv!" Judith først paa Josef saae, saa paa Rudolf, saa paa Hende, med et Blik de ikke kjende, men hvori der Straaler laae, som om allerede Aanden paa sin Himmelflugt sig voved, men dog standsede som svimmel ved at see en maalløs Himmel. Derpaa famled hun med Haanden til hun fandt Grevindens Hoved, hvorpaa den neddalte blidt. Munden mumled endnu lidt, men ei Haanden vil tilbage sig fra Damens Hoved drage. Og paa eengang med et Skrig begge Vennerne opdage, at den Gamle er et Liig. Angst og Smerte for at blive fra sin Plejesøn adskilt, Glæde over, at de To, Josef Jøde, Rudolf Greve, skulde stedse sammen leve, uanseet Blod og Tro, Saligheden at tilgive hjerteligen, fromt og mildt, havde altfor stærkt og længe paa de svage Livsensstrenge i den sidste Time spilt. SIDE: 352 DEN LYKKELIGE VIV -- -- Hannah! Pige! min Guitar! Min Mand kommer, og der kan være Skyer paa hans Pande. Pah! ere de smaa, da visker jeg dem bort med et Kys, eller de forsvinde for den første Klimpren som man blæser Støvfnug bort. Men er hans Pande mørk som Høstaftenen og hans An- sigt sygt -- o, da have de Christne fornærmet ham, og mit Ar- beide er vanskeligt, som at uddrage en tveægget Piil af Hjertet uden at rive det isønder. Dog siger Verden derude, at han er en brav Mand. Dette lille Huus er vor Verden; men dets Vægge sige det Samme til de himmelske Aander, som altid lytte ved Lønkamrene. Ak, hvi seer jeg vel min Barndomsveninde, Charlotte, den rige Christens Leons Hustru, daglig at blive blegere og ligere den halvaffaldne Rose? Heller gift med Dødens Beenrad end med en Skurk! Begge mangle Hjerte, men Døden gjør mange Ulykkelige godt. Men, siden jeg er Kvinde, heller gift med en brav Mand, end med En af Himmelens Engle! Er jeg god, kommer den Tid nok, da En af Disse vil beile. Men han faaer mig ikke, med mindre det er min Mand. Josef kan være formummet for mine Øine i sin himmelske Bryllups- dragt; men Døden, den Ædle, fører os sammen. SIDE: 353 At være gift med en Skurk, maa det ikke være som at være gift med en blind ond Aand? Og en Djævel skal jo krybe ud af Hjertet, naar det raadner? Jeg vilde før tage et Krokodilæg mellem mine Hænder, for at ruge det ud, end hans Hoved. O! naar jeg lægger mit Hoved til min Mands Bryst, da hører jeg mit Livs Regulator, Regelmæssigheden af Slaget i Evighedens Uhr, eller, naar Blodet stormer heftigere, Paradisets Klokker. Charlotte! o min Barndoms Veninde! hvorfor skyer du at vandre ved din Mands Arm? Erholder han ingen af de Blik, der mere opfriske Konens Skjønhed, som Dugg, skjøndt de ere stilede til Manden? Kun naar dit herlige sorte Spand drager dig, farer et Smiil over dit blege Aasyn ligesom Maaneskinnets Zittren. O! o! er der en bleg Blusel? en ligesom Asken efter den ud- brændte røde? Eller brænder det indvendig, naar den røde Blusel er forsvunden fra Kinden? Jeg har ikke følt anden Rødme end Brudekammerets og Glædens, naar Verden roste min Mand. Men, Charlotte! Døden borthvifter med et Vingeslag hiint Smertens Kalkstøv paa dine Kinder. Da vil dit glade Ungdoms- ansigt komme frem igjen, som en Hebes naar Gipsen aftages, og en smuk Aand vil beile til din Kjærlighed -- En af dine Ungdoms- elskere, som var dig mere værd end din Mand. Men se! Han tilbeder dig jo? Ve, skulde det være som den smukkeste Lyskrone eller Speil eller Divan i hans Salon? Dog er det et Haab: maaskee vilde han før miste et af disse Møbler end dig? og det var meget af en saadan Mand. Men døer jeg, da vil min Mand troe, at han faaer en Skyts- aand for Resten af sine Dage, og ikke en usynlig; thi jeg troer om min Mands Øine, at de kunne see ind i Himlene, og han taler ofte med de Salige. SIDE: 354 Det gjør han især, naar han er bedrøvet: naar de Christne misunde ham denne lille Plet af Verden. O se -- otte Alen! Her er Harpen i Krogen Grændsen, der Oleanderen paa Gulvet. Men lad dem faae to Alen endnu! Er ikke den udødelige Sjel bunden til Hovedets lille Beenkugle? Synet indestængt i Øjets Perle? Følelsen, at kunne omfavne og velsigne Verden, Onde og Gode, ligesom med Regnbuens Arme, indesluttet i Hjertets Kjødklump? O! lad dem faae tre Alen! Menneskene have indrømmet os formeget. Thi Kjærligheden behøver endnu mindre end dette. Se her! -- min Mand og jeg besidder en Verden, som vi maae tænke os fuld af gode Engle. Nu er der ingen; men naar min Mand kommer -- o hvad vilde jeg maaskee ikke see, om jeg da kunde see noget Andet i Verden end min Mand? SJELEKAMP OG SEJER (En Sal, i hvis ene Hjørne et Skab. Tabitha, en mosaisk Enke, beskjæftiget med Syning.) Tabitha -- -- Hvad Støi! Ah! intet Andet end de Drenge, min Jakob og hans Sværm af Kamerater, der lege nu mandhaftige Soldater og Gaden ved en sluttet Kjæde stænge. Det gjælder Nabogadens Ungdom; thi sin Hat Hver løfte skal, som vil forbi. For dristigt Spøg! Der dygtig Prygl kan falde. Jeg troer jeg Jakob hjem igjen vil kalde. Ah nei; Han bliver da til Spot for Skaren, og fra hans Egne truer ham da Faren. Desuden Jødens Tid, at kunne fro omgaaes Andre, uden at han krænkes, til denne første Ungdomstid indskrænkes. SIDE: 355 Hans Liv er siden Smerte for sin Tro. Og det er Jakobs Fødselsdag idag; da lad ham følge ganske Drengens Smag! Han kommer nok naar Maven ham erindrer. Og da er denne Fløjelshue færdig, hvor Gyldenkvasten paa det Røde tindrer -- en Høvding for den tappre Skare værdig. -- -- O Himmel! hvilket Skrig! Det var ei Leeg. Ve! om det var . .? O nei! Jeg maatte høre igjennem Bjerge Jakob, naar han skreg. Og Tys! han stormer, som han plejer gjøre, jo allerede Trappen op . ! (En sletklædt Dreng styrter ind og paaknæ for hende.) O Himmel! Drengen O frels mig! frels mig! -- Se et Barn jeg er! -- for Guds Barmhjertighed ifra den Stimmel, som følger mig i Hælene, for her mit Liv at tage . . Skynd Dig hvad Du veed, saasandt Du haaber selv Barmhjertighed. Tabitha (Afs.) O, hvem kan modstaae, naar Ulykkens Raab besværger, trygler En ved dette Haab? (Aabner Skabet.) Ulykkelige Dreng, derind! derind! Begrav dig under alt mit Hjemmespind! Gjør bag min Rok der, med sin store gule Paryk af Stry, i Uld en tjenlig Hule! Jeg skal Dig ikke røbe . . (Drengen skjuler sig i Skabet. Der bankes stærkt paa Døren.) Tys! kom ind! Første Retsbetjent Vi ere Rettens Folk; derfor, Madam, undskyld, vi tro, at her vi have ham? SIDE: 356 Tabitha Hvem "ham"? Første Retsbetjent Oh, veed De, Stakkel, ei, en Knegt fra Nabogaden kom i Klammeri med denne Gades Drenge, og deri han med en Steen af flere Skaalpunds Vægt flux dræber En i Vredens Raseri. Tabitha Ulykkelige Barn! Første Retsbetjent Ja Døden er ham vis; og sikkert maa han findes her. Han indad Porten løb; som fangen Muus den Morder har vi her i dette Huus. Forældreløs, hvad kan den Skurk vel blive, naar til han voxer, uden en Bandit? Derfor vil Øvrigheden gjøre Sit for Ulven endnu ung at faae aflive. Tabitha Ak, af en Ungdom kan der lige let, alt som den dannes, blive Godt og Slet. Men søger selv! Der er mit Nøgleknippe. Første Retsbetjent Afsted! den Morder skal os ei undslippe. (gaae.) Tabitha Det arme Barn! forældreløst og jagt paa Betlerstien ud af Sult fra Hjemmet! hvorledes skulde Lidenskabens Magt, ja Syndens, ventes blideligen tæmmet? SIDE: 357 Saa reent forladt, hvorledes skulde ikke den fule Djævel med de skarpe Blikke det sikkre Bytte have alt opdag't, og gravet ind med sine Kløer stærke i Hjertets Voxklump strax sit Ejemærke? Men o mit eget Barn! . Hvor Hjertet slaaer! Jeg tænker . .; men jeg for min Tanke frygter og kvæler den; men atter op den staaer, og alt mit Blod fra mine Aarer flygter. Men Jakob skal, endskjøndt hans Fødselsdag, faae Skjænd af mig, der svie skal som Slag, fordi han piner mig med denne Angst, og ikke strax løb hjem da Legens Ende saa blodig blev . . . (Retsbetjenterne komme tilbage.) Første Retsbetjent Madam! Nei, ingen Fangst. Med tomme Hænder vi tilbagevende. Men dette Skab? Saa dybt det seer mig ud. (Drager sin Kaarde og vil stikke ind.) Tabitha Ei, Mand! Ei, troer I, at I vinder Hæder ved slig en Kamp mod mine stakkels Klæder, mit Hjemmevirke og mit Bryllupsskrud? Se her! der hænger uldne Nøster tretten; hug Snoren af og tænk saa at det var den stive Hals paa Trettenhovded Jetten, som Tristam med sin Klinge gjennemskar! Vil ikke paa min Rok I Sværdet øve? Det gamle Hoved lader let sig kløve. Første Retsbetjent (Stikkende Kaarden ind.) Nei! kom, vi gaae, skjøndt jeg vil med min Eed besværge, Drengen skjult er her et Sted. SIDE: 358 Anden Retsbetjent (I Døren.) Oh, Enken der var visselig den Sidste, som vilde skjule ham, ifald hun vidste, at ham, vi søge efter, han, det Skarn, hun skjuler, dræbt har hendes eget Barn. (Gaae.) Tabitha (Farende om fortvivlet.) Mit Barn? Jeg hørte galt. Hvorfor just mit? Jeg har kun eet, kun eet, mens mange flere hver Moder har. Hvi skulde mit da være den Dræbte? ingen Anden tabe sit? Utroligt! Skjøndt den Graasteen var jo blind, og kunde see ei hvor den spalted ind? Dog vil jeg ikke tro. Den Mand var vred, som talte saa . . Dog om . . (Raaber udaf Vinduet). Hei, Mænd, tilbage! Her er den Morder. I ham frit kan tage. (Lukker Vinduet.) O! o! Jeg føler hvad jeg end ei veed, at Manden sandt har sagt: -- min Søn er død, den Eneste, der kom ifra mit Skjød! Kom derfor, Mænd! I skal ei længe jage. Slaaer Morderen ihjel paa dette Sted! Jeg har en Tørste, som Ulvindens heed; jeg troer, jeg kunde Blodet af ham smage. (Seer ud af Vinduet.) De komme. Vel! Vær nu ei, Hjerte, svagt, men uden Skaansel! Har ei Moses sagt: "Hvo døder Menneske, forsandt skal dødes," [fotnotemerke] og "Syn for Syn og Tand for Tand skal bødes?" At bryde Loven staaer ei i min Magt, ei i min Lyst . . Du Tigerunge, frem! Fotnote: 2 Moseb. 21. SIDE: 359 Frem af dit Skjul, du Øgle, at af dem, som komme, Du kan blive for min Fod isøndertraadt i dit forvorpne Blod! Drengen (kommer frem, knæler.) Gjør med mig hvad Du vil, og tag igjen dit Løfte! Tro mig, jeg skal ikke klage. Du var mig god saa langt, Du kunde; men jeg Døden før end Dødens Frygt vil smage. Tabitha Mit Løfte? Ha, Du har det! det er sandt. Og ve min Sjel, om ei mit Ord mig bandt! Tilbage da! tilbage i dit Skjul! Duk dig i Ulden bag mit Rokkehjul! (Drengen skjuler sig. Der bankes paa Døren.) De komme; men hvad skal jeg sige mere? (Retsbetjenterne komme.) Første Retsbetjent Madam! her er vi efter Eders Raab. Naar Sandhed I fik høre, var vort Haab jo ogsaa, at I vilde udlevere jer Enes Morder. . Tabitha Ja, Javist . . Nei, gaa! Hvad jeg i denne Tid kan sige, maa ei agtes paa. Dog skal man ikke fange af Ord ifra min Mund særdeles mange. Jeg Tid og Tanke har kun for at græde Dag ud Dag ind den hele Aarets Kjæde. Første Retsbetjent I har os kaldt. SIDE: 360 Tabitha Nei, gjorde jeg? Da var jeg i min Hjerne neppe rigtig klar. (Giver ham en Mynt.) Men der! tag den! og lad mig saa med Fred! Maaskee jeg døer; kom da og bær mig ned af Trappen, med mit Barn i samme Kiste, skal I faae to af samme Mynt som sidste. Dog det er sandt -- der seer I, at mit Hoved er som om jeg paa Valmuer har sovet -- hvor er mit Barn? Bring det, skal I faae tre. Men strax! men strax! Jeg troer ei ham at see som Liig, er fælt som Synet blodbesprængt, jeg indenfore Øjet seer forvrængt. Første Retsbetjent Paa Timen, strax! Vi har ham paa en Baare. (gaae.) Tabitha O Jehovah! styrk nu mit Hjerte! Blind mit Øje med saa svovelhed en Taare, at ei jeg seer, at Liget kommer ind. (Retsbetjentene bære Liget ind, sætte Baaren og gaae.) Tabitha (Synkende ned.) Mit Barn! Saadan? O! Gud, hvor var dit Øje fortabt i Dybet eller i det Høje, at Dette kunde skee . ? O ve! hvad har jeg sagt? Bespottet Jehova. Til Svar et Lynslag paa mit Hoved jeg fortjener, skjøndt Sorgen taler vildt, ei hvad den mener. (Reiser sig.) O Rædselssyn! Mit Barn! mit dræbte Haab! Men, dyre Blod og Pandens brede Vunde! jeg hører Eders høje Jammerraab saa klart som om hver Draabe mæle kunde. SIDE: 361 De raabe Hevn -- ja Hevn! (Aabner Døren.) Hei, Mænd, tilbage! Der i det Skab I Morderen kan tage. (Lukker Døren bestyrtset.) Ve mig! For anden Gang mit Løfte krænket! Og Løftets Ord til Himmelen er lænket. Men Gudskelov, de hørte ikke Ordet. Dog skal han sikkert, sikkert døe for Mordet, saasnart jeg blot ham udaf Huset faaer. Ved Porten Hevnens Bloddom fri ham naaer. Drengen (springer frem, hvorved en Bog falder ned af Skabet.) Nu vil jeg døe. Jeg seer du ei det bærer. Tabitha Hvad faldt? Drengen Din Bibel. Tabitha Seer du, at den vilde dig knuse, Morder? Drengen O, dens Ord det gjør. Hvad jeg har hørt deraf tilfældig før, det Lidet, som jeg mindes, mig fortærer. Tabitha Læs her! Drengen Jeg kan ei læse. SIDE: 362 Tabitha O, hvor ilde! Dog det er sandt, som vilden Nesle skudt forældreløs er jo den arme Gut. Maaskee han neppe kjender Herrens Bud. Drengen Jo eet: "Du skal din Fa'r og Moder ære!" Tabitha Ved Jehova, Du maa de andre lære. Du maa ei dø i slig Uvidenhed. Drengen Hvad spørges derom paa det mørke Sted, hvor jeg, en Morder alt, maa sikkert komme? Tabitha Tal ikke saa! Hvo kjender Naadens Domme, naar Mennesket til strenge Lov har bødet? Saa ondt vil Jeg dig ei, naar du har blødet. Men giv mig Bogen! Der er Lys og Styrke paa hver en Side. (Læser.) "Herren, Han min Gud, min Løgt skal tænde, klarne skal mit Mørke." [fotnotemerke] O lød det ei, som om et himmelsk Bud paa sænkte Skyer til mit Øre dalte og mig et Løfte fra Jovah fortalte? Nu videre paa Træf! (Læser.) "Barmhjertig, naadig, miskundelig er Herren og langmodig. Han ei os efter Synderne behandler, betaler ei os efter vor Misgjerning." [fotnotemerke] Endnu et Kast! endnu en hellig Terning! Maaskee Orakelet sig da forvandler. Fotnote: Ps. I,18. Fotnote: Ps. I,103. SIDE: 363 (Læser.) "Jeg har ei Velbehag til Synders Død -- saa siger Herren -- men at han omvender sig fra sin Vei og lever." [fotnotemerke] O, hvor sød en Balsam til en Synder Herren sender! . . Dog end engang lad see! Men slaa op Du! Dit Liv det gjælder, Dreng, i dette Nu. (Drengen slaaer op. Hun læser.) "Barmhjertig, mild er Herren; og derfor han underviser Syndere paa Vejen." [fotnotemerke] (Gjentager.) . . Han underviser Syndere paa Vejen . . O Jehova! jeg fatter, thi jeg troer, dit tydelige Vink. Paa hvilken Vei staaer den forældreløse Synder ei? Og er det ei sin egen Sjel at signe, at stræbe, Herre, Dig at efterligne? Thi vil jeg ham i dine Bud belære, for Kongen gjøre Knæfald, for hans Blod hvad Loven kræver give hen i Bod, med Hjobs Hengivenhed min Smerte bære, og med din Hjælp, o Gud! -- det er det Svære -- mit Barns Morders Moder vil jeg være. Gud har befalt, og Han for Resten sørger. Hvo er den Orm, som vrider sig og spørger? KVINDERNE PAA KIRKEGAARDEN Hvilket Ord i alle Sprog, i de lange Ord-Geleder, hvor hver Tanke, der er klog, har et Navn, hvormed den heder -- Fotnote: Es. 13, 11. Fotnote: Ps. I, 25. SIDE: 364 hvad Begreb i Sjelens Bog, i den hvide beenindbundne, mellem alle dens opfundne og benævnte Muligheder -- hvad Idee, som flyver i Fantasiens vide Rum, sommerfuglefro og fri, aander vel saa dyb en Fred, saa betydningsfuld og stum uforstyrret Rolighed, som det Ord: "en Kirkegaard"? Det er Fred foruden Skaar, det er Fred, men intet Andet enten modsat eller blandet, medens selve Ordet "Fred", naar det nævnes i vor Tale, lader Tanken "Strid" sig male uvilkaarlig blodig paa Sjelens Hjernetavle graa. Uvilkaarlig i Ideen, hurtigen paa Sjelens blanke Speil, som Vindens kaade Pust præger en Figur i Sneen, maler sig med hver en Tanke den, der er den modsat just. Nævn "Velsignen," og "Forbanden" tegner strax sig an i Panden? Nævn blot "Kjærligheden" -- hvad meer uskyldigt Ord kan sandses? -- flux af Tanker stik mod den ("Jalusi," "Utroskab," "Had"), som af Hexe, den omdandses, til, bespottet og berøvet, Ordet har ei meer igjen af sit Himmelske, end en Sommerfugl, der tabt har Støvet. Nævn hvert fredsælt Ord, og se SIDE: 365 hvilket tvivlsomt Smiil, der klæber sig til Alles Blik og Læber ved den vakte Modidee! Men mod Ordet "Kirkegaard!" intet andet fiendtligt staaer. Modbegrebet af den Fred det indeholder, ikke under Hjernens Folder bleven er i Sjelen slebet. Mellem Ordene det er hviden Due, stjerneskjær, som paa lydløs Vinge svæver, hilset fro af Mennesket, som paa Jord for Himlen lever, og ærbødigt selv af det, som for Navnet stille bæver. Der paa Kirkegaarden er Himlens Forgaard, hvor Enhver, -- Synder, Helgen, Ond og God -- bort sin værste Byrde kaster, Legemet af Kjød og Blod, og ad sine Veje haster. Der de blege Dødsensfiender hvile Side imod Side, indtil Fjælene udglide, Kisten knuses, Mulden rinder, og de blande sine Been, medens deres Kors deroppe bøje sammen sine Toppe under Sørgepoplens Green. Der det Had, som lever efter, taber lammet sine Kræfter, og kan ikke komme længer end til Portens tunge Gjænger: Gjennem Hegnets sorte Gittre blikker Øjet, Taarer zittre; Skrinet synker stille ned, Taaren efter, -- Hadet med. SIDE: 366 Der, om tvende Avindsmænd, brændende i Fyr og Flamme, sprudende af bittert Skjænd, traf hinanden paa den samme, mellem Grave blomsterkrandste let henslængte smale Sti: ilte neppe de forbi, men de studsede og standste, saae til Jorden, traf en Grav, lod saa Øje Øje møde, Hænderne paa engang gav, og forligtes til de døde. Men se her, se denne smukke Kirkegaard! O! hver en Grav er en Ø, hvis Rosenskove og hvis Asterspalmer dukke frem af Græssets stille Hav, som en munter Luftning gav af og til en liden Vove. Her et fuldt Sangfugl-Orchester strax ved sidste Spor af Sneen kaarer ud sig i Alleen aarligen et Yndlingssted til de musikalske Fester, som til Vintren vare ved. Her ei nogen Kirke kneiser, mindende om at den ene Tro i denne Hob af Stene op sin Herskerthrone reiser over Kirkegaarden med, høit opover hver, som nedenunder sover, saa den blier ei, hvad den skulde, under Mulde Dødes fælles Hvilested, men, paa Kirkens høje Vegne, kun udstykket til dens Egne . . . SIDE: 367 Her, i denne yndefulde Herrens Hauge, viet ind Andagt i et stille Sind, hellig Fred og kjære Minder, vandrer i en Poppel-Gade Arm i Armen to Veninder. Aftenhimlen er saa fager; med en venlig Serenade Fuglekoret dem ledsager. En af dem, Katholikinde, hun som ligner Aftenen, og bestandig gaaer og seer mørk og stille for sig hen, vil en vakker Plads etsteds for sin lille Døde finde. Hun, som taler noget meer og som synes ret tilfreds er en Lutheranerinde. "Her, Rosalie! -- Denne siger -- Smukkere kan Plads ei være. Hid de tolv hvidklædte Piger skal din lille Anna bære. Og, Rosalie, desuden Poppelaspen her betænk! Her er Pladsen til en Bænk af Naturen gjæstmild buden. Her, naar Skyggen ud sig slaaer af dens Pyramidekroner, sætte vi os tidt, Veninde, naar dig Tidens Løb forsoner med det smertelige Minde, lytte til, hvor Aspen slaaer sine Blades Kastagnetter sagte til Iriskens og Finkens Spil paa de luftige Balletter SIDE: 368 af en Sværm Papilioner, som ei slippe Dagen vil. Og naar der blier aabnet lidt mellem disse Rosentjørne, kan jeg paa den anden Kant see det lille knappe Hjørne, hvilket jeg, som Protestant, engang skal benævne mit: saa vi fra vort Hvilested efter Døden blive ved paa en Viis at see hinanden. Minderne med Marmorpanden saae hinanden idetmindste, naar om Natten Maanen glindste. Rosalie (Pegende paa en Kvinde som sidder paa en Grav.) Men, Konstance, Gudbevares! seer Du ei Jødinden der? Denne Plads til Hund bør spares, thi den ligger ganske nær, som Du selv kan see, til Krogen, der er anviist Synagogen mod at for sig selv den skulde med et høit Stakit indringes, og ei Blomster paa dens Grave af de Sørgende anbringes. Men se Jødekrogen nu! Den, som være skal til Gru, den er jo en herlig Have, fuld af Blomster underfulde, did fra kristne Grave krøbne? Og af Ranker, vildt opløbne, alt forlængst er Gjærdet dækt, ja, til Spot for Lov og Orden, jevnet ganske ud med Jorden af de stærke Stenglers Vægt. SIDE: 369 Konstance Oh, Veninde! det er sandt. Pladsen yndig nok jeg fandt; men bemærkte ei det fæle Naboskab i Jordens Skjød. Nei, naar Jack, min gamle Kat, med det Første ligger død, vil en Aften jeg mig stjæle til at faae den her nedsat. Rosalie Altsaa gaaer det ikke an her . . . Konstance Neivist. Men kom! Du kan jo et andet Sted oplede. Jødinden (Reisende sig.) Mine Damer, tør jeg bede . . Bilidt! Rosalie (vil gaae.) Aftensolen blænder. Konstance Vi har Hast. Jødinden Kun tre Minutter. Ikkun to. Konstance Jødinden prutter. Jødinden Se, hvor Poppelaspen spænder ud sin Skygges Telt, hvorinde Værn mod Solen I kan finde. SIDE: 370 Til de Ord, som Eder røver faa Minutter kun, behøver jeg just dette Solens Skin; og hvis I mig det tilstede vil lidt nærmere jeg træde. . . . Seer I dette Pandesmykke, en Safir, Smaragd, Rubin, fattede om denne tykke matte Onyx kunstigt ind? Lad os i Safirens Lue den katholske Christen skue, i Smaragdens Glimmerkant alle Arter Protestant, i Rubinens Kjerne Jøden med hans Smertes indre Bløden! Men, hvo skjelner mellem disse Ædelstenes Værd tilvisse? Se! o se! det Solen gjør! Seer I? lige klart de straale, hver med deres Brudds Kulør, Himmelbilledet igjen. Det er Stenens Værd at maale: Straalekraften, ei om den Solens Lys tilbageskjød farvet blaalig, grønlig, rød. Og hvad bør blandt Mennesker vel det sande Værd bestemme? Ikke af hvad Tro man er, ikke Sprog og ei hvor hjemme. Dette er kun Stenens Brudd, kun dens Skjær fra Klipperevnen, hvorfra den blev hentet ud, ei dens Værd i Straale-Evnen. Men af det Begreb om Gud og den Agt for Herrens Bud, som opfylder Sjelen, liig SIDE: 371 Solens Lys de Ædelstene, og udstraaler i dens Færd, lader ganske vist alene Menneskenes sande Værd prøve og bedømme sig. Slige Sjele, hvorhelst fundne, vidt adspredte, sammen danne den usynlige og sande og med Himmelen forbundne Herrens egen Menighed. Og dens Lemmer, naar de støde paa hinanden, skjøndt forklædte i Kaftan og Munkehætte, strax af Løsenordet: "Fred! Tolerance!" vide, de et Medlem møde af den sande Menighed. Rosalie Fordom bort! Jeg troer, Konstance, at jeg vælger dette Sted. Konstance Blomsterne fra Grav til Grav slynge sine Stenglers Krandse, som om ville de bevidst, at vi Mennesker deraf skulle lære Tolerance, og at Kirkegaarden sidst, sidst af alle Jordens Steder, (thi dens blotte Navn den freder) aabnes bør for Troestvist. Jødinden Sandt! i disse blomstergro'de Grave just det Samme staaer. Men skal Flammerne og Sværdet, SIDE: 372 eller Tidens Klingeblad: med Foragt forgiftet Had rase udenfore Gjærdet? Hvad er vel den hele Klode andet end en Kirkegaard? Slægtens Kime deri boe'de førend Tiden talte Aar; og hvor vidt den spredt er ad i de tusind Millioner, er hvert Liv dog kun et Blad, og i hver Sekund nedregne tusind fra dets fire Kroner over alle Jordens Egne. Eller Hvem er -- enten Christen eller Jøde -- Livet meer end uvisse Orlovsstunder, (hvori Skaberen skal kjendes og Fornuftens Demant tændes) fra det Huus, som færdigt er, fra vor Fødselsstund, derunder, fra dets indre Kammer: Kisten? Derfor skulle Alle minde, at, hvorhelst de sig befinde, dog de dagligen betræde deres eget Hvilested; at paa Jordens tynde Hinde stedse de Sekunder æde, som de leve lystig med, indtil midt i deres Glæde ganske vist den brister ned; at de Alle, skjøndt en Sjel Menneskenes Støvnatur med et Bad af Lys bestænker, gaae dog, efter Solens Uhr, Morgen ind og ud med Kvel, kun i Kredse, som i Lænker, rundtom deres egne Grave. SIDE: 373 Da kanhænde Deres Næste, fjettret i det samme Fæste, mere Kjærlighed de gave udenfore paa hiin Kirkegaard den store -- i den Have, hvor sig krydse Livets Veje, men som Døden har i Eje. DRENGEN VED "BLÅAPORTEN" DJURGÅRDSREISEN Faderen Fortæl mig, Hanna lille, hvad du igaar har seet, da Du til "Djurgårn" kjørte med Pappa i Kareth. Hanna Ak, kjæreste min Pappa, ved "Blåaporten" laa en stakkels Gut fra Norge og græd af Hunger saa. Mens Far deroppe spiste gik jeg til Gutten ned. Jeg gav ham hvad jeg havde og Taarer faldt nok med. At søge Brød, han dragen var nys i Verden ud. Han kunde prægtig skrive og regne selv i Brud. SIDE: 374 Faderen Men Bellmannsstøtten, Hanna, og Kongens Rosendal og Vasen udenfore, den store Kjæmpeskal? Hanna Jeg saae ei mere siden -- o, Pappa, bliv ei vred! -- Det var som om en Taage for mine Øine gled. Og da vi hjemad kjørte -- der sad den arme Dreng. Vist i et Træ paa Djurgårn han fik inat sin Seng. Men Jeg? jeg laae og tænkte; men først da jeg sov ind, o Pappa, gode Tanker blev vakte i mit Sind. Jeg syntes jeg saae Drengen tilfreds og sjeleglad; med Pennen bag sit Øre han paa Kontoret sad. Og Pappa stod og nikked og slog en vakker Takt, til Arket ud var skrevet og Summen sammenlagt. Faderen O, Barn, du skulde vide hvad blodig Skjændselstort hans Landsmænd mod din Fader for tyve Aar har gjort. SIDE: 375 Jeg kjendte ikke Loven, der lyser os i Ban; desuden ved et Skibbrud jeg kastet blev iland. Men gjennem Landets Brede, med Foden lænkesnørt, fra Fængsel og til Fængsel jeg blev til Grændsen ført. Dog vil jeg over Dette nu kaste Glemsels Flor for din Skyld, for det Hjerte du arved af din Mo'r. Da hiint jeg maatte lide var Drengen jo ei fød. I syv Aar jo omskifter hver Trevle af vort Kjød? Hvi skulde Sjelen længer da gjemme paa sit Nag? Dig skee, min gode Datter, da efter dit Behag! De Brune spændes fore! Tag Jøran med, og hent fra Porten eller Træet mig hid saa din Klient! AFREISEN Faderen En heldig Stund, da jeg den Dreng optog! Forlængst jeg savner ved hans Hjælp ei mere min gode salige Bogholder Jøran. SIDE: 376 Dog seer han mindre stærk ud nogen Tid. Formeget han arbeider; det er Sagen. Ei sandt, min Hanna? Ak, om ret jeg seer, da har du samme Sygeligheds Farve. Vist Luften usund er. Du maa paa Landet, og Hagbarth maa forbydes Pen at løfte, skjøndt -- kan du tie Barn? -- en Lægedom jeg har opfundet, som ham vil helbrede. Hanna (rask.) Og hvilken, Fader? (nedslaaet.) Neppe. . Faderen Vær du rolig! Den er probat for Alle i hans Stilling: Jeg vil tilbyde ham at dele Alt, mit Firma, Massen, som min Kompagnon. I tvende Maaneder -- hvor uforsvarligt! -- har den Beslutning hvilet i min Pande, og daglig saae jeg ham at skrante meer. Derfor det strax skal skee, og saa iaften vi ville gjøre os lidt lystige. Bed Du Marie over; Han og jeg til Dominoen tage os en Negus. (gaaer ind.) Hanna Den blier ei lystig, stakkels Fader. Ak, med Guld helbredes ikke Hjertets Bleghed, der, liig et Lav, som har haarfine Rod i fast usynlig Revne, spreder sig udover Kinden uden synlig Aarsag. Jeg føler det. Jeg ønsker jeg var fattig, saa jeg kun havde havt et venligt Ord, en Slant, et Stykke Brød for Hagbarth, da jeg første Gang ham saae. Maaskee jeg var da lykkelig. Jeg skulde idetmindste ei lide denne Kval, at maatte stirre SIDE: 377 paa et saa haabløst Livs Bagteppe, som er stedse for min Ungdom rullet ned. . . O det var grusomt imod ham! Kanskee var Hagbarth død i sin Elendighed, hvis Gud ei havde os tilsammenført. Jeg er da angerløs. Hvad siden hændte: at vore Øine, som vi voxte til de syv Aar, for hinanden aabnedes, nødvendig Følge var af Sammentræffet. Men at i samme Mon de luktes for det Svælg, som Fædretro og Landslov har befæstet mellem os, og hvorudover troskyldig vi hinanden Haanden rakte, -- det er vor egen Skyld, og derfor straffe vi nu os selv med et Farvel til Døden. Faderen (kommer tilbage og omfavner Hanna.) Min arme Datter! Tak for dette Offer! Dets dyre Værd jeg kjender; thi det er ei mindre end dit Hjerte og din Lykke. Hanna Du veed . ? Faderen Ja Alt! O det var heltemodigt! Han afslog mine Tilbud. Reisefærdig jeg traf ham tagende Farvel med Alt, som maatte minde ham om disse Aar. Han Pulten strøg, trak Stueuhret op og vandede end eengang Vindvets Blomster. Ak, naar jeg tænker paa hvad Elskov mægter, -- men, vel at mærke, kun hos Mennesker, som have Lidenskab ei Følelse, -- I kunde flygtet til Amerika, hvor Intet eders Ægteskab kan hindre. SIDE: 378 Hanna O, Fader, kunde Du . . . Faderen Nei, nei, mit Barn! Da var jeg død af Sorg. Nu maa jeg sørge; dog har for større Kummer I mig sparet. Hanna Negt mig i denne Time ei en Bøn! Faderen Ved Herren, nei! Tal, Barn! Hanna Du love mig, at aldrig jeg dig maa forlade! Faderen Hm! Det var en Sag! Sligt staaer i Herrens Haand. Nu ja, det giver sig. Jeg vil ei negte i denne Stund, da han vort Huus forlader, skjøndt, Barn, hvad ejer jeg af Fremtids Dage? Men kan det glæde dig, som jeg vil troe, da viid, han gaaer ombord tomhændet ei, men rustet ud med Nok til Vei at bryde hvorhelst i Verden. Hanna O tilgiv mig, Fader! Jeg tænkte mig at være mere stærk; thi vi igaar har sidste Afsked taget. Men nu, da Øjeblikket er der, o nu vil mit Hjerte briste, mine Been imod min Vilje ville til ham ile, for endnu engang . . SIDE: 379 Faderen O, jeg dig forstaaer. Vist, skynd dig, Barn, og tag end et Farvel, et langt i Eenrum! Græd dig rolig saa! Han venter dig . . Hans Fod var som af Bly; den er ei kommen endnu over Tærsklen. En Synd at negte det Levvel, jeg vidste til Døden være vil det allersidste. AFHENTNINGEN Marie (Hannas Selskaberske, ved Vinduet.) Se, Hanna, se hvad prægtigt Skib ved Skeppsbro'n lægger an! Sølvstjerner dække Flaggets Dug; foran en snehvid Svan. Og se -- ja nu, det drejer sig -- saa sandt jeg ei saae feil, dit Navn, min Hanna, stod i Guld i Skibets Agterspeil. Hanna Marie, ak det minder kun om at min salig Far saa inderlig en Glæde fandt i Skib, som vakkert var. Ved dette Vindu sad han da og mønstred hvert et Reeb. Til mig han sagde tidt sin Dom, skjøndt lidt jeg kun begreb. SIDE: 380 Saa kaldte han paa Jøran og paa Ham, paa Ham, Du veed -- paa Ham, som er forreist, og da Disputen tidt blev heed. Den roste det, Den dadled det, og hver en Proportion blev undersøgt; der væddet blev om vel af hvad Nation. Veninden En Mand -- han seer saa fremmed ud med Straahat alenbred -- er gaaet iland; han iler hid . . han er her før du veed. Nu aabnet Porten for ham blev . . Det alt i Trappen gaaer . . Det banker . . Hanna O raab Du: kom ind! For stærkt mit Hjerte slaaer. Hagbarth (træder ind, iler til Hanna.) Min Brud for Mennesker og Gud! Hanna Vor Eed -- ve, den er brudt. Hagbarth Ei i mit nye Fædreland vor Lykke er forbudt. Dit Sørgeaar -- og jeg har holdt det i bedrøvet Sjel -- det, Elskede, er nu forbi, forbi er vort Farvel. SIDE: 381 Nu paa min Skonnert "Hanna" did jeg henter dig afsted, hvor ueens Tro forenes kan i samme Kjærlighed. Men hisset, hvor for evigt Vi forenes skal, vi To, tilvisse alle Aander faae een og den samme Tro. RØST I ØRKNEN Christenfolkets Hjerter skulde være varme Julebrød, honningfulde, Nok for hele Verdens Nød, om den kommer som en Gjest; Rosenkviste i dem stukne som til hellig Glædesfest. -- Ve! ve! Iis de ere, Klumper Sne, Stene, i hvis Rivter sprukne boer saa fæl en Mørkets Vrimmel, og hvis Blødhed kun er Skimmel, skjøndt som Fløjel til at see. Folkets Pander skulde være klare, gjennemsigtig skjære, som det Lys, det melkehvide, hvor en Stjerne frem vil bryde; og dets Aasyn, o saa blide, talende, velsignet milde, som om de Velkommen vilde hele Verden kjærligt byde. SIDE: 382 -- Ve! ve! Sorte Regnetavler bæres paa det ædle Sted tilsyne, talbeskrevne mellem begge Øjenbryne; og af Sorger fuldtberuste, Laster, som vanvittigt lee, vildt med Træk isønderrevne, sønderknuste, Folkets Aasyn tatueres. Kjærlighedens Ild udslukkes, som naar Blomster Farven tabe. Hjerterne i Folket lukkes som en Gjerrigs plumpe Skabe. Mellem Menneskene bliver det uhyggeligt i Landet, som for Vandreren, der driver ensom om i Byens Gader, hvor hvert Lys, et efter andet, slukkes i dens Vindurader. -- Han vil raabe: O giv Ly! Hvem vil høre? Det er klogest du kan gjøre: Ryst din Saale, Mand, paany! Skoven søg, ei denne By! Vilden Gran vil give Ly, ligesom man finder hos Tyrker og Barbarer større Brødreømhed end hos Os! Som det var med Ham, der ene vandred i den øde By, fulgt kun af sit Echos Gny fra de traadte Gadestene, -- o saa er det med den Digter, SIDE: 383 som fra Himlen faaet har Olje til de tomme Kar, og sit Kald ei troløs svigter, leflende til Verdens Lyst; men slaaer an i Harpetonen Klangen af Guds egen Røst, Stemmen fra Religionen om de over glemte Pligter steentillukte Hjerters Brøst. Ve! ve! Alle, Alle have baaret Uskyldskrandse Løftets Dag under Herrens Tempeltag, Krandse visne inden Aaret: Kvinderne rundt Hovedbaandet frisken Krands af Roser hvide, som af Purpur kun beaandet; Mændene den Dag forvist dog paa deres venstre Side stukken ind en liden Kvist. Men det Løfte, som de gave fuldtbevidste og med klar og hørlig Stemme, var at gjemme Alle indtil deres Grave Hjertet friskt, som Krands og Kviste vare Høitidsdagen ud, da de stode frem for Gud. O dengang med skyldløst Øje saae I Gud, hvorlunde Han favned Dybet og det Høje, at Insektet uden Navn inden samme Armes Spand sværmed, snoed sig og krøb, hvor de stolte Stjerner løb gjennem Fjernets dybe Favn. SIDE: 384 Og I syntes, at I selv maatte favne Verdens Hvælv, Jordens Liv og Himlens Kloder, at I følte denne Lykke ved til eders Barm at trykke hvert et Menneske som Broder. JEG ER NU SAADAN JEG! (STATSØKONOMISK) Granen Hvad er det for en gil Musik hver Aften i din Top? Den mine mørke Grene fast til Glæde vækker op. Lønnen Det er en munter Biesværm, som jeg har givet Læ; og siden knapt i Skoven er saa lykkeligt et Træ. Jeg har Musik den hele Dag blot for jeg den tillod, at slikke sig lidt Honning af min Krones Overflod. Hver Green er fuld af Virksomhed, og hvert et lidet Blad, hvor dovne Larve forhen krøb, er bleven Flidens Fad. SIDE: 385 I Hakkespettens tomme Hul er Vox og Honning skjult. Nu synes jeg mit Bryst har faaet et Hjerte ømhedsfuldt. Granen Aha! du lader Fremmede din Sødme suge ud? Før bryde Stormen af hos mig de søde Foraarsskud! Og alt mit gyldne Støv jeg før udslaaer for Veir og Vind. I mine Skygger slipper jeg ei slige Gjæster ind. Min Terpentin som smeltet Sølv paa Fjeldet rinder ned. Saa har den gjort i hundred Aar og skal i Evighed. Lønnen Slip Bien til! En Kage Vox han lægger dig igjen. Granen Hvad Vox? hvad Honning? Hundred Aar jeg levte uden den. Jeg er mit Lands Repræsentant. Af Tanken om det Hverv jeg lever blot, -- for Andre har jeg derfor ingen Skjerv. SIDE: 386 Lønnen Forjag da Liv og Virksomhed og Livets Lyst med dem! Og bliv i andre hundred Aar kun Fattigdommens Hjem! Paa Kjærlighedens gjæstfri Fad, om nøisomt, uden Pynt, bestandig findes lagt igjen Taknemlighedens Mynt. Giv Saft -- igjen du Honning faaer! Giv Ly -- du faaer Musik! Giv Frihed, mørke Gran! -- du faaer det Liv, du seer jeg fik. Hør hvilken Lystighed der er hist i den gamle Lind! Han har, som jeg, den lille Ting: et gjæstevenligt Sind. Der sværme Bier, som hos mig, frit rundtom i dens Top. Hver Green er som en fuld Fabrik, hvor Rigdom dynges op. Og Pilen, Rognen -- se dig blot omkring du kloge Gran! Exempler rundtom vise dig en bedre Lykke an. Granen Har Dovenskaben ei en Smag af Sødme -- har den ei? Og Eensomhed ei sit Behag? Jeg er nu saadan Jeg! SIDE: 387 FØLG KALDET! Kongeørn, med Lænke spændt om sit Been og Vingen brudt, som i over tyve Aar, siden den blev halvdød skudt, har for simpel Gaardhund tjent paa en ensom Bondegaard, lider dog ei den arme Digters Vaande som i lidet Folk er født, hen i Verdens Hjørne stødt, med et Sprog, som ei rækker fra sin Krog længer end dets Læbers Aande. Han er liig en Klokke dækket til med tykt og fugtigt Teppe, liig et Rosentræ, der stækket er indunder mørke Skjeppe. Geniussens Vinger sprede, løs at lade da sin Aand, som de lykkelige Andre, der til Millioner kvæde, var at ville Verden vandre rundt i snevre Tøndebaand. Heller som en Indian fød imellem Indianer, mellem vilde Floridaner eller som en Araukan. Skjalden agte de som Præst, hente ham til hver en Fest, bygge ham en Palmehytte, sidde ved hans Ild og lytte SIDE: 388 lære Sangen nøje efter Ord for Ord, og hans Omkvad de i Chor juble med af alle Kræfter. Naar han saa er død, de Gamle hvert hans Kvad nøiagtig samle, og de Unge arve det paa deres Tunge. Andet Lys end det som bryder af og til i Kvadet frem heller ei de Stakler eje: Laster, Dyder, vandrende ad skilte Veje til Udødeligheds Hjem, hvor en Dommer træffer dem, har han ahnt og første Gang lært sit Folk derom i Sang; ja Ideen om den store Aand, det hylder, Folket i sin Vildhed skylder ene Glimtet i hans Seen. Perler liig, der gjennemskinne Bølgerne, som over rinde, i de vilde Kvæders Dunkle Aabenbaringerne funkle. O vi Selv, vi Selv endnu ere vilde i vor Hu, stundom og i vore Skikke. Vestens Indianer ikke ere i saa hadske Slægter, skjøndt hverandres Blod de drikke, splittede i Skoven ad, som Europa er i Sekter af forbittret Meningshad. SIDE: 389 Ung maa Verden endnu være, Slægtens Sagas lange Lære endnu kun dens Vuggesange og dens Barndoms Eventyr. Endnu leve Chaos' Dyr: Megazaur i Amazonas, Leviathan, som tog Jonas, og uhyre Kjæmpeslange. Ørkner, tusind Mile lange, tusind brede, tordnende af Løvers Vrede, spotte end ad Slægtens Flid. Fjeldet, som i Noahs Tid, uforvittret staaer i sine Tinder splittret, viser endnu intet Tegn til at ned i Muld dets Skuldre ville smuldre, dannende en frugtbar Egn. Men se Fjeldet rydt og raat hvor det glindser som Krystal, just hvor brattest er dets Fald, violet og himmelblaat! Hvad har glattet Alpens Horn, afpolert dets haarde Side Flek for Flek og Korn for Korn? -- Regnens Draabe, bløde Hvift af Skyens hvide af Atomer vævte Kaabe, Fjedrene paa Taagens Hat. Hvad har knust til Sand Graniten? vasket ud den røde Spath, saa det dynger sig i Klitten stedse mere skjært og hvidt? -- disse Vandets bløde Kredse, dette Havets maalte Skridt, dette blide Bølgeslag, i en dyb Bevægen stedse, SIDE: 390 liig en Verdens Aandedrag. Og i tusind Aar hver Sommer ryster Mosen sine smaa bægerformte Sølverblommer over golde Klipper graa, til i al den spredte Grøde store Furu finder Føde. Intet -- Større eller Mindre -- Intet frugtløst og forspildt, er der Hensigt i dets Indre, slænges ud det end saa vildt. Markens Dugg, dampet hen i Solens Glød, samles hist i Skyens Skjød som et svævelystent Flor, vævet kun af Blomstertinter; og de Fnokkers fine Fnugg, gamle Piletræ sig spinder, flittigt som den gamle Moer, der kun tænker paa en Vinter, sporløst ei i Blæsten svinder: Myren, hvor det daler ned, slæber det til Huus afsted. Skulde Skjaldens Ord, den skjære Dugg af Lysets Funker, varm som om Blod sprang af hans Barm, Eneste i Verden være, som foruden Spor og Minde kan forspildes og forsvinde? Op! hvis Herrens egen Røst fylder med en Storm dit Bryst! Ud den bruse i det Øde! Bedre Tiders Morgenrøde vil den frem af Mulmet støde. SIDE: 391 Op! hvis dine Fingerender, naar de Harpens Strenge møde, Funker ud i Mulmet sender! Enkelte dog i det lille haarde Folk, forskrækte, stille, -- enkelte, som Lapper over Fjeldenes forstente Vover, naar et Syn af fjerne Flamme kalder dem fra deres Gamme -- ile did, hvor Skjalden lader tone sine Strengerader; og, naar Øjet op han slaaer, snever Kreds omkring ham staaer. Det er nok! Han vil føle, han ei længer Folk af Millioner trænger -- kun en liden venlig Flok. . . . O, unge Pige, lad see hvad bringer dit blide Øje i Graad? En Lap Papir! et Blad af "Jøden," som din Fader ventelig har afrevet og slængt bort? O ingen Klage saalænge der endnu er et Hjerte aabent! Ligesom den snigende, usynlige Myrild omsider springer fra Træ til Træ, kan Menneskekjærlig- heden udbrede sig fra denne Ene: først til hendes Veninder, saa fra dem til deres Mænd. Hvem veed? Har ikke Kvindens Skjød været hædret? Verdens Største og alle Lysets Helte have lagt under hendes Hjerte. Og under en saadan Kvindes Hjerte vil engang Den hvile, som "skal komme efter" og ved hvem alle Slægter skulle forenes, som Floder, der ledes sammen i en Sø. Gud velsigne dig, Kvinde! Med et saadant Hjerte, at Du græder over den ulykkelige Jøde, kunde Du være den Kaarne, om Guds Time var kommen. SIDE: 392 KAADT UKRUDT Det er Uretfærdighed, naar saa tidt man siger: Tiden er prosaisk bleven siden . . . ja, hvad Tid? Man neppe veed. Tør jeg sige frem min Tanke, -- Tiden blev saa tør og trøg, just det Aar den arme Klager nødtes Pegasus at banke, som var døsig, doven, mager, saa han havde redet Ranke paa et ganske usselt Øg -- kort, da Aaren sagde stop, og som Bæk i Sandet endte, Pennen bedes næsten op, Hovedet af Blod kun brændte, Tankerne gik op i Røg, Nattergalen selv erkjendte, at den ikkun er en Gjøg. Det er Uret, Skam og Løgn mod Naturens friske Ynder, stedse spirende igjen, Synd mod Solen, som hvert Døgn lige klar sin Vei begynder, som da første Morgen den straalte Skyerne isønder. Mon vel Duggen, som opvakte Paradisets Blommer, var mere tindrende og klar end hvert Sommergry den bragte? Mon de samme Stjerner ikke ned paa vore Hovder blikke som paa Hyrderne ved Frat, der i hine stille Nætter SIDE: 393 paa de babylonske Sletter samlede sin Viisdomsskat? Paradiset lagdes brak, men tilvisse uforandret ud er over Jorden vandret vor Passionsblomst, Gyldenlak, Nellik, Rose og Levkøje, Glemmigei med Barneøje, Georginer, Oleandre, Tulipaner og de andre Skjønhedsundre, hvoraf knapt -- selv af Digters Fantasi, gjort ved Døden dobbelt fri -- nogen kan meer herlig gjettes, mere kunstig sammensættes, tænkes meer fuldkommen skabt. O, vi i Naturen skulde lade vore Sjele leve mellem disse underfulde Paradisets Syner, som, medens Seklerne henrull'de, uforandrede forbleve ved en tillagt Naadesdom. Af Hendøen den ei veed, Tider, Aar den ikke kjender i sin glade Evighed, som, begyndt engang, ei ender. Om vi os ei hylle ind i arkadisk Gjedeskind, som i Orfei skjønne Dage, da han gjennem Hellas kunde, fulgt af Steen og Træer, drage, da ved Sangerheltens Nærmen selve Hermen beenløs dandste gjennem Lunde: skee dog, mens de Fleste blunde, SIDE: 394 slige rare Ting endnu, at man tænke maa (med Glæde Somme, Somme og med Gru) at vi i den Skabningskjæde, som os favner overalt -- i det Træ, som har sig hvalt foran Døren, i de Blommer, som hvert Aar tilbagekommer, -- have Vidner til vor Færden, mindre dumme, mindre stumme end man tænke vil i Verden. "Nu, Farvel!" sagde min Ven en Sommeraften, efterat vi, under fri Himmel, igjen som sædvanligt havde disputeret om Jødernes Adgang til Norge. "Lad dette være sidste Gang! Men, min Bro'r, hvad er det for et Blomsterbed, du har der? Bare Ukrud paa den Solsikke nær! Tidsel, Valmue, Torskeflab, Burre, Kongelys og ja for Gud Bulme. Ellers kunde der nok blive noget af den Flek, ligesom af Norge, naar du bare vilde rydde dygtig Steen væk. Den er et lidet Norge, vanrøgtet og fuld af Ukrud." Jeg kunde ikke sove af Ærgrelse over min Vens Indven- dinger mod Jøderne, gik ned og satte mig paa Bakken. Det var mod Dagningen i Juni Maaned. Men hvad skulde jeg see og høre! Da den første røde Linje løb langs med Aasen, hørte jeg en Lyd tæt ved mig som et svagt Haandklap og jeg saae Solsikken aabne sine mangfoldige øreagtige Blade og ligesom at vende dem frivillig lyttende omkring. Men det var forat vække de Planter, der sov omkring den paa Steenrøsen; thi medeet begyndte, med en Stemme, som en Slags Mundharpe, Solsikken "Nei, vil man se! Klokken er To; Alle endnu i den dybeste Ro. Men om jeg øiner ei feil gjennem Laagen, er der i nærmeste Have endnu ikkun en briskende Morgenfru vaagen. SIDE: 395 Rigtig! Godmorgen, Godmorgen, min Fru! -- Her, hvor jeg har mit Forbandelsessted, siden min Hosbond fandt frem af sin Lomme netop mit Frø, som han puttede ned her paa en Plads, hvor jeg blot kunde komme midt i det sletteste Selskab -- se her, medens jeg vaager fra Aasen i Kammen fik sig det første mildtrødmende Skjær, sove de Bestier rundtom mig sammen! Valmu, vaagn op, du søvnige Hund! Torskeflab brug nu din gabende Mund! Kongelys hold op med din Nikken! Bulme, dit Trold, fuld fra igaar, døsig af Drikken, blandet med Gift, som du forstaaer ud dig at suge af stenige Rift -- væk ved et Stænk af dit Bæger, Burren, den lurende Jæger! Tidsel, holla! du give den hvide Smælde et Puf i dens Side! Vækker hverandre, saa skulle I see udført i Leeg en satirisk Idee. Nu er vor Tid just. I veed den er knap: kun ifra Dagbryn paa Aasenes Toppe indtil det Første af Solen er oppe. Derfor saa rap! -- -- -- Men -- for Død og al Ulykke! sidder ikke Hosbond der? Han med Rod mig op vil rykke, har han hørt min utaksomme Klage over at jeg her (hvor jeg dog en Hersker er) skulde frem af Jorden komme, mens jeg ellers ganske vist SIDE: 396 hen var døet i hans Lomme. Stille! her maa bruges List. Snig dig, Snerle, hen at see! Piben ligger paa hans Knæ, saa jeg troer forsandt han sover. Giv, til et Forsøg, ham over Haandens bagre fine Flade, Kongelys, et lidet Klap med de graa flanelne Blade! . . . Ei! han taaler jo et Rap, saa mit Spil jeg rolig vover. Seer I disse mine hundred Øren, alle smukt forgyldte, altid med en Nyhed fyldte, som etsteds de snappet har? For Exempel nu ikvel hørte jeg med dem forundret paa vor Hosbonds og hans Vens timelange Passiar indtil hver af dem var lens, gik og bød et træt Farvel. Men det kan jeg aldrig glemme, at den Ven, den bittre, slemme, lignede tilsidst vor Røs, da lidt vild Vegetation kanskee der er kommen løs, med sit Land og sin Nation. Nu! for os maa det jo være største Ære. Derfor lad os efterabe hvad jeg hørte der kan hænde i det frie Norges Land! Vi et lidet Norge skabe her fra Røsens ene Ende til dens anden magre Rand! SIDE: 397 Vælger nu Enhver især sig en Tro, et Folkefærd! Søger saa hos mig, der spiller herskende lutherisk Kirke, om at vinde Plads i Landet! Hvilken Galskab saa er blandet i hvad han sig forestiller, kan det ei hans Ret forvirke. Kun, er Supplikanten Jøde, vi fra Røsen ham forstøde. Vælg nu! Lad tilbage blot blive Jødetro og Spot for Resedaen dernede, som saa længe har forsøgt sig hid at trænge efter Ly mod Solens Hede! Lad den der paa Skrænten daane! Skulde jeg min Skygge laane? Nei, den er, som den tilforn altid var, mit Øjes Torn." Nu blev der en Tummel og Trængen. "Jeg er Romersk- Katholsk," sagde Kongelyset, "fordi jeg ligner Strasborger-Mün- ster." "Og jeg græsk," sagde Gjetramsen. "Vær saa god, tager Plads!" nikkede Solsikken naadig. "Vort Norge er et frit Land som I see." "Og jeg er rigtignok ikke stort meer Christen end Jøde; men jeg fører dog et christent Navn; jeg er en Kvæker," sagde den brune Skræppe. "Nok med Navnet. Tag Plads!" sva- rede Solsikken. "Men jeg -- mumlede Valmuen -- jeg bliver vel udelukt, for jeg er en Mahomedan?" "Langtfra! Vær saa god!" "Saa kan jeg maaskee være en Ildtilbeder?" sagde den brand- gule Hanefod. "Og jeg dyrke Sol, Maane og Stjerner?" sagde Tidselen. "Og jeg Jaggernaut?" "og jeg den store Slange?" "og jeg Koen?" -- "kort vi ere Afgudsdyrkere," raabte en heel Klase af Ukrud. "Kommer ikke an paa," sagde Solsikken, "Landet er ikke lukt for Eder." "Men for mig -- mumlede den gustne Bulme -- Jeg er en Jezide; jeg dyrker Djævelen, det onde SIDE: 398 Princip." Solsikken spidsede et Par Øren og skjærpede dem mod hinanden som Græshopperne gjøre med sine Vinger; men efter en kort Betænkning sagde den dog: "Ogsaa dig tillader Loven at være i Landet. Vær saa god, Djævletilbeder!" Derpaa bøjede Solsikken sig noget og sagde i en streng Tone: "Men du Urt, som saa beskeden vil dig liste ifra Heden under vore Blades Skygge for i fede Rift at bygge, siig mig: efter dine Lader og din Kryben: du er Jøde?" Resedaen "Saa bestemt det er jo blevet. Ydmyg min Bekjenden lyder: Gud er een og Alles Fader." Solsikken "I vor vise Lov staaer skrevet Ord, som med et evigt Ban dig fra Landets Luft forstøde. Folkets faste Vilje byder, at du være skal fordrevet fra et frit og oplyst Land." Men jeg afbrød den med et dygtigt Nap, saa det var forbi med den herskende Kirke; og da jeg fik Luft i Ukruddet, op- dagede jeg til min Glæde baade en liden Centifoliebusk, som jeg havde sat om Vaaren, men opgivet, og en af de deilige tre- farvede Konvolvler med røde, hvide og blaa Blomster, slynget yndigen om Rosen. Denne var vel noget fortrykt, men en fuld Knop bar den dog, og med denne søde Mund hørte jeg den sige til Resedaen: "Kom til os, du Forstødte! Vi skulde give dig Ly. Vi ere Norges rette Symboler: Vi ere Kjærligheden og Friheden." SIDE: 399 (Anhang.) EFTERRETNINGEN . . . "Hvad rager dig det Kirketaarn, o Efraim, min Mand? Lad staae det Luftens Steenskelet! Det staaer vel ei saa ganske ret; dog staa i Aar det kan. O stirr ei der ved Vinduet, med Armen under Kind, ud i den graa Septemberluft! I Kamret er der Ambraduft og Lampers Maaneskin. Der staaer Divanen. Op til den er Mirjams Harpe sat. Kom! Aftnen ville vi forslaa! Jeg tager mine Smykker paa ifra min Brudenat. Du fletter ind dem i mit Haar, o Efraim, som da, snart som en Kvast, snart som en Krands, snart spredte ad som Duggens Glands, i Vexel til og fra. Og Mirjam hviler ved dit Bryst, og Harpen op til mit. Saa Aftnen ville vi forslaa. Lad Kristenkirkens Taarn blot staae, og see ei mere did! SIDE: 400 Hvad gives mere stolt og haardt end dette Spiir, hvis Fløi isønderriver bløden Sky, der vilde haste over By til Ro paa fjerne Høi? Hvor, i den graa Septemberluft, tungsindigt mørk det staaer! som om det Rod og Stamme er til denne skumle Taage, der saa lavt i Aften gaaer." " -- Jeg tæller kun den Kraakeflok, der flyver Taarnet om. Den finder intet Fæste der. Thi Taarnet ubarmhjertigt er, som Kristnes Kristendom. Jeg tæller dem, og tænker paa Hvad nu i Norge skeer. Der Jøden ei, som fremmed Gjæst, faaer meer end Kragen Fodefæst paa Kirketaarnet der. Hvad Folket vil -- jeg ahner det -- er allerede gjort. I Aften bringer Posten Bud. Det banker . . Mirjam, se dog ud! Det banker paa vor Port. " -- Det var en Hund, som skrabed paa. Den har ei Huus i Nat." " -- Saa luk den ind, saa sandt vi veed, at Jehovahs Barmhjertighed ved Himlens Port er sat! SIDE: 401 "Men Tys! Nu kommer Posten vist. O Mirjam, se paany!" " -- Det var en Fugl, som Ruden slog." " -- Ve, Mirjam, om du ei den tog da i dit Hjertes Ly!" "Men hør! det banker atter paa. Nu kommer sikkert En. Nei bliv! Det var mit Hjerte blot, der slog, som aldrig det har slaaet. Nu Mirjam, se igjen!" . . . Hvor flaggred Mirjams lange Haar, det sorte, vildt og løst, da ind hun treen, som om det vil det Smertens Budskab dække til, hun bærer ved sit Bryst! Nu Efraim har læst det Bud, som Mirjam har ham bragt. O mild og stærk er Jødens Gud; thi Mandens Vrede sluktes ud ved fromme Tankers Magt. Han reiser sig og peger paa det Kirketaarn i Sky, hvor Kraakesværmen hakker paa, men kan ei Fodefæste faa i Spirets glatte Bly. SIDE: 402 Han tager Mirjams Diadem. Da holdt han i sin Haand en Million i Diamant, en Melkevei af Perler og Orions Stjernebaand. Han tager Mirjams Diadem. "O Mirjam, Hustru, se! hiint Kirketaarn vil styrte ned; det hælder, men kan reddes ved to Stene eller tre." "O send det Hele, Efraim, til Kristenkirkens Præst! Kun siig, at der paa Taarnet maa for arme Kraaker aabent staae et Hul i Øst og Vest!" SIDE: 403 NORGES POLITISKE FORSVINDEN (SPAAET I DEN CONSTITUTIONELLE NO. 309 hvert Korn han pilled af Gyldenskaal. Gud signe dig dog, som spørger derom! Det husker Han dig i din Alderdom. SIDE: 405 Bliv graa som Spurven -- der kommer den Tid -- Han sender dig altid en Julefest blid. Nu takke du Gud for du selv er mæt og for den liflige Julekvelstvæt! Thi nu, mit Barn, du uden Skam gjerne kan lege blandt Himmelens Lam. Med Kors paa Pande og Kors paa Mund, sov sødeligt nu til Morgenens Stund! De Korstegn svæve, til det blier Dag, da op og ned paa dit Aandedrag. Som spaltede Rosenkviste i Luft de svæve dig over med liflig Duft. Men naar det gryer ad Dag igjen, og Aandedrættene tystne hen -- Da staar ved dit Leje Jesus alt, saa skjøn som Drømmen ham af har malt. Og flux paa dit dalende Aandedræt han fanger de svævende Rosenkors let. Dem flytter han saa til Vinduet hen. Der seer om Morgnen du dem igjen. -- Vaagn op da, Barn! Det er Juledags Gry. Spurven alt sidder i Neget paany. Op, op! og se den deilige Flor, som over det hele Vindu gro'r! SIDE: 406 Den maa du tyde, den Billedbog! Den taler din Juledrøms eget Sprog. Det er dine Drømme den Julenat, i Glas og Ramme af Englene sat. Men mellem det Alt du finder dog vist de tvende Korstegn af Rosenkvist. Du der kan se Paradiis, om du vil. Den Mængde af Blommer strækker nok til. Blandt Blommernes Mængde og Stjernernes Flok du finder de blomstrende Korstegn da nok. Thi Jesus selv i det Drømmespind som herligste Pryd har flettet dem ind. De freded din Slummer og gjorde, at Du, o Elskede, drømte med Englenes Hu. . . Du græder, mit Barn, fordi de forgaa? To nye min Haand skal dig tindrende slaa. Før bliver paa Funker Fyrstenen arm end paa sin Kjærlighed Moderens Barm. Og Moderens Kjærlighed ene det er, som gjemmer betroet det Korsets Myster. Hun Korstegn kan slaa, der straale med Klang, som om af smaa Sølvklokker fulde de hang. Hun Korstegn kan slaa om de elskede Børn, som laae de under bredvingede Ørn. SIDE: 407 Var Barnet hiinsides Havet, jeg tror som skinnende Seil didover det foer. Saa bæres da Barnet, det værnløse Kryb, imellem to bundløse Kjærlighedsdyb: Imellem en Moders Ømhed og Hans, der gav med sit Hjerteblod Korset dets Glands." AUKTION OVER "GROTTEN" Nu skal jeg blive -- o saa arm, saa arm som ribbet Straa: mit Huus og Grund, min Hest og Hund skal sælges nu i denne Stund. Men jeg har Noget i min Barm, Juristen ei skal naa. Det er et Hjerte med et Slag. jevnt som mit Stueuhr. I al min Nød en Viin saa sød jeg har dog i dets dunkle Skjød. Begeistret er deraf hver Dag min freidige Natur. Men engang i min Ungdom gik det kanske lidt for fort. Af Bondens Ryg en Igle styg jeg vilde rive altfor snyg; men selv jeg fik et giftigt Stik, et Ar saa dybt og sort. SIDE: 408 Kanhænde er det Overtro, kanhænde ikke med; men Tanken har jeg ganske klar, at for min onde Geist kun var den giftige og sorte Slo som Puppens Gjemmested. Begyndt er nok Auktionen alt. Tænd mig en Pibe nu! . . . Ræk mig lidt Vand! . . . Jeg er en Mand; dog stundom svimler ogsaa Han. Mit Huus er med min Sved betalt; det kom mig blot ihu. Kanskee nu i min Hytte skal en Høker fæste Huus. Min kjære Pult skal blive skjult af Flesk og Ost og Smør og Smult; Øl trilles ind i Grottens Hal, Kognak og Spiritus. Lad gaa! lad gaa! endskjøndt jeg før mit vakkre lille Huus saae ødelagt af Ildens Magt, af Lynild tversigjennem jagt. Til Vaaren ligger dog et Slør af Blomster paa dets Gruus. Lad Huset gaa! men Brunen skal en ærlig Kugle faa . . . Her er en Hud . . . Kom, gjør et Bud! SIDE: 409 Det Hul ei skjæmmer Tingen ud. Men kjøb min Hund ei; dit Befal den vil dog ei forstaa. Jeg finder vel et Tag et Sted; og er det ikke nok? Snart fire Bord og sex Fod Jord er nok for aldrig En saa stor. Min Genius skal flytte med, min Viv, min Dueflok. Istedetfor min Pult et Bræt paa Knæ jeg breder ud . . . Kom, kjære Viv! Din Haand mig giv! Paany begynde vi et Liv. Men er det værd? Hvis Du er træt, da lad os gaa til Gud. Jeg længe har paa Himlen se't; meer stærkt er Stjernens Blink. Mig syntes med ved Søens Bred den var meer blaa -- som Klokkers Bed. Hjælp mig, min Viv! Jeg veed ei ret, om det er Himlens Vink. O! Stjernen blinked ikke saa, saa blaaned Søen ei, som hendes Blik; en Straale kvik mod Himlen skjød, en øm jeg fik . . . Kom, Viv! nu kan vi trøstigt gaa i Verden ud vor Vei. SIDE: 410 MED EN FEMTIDALERSEDDEL (IMPROMPTU) (Mel. O Nora, jeg drikker din Skaal i en Dram.) Her er en Billet fra den værste Tyran udi Landet: fra Norriges Bank; man kalde ham kan ikke andet. Den Myntfod jo bringer alt Folket paa Knæ? ja den Stakker! Den Bank er en Blodigel, sat paa et Fæ af en Prakker. Halvhundrede Daler -- trehundrede Francs! jo jeg takker! Med hine du rækker til Wandsbeck og Danks, kjære Makker! Halvhundrede Daler, de sige ei meer nu herhjemme, end Skrædere femti, som tage Kvarteer hos den Slemme. SIDSTE REIS SJØMANDS-VISE Nu sidste Reis mig forestaaer, -- Sing, Sailor, oh! Afsted til Himlen Farten gaaer. -- Sing, Sailor, oh! Snart rinder ud det sidste Glas. Se nøie efter dit Kompas! SIDE: 411 I Hjernekassen ligger det. Det pege maa paa Sandt og Ret. Se efter om du Ballast har: en Bravmands Hjerte! -- gjør saa klar! At Alle vel du vilde her, den Last i Priis i Himlen er. Det Flag, du toner fra din Stavn, maa være reent, med Herrens Navn. Frisk an! lad modig til da staae igjennem Sky op i det Blaa! Der seile Englene omkring, som paa udspændte Svaneving. Med Strande af Demant og Guld er Himlens Hav af Øer fuldt. Guld og Demant -- hvad gjælder det? Nei, det er Lys og Æther let. Det er de Stjerner, klare, smaae, som du paa Nattevagten saae. Da tænkte, Manne, du paa Gud, som strøet har dem alle ud. Snart midtiblandt Hans Stjernehær du skue skal Hans Storhed nær. Frisk an da! modig til lad staae igjennem Sky op i det Blaa! Frygt ei for Djævelens Korsar! Du gaaer ham ganske sikkert klar. SIDE: 412 Han entrer hule Skurke kun. Dem borer han i dyben Grund. I blodig Inkassator har han Bytte som en Chinafar. Og Thingstud, som brød Lov og Ret, er ham en god Stykgodspaket. Men træffes han, dit Flag da ton! Det viser Himlens fri Nation. Seil væk, som paa din gamle Viis! og spørg dig frem til Paradiis! Du møder Viv, du møder Ven, du møder dine Børn igjen. Da bryder større Glæde løs, -- Sing, Sailor, oh! end naar du her kom hjem frasjøs. -- Sing, Sailor, oh! Det, ædle Dame, har jeg fattet, det har mig Ord og Aasyn sagt, at Gud har rigelig erstattet. En Engel ifra Lysets Lande har blot sin Finger over Øjet lagt imens den kysser Deres Pande. Nu Liv jeg haaber; dog ei af Pulver, Piller eller Draaber; men Genier, husvalende og blide jeg saa en Dag ved Smertenslejets Side. SIDE: 413 A Man dræber Wergeland i Bladet atter i smukke Vers. Troer De han døer? B Man Værre hørte om ham før. Men skal det skee, da tro mig, Fatter, et Epigramma først af Taarer og af Latter paa Verden og sig selv han gjør. Verden laae begravt i Sorgen, Herrens Altre øde stod, Lasten thronede paa Borgen, Hytten laae i Synd og Blod. Gud lod da en Kvinde ahne Frelsens Time klar og nær. Under Bethlems Palmefahne kom den med en Englehær. Og da klang det over Jorden: "Een vor Mester, een vor Gud!" Og fra Syden og til Norden kristne Templer spredtes ud! Og da klang det over Jorden: "Vi fortjente Vredens Ild, Hevnens Lyn og Dommens Torden; men han gav en Straale mild." Gjem den da den Naadens Kjerte! Det Forjettelsernes Ord! Tegn i Bunden af dit Hjerte: Guds Barmhjertighed er stor! Amen! SIDE: 414 Jeg har idag et Løfte gjort; jeg agter selv det ei for stort; men siden Christus det vil eje, det sagtens ei saa lidt maa veje. Jeg lovte i det Nyaars-Nu, at vogte paa min egen Hu, at ikke Syndens vilde Flomme skal gjennem Hjertets Klapper komme. Til Tegn paa, det var sanddru meent, jeg skulde holde Alting reent; mit Sindelag det skulde blidne, min Arnes Vægge skulde hvidne. Det sidste Arbeid er nok let; det første kan mig gjøre træt. Men skulde Kræfterne ei bære, o Christe! o saa vær mig nære! Amen! HILSEN TIL KONNING OSKAR (FRA SYGELEJET) Ve mig! meer jeg kan ei kvæde. Døden kryster Hjertet først før den lædsker fuldt sin Tørst, sugende dets sidste Væde. Ve mig! Sang jeg har ei længer; Sjælen mægter kun at bede; og den selv mod Dommens Vrede hvert af sine Suk tiltrænger. SIDE: 415 Men da det blev sagt min Smerte: Oskar kommer med sin Viv, Hun og Nordens dyre Liv -- o, da bankede mit Hjerte, liig en Bølge, kvalt af Stene, stængt i grusomme Cisterne, skjøndt den sprang af Fjeldets Kjerne, fostret under Skovens Grene! Brist! o brist! Thi Oskar kommer. Til et Kvæde bliv, min Bøn! I den bundne Bølges Løn, Oskar, staaer dit Navn i Blommer. Vældet, Dødens blege Kvader knuger alt, da sprang iveiret, tonende som naar din Fader over Fiendehjerter seired. Ja, Hans Aasyn stod der præget i mit Hjertes klare Brønd, Josefine, Søn for Søn og din Datter ved dit eget! Ha, hvor skulde Aaren springe, som om den til Himlen vilde Dig og alle Dine bringe, og sig selv i Lyst forspilde! Brist da, Steen! Hvad underjordisk Tone suser fra mit Bryst? Siden, Død, dets Draabe kryst -- hed som om den ei var nordisk! Lyt da til de svage Toner, Oskar, fra min knuste Bringe! Jeg kan mindst mit Hjerte tvinge mellem dine Millioner. SIDE: 416 Jeg vil hviske i dit Øre, at jeg Himlen alt har seet. O, beskrive skal jeg Det! Jeg paa Grændsen tør det gjøre. Salige, som jeg gjenkjendte, hvilte i det Blaa i Klynge, og til Hymnerne, de synge, Harper lød, med Straaler spændte. Under dem, paa Skyers Høje Skygger løb af ædle Dyr. Hjort og Hest et Sjelefyr havde i det stolte Øje. Ah! hvor lysteligt at skue! Under hine Engles Fødder Skyen skjød af friske Rødder hver en Blomst fra Jordens Tue. Al hvad Flor paa Jorden blegned, Alt hvad Vintren mejed ned, spirte her i evig Fred. Himlens Bund var herlig tegnet. O, hvor lysteligt at skue Hyacinther halvt besjælte, Roser, som idrømme mælte, Glimt af Geist i Nelkens Lue! Men, hvor herligt end hint Fjerne, -- Oskar lyt! O, Oskar, hør! Oskar! før min Stemme døer -- nu jeg levte, o saa gjerne! Thi det for mit Øje bæres, at Du Norge skal velsigne: Ved dit Scepter skal det rigne, ved dit Sværd rundt Jorden æres. SIDE: 417 Ja, jeg glemte Edens Sletter, badede i Fryd min Ve, hvis jeg kunde Oskar se, Oskar og Hans fire Ætter. Op! Skarlagenbannret flyde om den Helteyngels Fader! . . Ha! nu brast den tunge Kvader. Oskar jeg en Sang kan byde. Nu kan Sangens Bølge springe. O, hvor sælt jeg Norge seer! Se de tusind Blink af Leer! Stolten Rug paaknæ de tvinge. Hjulets Klap ved Fossens Vove, Seilets frie Bruus for Brisen, Oskar, er en herlig Prisen af dit Folks og dine Love. Frihed! Landets Blod maa løbe, Frihed! Hvor saa hvast et Sværd? Frihed! Hvilket Folkefærd skal Du ei i Lyset døbe? Slavers dorske Flok sig rører liig Rosmarerne paa Skjæret . . Oskar, korsbetegn da Spæret, naar Du Tidens Vaagnen hører! Ha, hvad stolte Sejerssyner for mit matte Øje stod! Bjerkebeinens hede Blod gjennem sorte Aare lyner. Bjerkebeinens? O, din Fader, Oskar, og din Daad og Tale har for Dig alt Landets Dale fyldt med Bjerkebeinerader. SIDE: 418 Hvis alt hist min Grav er aabnet, Grav, o lov mig: af dit Skjød skyd en ukjendt Blomme rød, rød som Løvens Felt i Vaabnet, til et Mærke, at derunder trofast Bjerkebeinerhjerte, sligt som Hakon det begjerte, Oskar, om din Hæder blunder! Aanders Blik fra Himlen tindre. Deraf Hvælven er saa blaa. De i Fjernet kunne spaa og det Glemtes Dyb erindre. Herligt skal min Spaadom orde: at et Ax med gyldne Dopper og en Rosenstok i Knopper, Oskar, skal dit Tvespiir vorde. BRASILIE-FARTEN ET DIGT PAA HDS. MAJ. DRONNING JOSEPHINES FØDSELSDAG DEN 14DE MARTS 1845. Troer mig, uden Ord at klandre: trende Nætter paa hverandre, var min Geist over til Brasilien reist. Nattelampen i mit Kammer kastede imidlertid sine bange blege Flammer paa en Dødning, mere hvid. Spørger mig, I tusind Munde! spørger mig kun ad og om! Hvad jeg saae, det skal jeg melde; SIDE: 419 men jeg veed ei Selv, hvorlunde fra de hvide norske Fjelde jeg til fagre Rio kom. Kun saameget kan jeg sige, at man gode Vinger trænger, Uglens udi Tysthed lige og end Albatrossens længer. "Kom!" -- saa lød den Geistes Ord sagte bag Gardinets Folder, som med Styrkens Spot mig holder mellem Himmelen og Jord. "Norges Marts, i Sne indsvøbt, har ei Martsviolen døbt, ja forgjæves efter kun et Blad den kræves. Men i fire Vingeslag skal Du nok af Blommer fange mere talende end Sange, til din elskte Dronnings Dag." Jeg i Fartens tre Sekunder hørte først dernedenunder barske Nordsjøs Ulvehylen, saa Kanalens vrede korte Hundetuden i de hvide Grændseporte, og deruden Verdenshavets Løvebrølen. Ovenover og i Speil i Havets Vover jeg paa begge Sfærer saae Stjerner op og ned at gaae. "Store-Bjørn" i Nord gik ned. "Korset" høit paa Hvælvet skred. SIDE: 420 Tvivler Nogen, Han mig fritte, mærke Ord og skrive op! Rios underskjønne Egne kan jeg af livagtig tegne. Blind jeg skulde Vejen hitte opad steile "Sukkertop." Thi paa alle Rios Skrænter, ja fra "Corcovados" Tind, sværmende som travle Bi, jeg til Josephine henter al Brasiliens Flora ind. Grusomt raste jeg deri. Intet Blomster Naade venter, hvori der var Fantasi. Jeg en Regnbue' vilde spænde for Eugenes Datters Fod af Convolvler med de trende Farver, skjøndt af samme Rod. Oscars elskte Viv til Ære, over Hendes Hoved sænke vilde jeg et Morgenskjær, skabt af Roser, som man her i vor kolde Hemisfære ei kan male eller tænke. Og for Carl Johans Velsignte Myrthe- og Orangeblommer skulde ganske tæt udstrøes, saa det lignte disse Snefog i vor Sommer Æbletræet slipper løs. SIDE: 421 For den elskte, jubelkeiste Dronning Baldachiner blaae op jeg af Kjærminder reiste under Vinterhimlen graa. Men til Ære for Christinden og for Moderen og Kvinden, foran hvert af Hendes Trin spredte ud jeg Liljers Lin. Naar jeg Meer ei kunde hytte i mit vidtudspændte Fang, ilte hjem jeg med mit Bytte; men det hændte hver en Gang -- ak! at jeg opvaagned med tomme Hænder paa mit Sted. Til en Bøn for Hende bare fromt i Kors de lagte vare. Fosforhvidt min Harmes Blus flammed mod min Genius. Men han hvisked kun igjen: "Frisk! Til "Belvederet" hen! Just til "Sao Christovao!" I din Dronnings tvende Frænker der Du finder Floras rigeste Præstinder, som dig nok af Blomster skjænker. Ere de til Josephine, kappes vil da Hver med sine. To Prindsesser -- ganske sandt -- jeg i Slottets Have fandt. Tyst Francisca, som var ældst, skrev paa Noder Rad paa Rad, SIDE: 422 hvad en Harpe kvad som helst, der i Cedrens Grene sad, mens Maria, hendes Søster, sig forlyster med at have fanget i Rosens Kalk en Kolibri. "Ak! -- hun sagde -- vilde denne smukke Fange være blot lidt mindre bange, skjønt dens Buur er uden Tag, under Overreisen blunde, saa jeg kunde den til Josephine sende! Snart er Hendes Fødselsdag." "O jeg var fornøjet, Søster, vilde Luftningen, som røster gjennem Harpen, paa sin Vinge Hende blot min Hilsen bringe! Men, for ikke strax at dø, for ei som den trætte Svale midt paa Havets Dyb at dale, var det for den Zefyr bedst, om den ved den sidste Ø blev en herlig, stærk Sydvest -- mørkblaa fjerntifra at se, nær som jagende i Sne, men paa ny en Zefyr tyst under Josephines Kyst." "Gid -- saa lo Maria -- gid Vinden førte Halvten did af vor altfor rige Sommer! Thi vi kvæles fast af Blommer. SIDE: 423 Tænk, det hænder tidt, at en -- ja ret en Laps af Passionsblomst dristig titter med de store lysblaa Øine gjennem vore Vindvers Gitter. Over vort Altangelænder den og en Lian omkaps, begge op i Luften fløine, klattrende sig ofte høine." Neppe sagt, før begjærlig af jeg mejer, med et tropisk Vindstøds Magt, Halvedelen af den Pragt, Belvederets Hauge ejer. Ja det gik i saadan Hast, at en Sværm af Kolibrier, Sommerfugle, Gyldenbier fulgte med mig i min Kvast. Ak! jeg ogsaa denne Nat, hvortil alt mit Haab var sat, vaagnede, da den var omme, med korslagte Hænder tomme. Bønnen var endnu ei endt. Skjøndt den var, som den var ment, sammensat af Ord, der brænde, er det Tegn mig dog for mat: maalløs Bøn i ensom Nat. Hvem kan af et Intet kjende, at jeg vil tilbede Hende? Vel, javel! jeg vil tilbede. Jeg for Ordet veed ei andet. Det er lært af Fædrelandet. SIDE: 424 Landsmænd, men jeg skinsyg er. Hende elsk, I Tusinder! Men kun Skjalden i sin Hede, kun en Digter i sin Sejer Retten at tilbede ejer, og kun Han syndeløs tilbede kan. Første Nat som Patriot over Dronningen jeg bad, syntes i mit Huus Hun sad, tryllende det til et Slot. Nat derpaa for mig blev baaret, at jeg var en Ridder saaret. Jeg, saa langt min Klinge kunde, af paa Valen Blomster skar, som min Dronnings Farver bar; og de svalede min Vunde, Blodet standsed, saa, imens jeg bad, jeg sandsed. Sidste Nat -- o da jeg atter laa tilskamme atter med mit tomme Fang -- bad jeg med en Christens Fred, dog med Calderonisk Flamme; og det serafinske Navn hørte henrykt jeg hvormed Herrens Moder kalde vil sin fromme Datter, naar Hun trykker første Gang Hende i sin ømme Favn. Dog forsandt jeg troer, at mine Bønner i de trende Nætter for den elskte Josephine SIDE: 425 stege flux til Himmerig hurtigt som paa Lysets Fjere; friske fra mit Hjerte rundne, at de ere nu til Jesu Hjerte bundne, brad forsvundne, Duften liig af den Dronning for Tacetter, som, i hine Nætter huust i mit Kammer, vist maa have mig berust, kogt en Gift ved Lampens Flammer. Thi hvergang jeg aabned Øjet Blomsten sig tilbage bøjed paa sin Stengels slanke Talje, rædselskjøn, en Circe liig, som just havde rækket mig Tryllebægret af Emalje. Ve mig! ve mig! Dagen gryer. Disse Straaler ikke skrømte. Men ved Lampens sidste Fyr Blomst for Blomst af hine drømte, næsten synlige, som graa Snirkler og Rosetter paa Skyggens sorte Bund, bortflyer; og min ud af Sjelen tømte Bøn -- o den, den er saa tyst! Ve! jeg har da intet Tegn for de Følelser for Hende, som jeg dyrker i mit Bryst. Derfor, Zitterflamme, blegn, som en troløs Glæde tændte! Du, som med Bedrag kun endte, ned i Sorgens Aske brænd! SIDE: 426 Thi slig Armod under Sol, saa bedrøvelig Elende, om du raaber efter den, ikke letteligen findes, som en Skjald, hvis Tanker brænde, men som har ei et Symbol. Armere er ikke Rummet, om dets Stjernepande blindes, bladløst Træ, en Fos forstummet, naar den under Isen bindes. . . O, mig skeer en Aabenbaring! Jeg et Symbolum opdager, som behøver ei Forklaring. Trods min Genius, den Bedrager, skal i Simpelhedens Klædning (Nøgenheden selv har Svøb) det mig yde Seir og Redning. Gyldengrøn en Straale løb pludselig for mine Øine. Dem at høine og at se solbestraalt mit Laurbærtræ, fatte Tanken og udføre, var kun eet Minut at gjøre. . . Tak, Trofaste, som har levet under fattigt Vennetag, frisk og karsk over denne Vinter barsk indtil Josephines Dag! Jeg vil tage, Du maa skaffe af din Krone fagrest Green. Se, som en Smaragd-Agraffe glime friske de hver een! SIDE: 427 Den, ja kun en Laurbærgreen bringer jeg Eugènes Datter. Hun Betydningen nok fatter. Thi selv Fiender for slig Helt planted Laurer ved hans Telt. Josephine er fra Liden mellem dem opvoxet siden. Ædle Green, mit Tegn da vær! Gaa, Gesandt, udfør din Pligt! Bær Du frem min fromme Hyldest! Gjør for Josephine Fyldest for et endnu bedre Digt! Vær et selv! Ja et Du er! Laurens Kvad er nok taust, men tankemægtigt. Gaa da freidigt! Hemmeligt dog jeg kysser først hvert Blad i det smukke Lauredigt -- hemmeligt, men fromt, andægtigt. Men du Geist, som mig bedrog for Brasiliens Underflor, skjøndt du, af dit Lunes Naade, gav mig hurtig Oversætning, snellere end Svalers Tog, snellere end Svaners Flaade henad Stormens Strømme foer i den sekelgamle Retning . . Du -- thi Alt du kan, jeg troer, blot du vil -- stærke Genius, du skal mine blege Kys forvandle til hvide Rosers Gjennemfletning. Thi saasandt med vaagen Sands nu jeg føler Blodet strømme, og som Tiden ryster sine SIDE: 428 Sandkorn ned foruden Stands, bar Hun netop saadan Krands, da jeg sidste Gang idrømme saae i Himlen Josephine. Sankt Olafs Hjelm var herlig nok at have; men, ak, hvorlænge, Nordmænd, skal i Gruset i gamle Oslo, tætved Klokkerhuset, Normannadrotter have sine Grave? Der ligge ganske sikkert Giller trende, imellem dem Jorsalafaren selv. Op, Nordmænd, lad os Muldens Skorpe vende og bære dem til Olafs Kirkehvælv! FARVEL O! hvad hørte vi ikke igaar? Just for første Gang Lærken iaar, og den sang: det er Vaar. Poppelen hænger af Fryndser alt fuld, Aspenes Stilke med sølvergraae Silke : : og Bjerken sprætter i Grønt og i Guld : : Ifra Høiderne Bækkene komme. Hør de buldre som Pauker og Tromme! De melde Vaaren i Anmarsch er med en talløs prægtig Blomsterhær. Skulde I da kun vor Moder see peltsklæd, sturen i Arnens Læ? Nu hendes bittre Tid er omme, nu hun besprænger -- Heisa! -- Lier og Vænger rigt med Konvallers Snee. -- SIDE: 429 Nu hun Eder vil trykke i Favn; Hun vil lægge med Blomster hvert Navn, Eders elskede Navn; bygge for Eder en Løvhytte sval, Tepperne flette paa grønnende Slette; : : i Bærret fylde en Glædespokal : : Hun vil synge i susende Qviste, at hun Eder vil ingentid miste; og har hun Eder ei i sin Arm da hun klage vil i Bølgens Larm. Elskte lov os for vor Moders Vee, at hun Eder skal snart gjensee! Ei hun for længe Savnet friste! Siig, at I kommer ja! ja! endnu i Sommer, Elskte det skee! det skee! See hist Svanernes skinnende Skyer! De alt komme; men Elskte I flyer, den Bytning er dyr. -- Trækfugle kjære! dog ikke forglem Veien, I lærte til Norriges Hjerte! : : Der har hun lavt Eder Rede til Hjem : : Hvor I gaa hun med Signen omspænder Eders Vei med usynlige Hænder. -- Et Land har Moderens stærke Haab, der er Fryd i hendes Taarers Daab. Før vi Svaneflokkens Sydflugt see, liig en Flaade med Seil som Snee Elskte formild Farvellets Smerte, siig at I kommer ja! ja! endnu i Sommer Elskte det skee! det skee! SIDE: 430 PAA HOSPITALET, OM NATTEN Igjennem det store Fønster Fuldmaanen stirrer ind. "Ak, ligger du der, min Elsker, vel blegere end mit Skin?" "Jeg gik forbi din Hytte; paa Arnen var ei Glød, paa Væggen stod Uhret stille, i Vinduet Rosen død. Nu gaar jeg til Stjernehaven. Der falder Dugg saa sval. Jeg den din Feber bringer i mine Horns Pokal. Nu gaar jeg til fjerne Høje, hvor Evighedsblommer gro. Fyldt er med Livsenshonning Nektariets Gyldensko. Jeg gaar til Drømmenes Rige; jeg fanger et Par saa smukt. De skulle med Vifter jage din Pandes Sved paa Flugt. Om fireogtyve Timer, imellem Eet og To, du kan igjen mig vente med Helsebod og Ro." Mens Maanen har sin Sanger frelst med sin Panacee, om Hospitalet siges, der Underværker skee. SIDE: 431 Saa gaar det til i Verden, saa skiftes Æren ud. Den kalder sig Bjørnens Skytte, som kjøber kun dens Hud. ANDEN NAT PAA HOSPITALET Ad hvad jeg vil fortælle vil lærde Doktor lee. De Folk i Maanen Maanen og intet Andet see. En himmelsk Nonnes Aasyn den Syge seer uden Spøg, en himmelsk barmhjertig Søster, som gjør ham et Besøg. Precis som det var lovet gik Maanen igjen forbi. Den bar saa deilig en Guldkurv med hvide Roser i. Hun kasted dem indad Vindvet; de spredtes paa Gulv og Seng. Af Dugg end Kvistene glittred, hver liig en Sølverstreng. Saa reent de Roser lyste, ak, at min Haand saa hvid blev sort, som om den havde i Graven alt lagt en Tid. Min himmelske Nonne hvisked: "i Rosernes Blegheds Skjær Du Skjønhedens egen Farve og Himmelens Aanders seer. SIDE: 432 Den skal Du dig udkaare, ja med en Ridders Mod; for mine hvide Roser udslukke de rødes Blod. Udslukke dem paa Kinden og paa din Læbe med. Naar Du er bleg som min Rose, da har din Smerte Fred." MULIG FORVEXLING Beholder Maanen, Poeter! Dens Væsen er mig for flaut. Min Maane er gamle Moer Sæther i hendes snehvide Skaut. Paa selve Rigshospitalet jeg saae hende hver en Nat. Hun kom igjennem Portalet i Skikkelse af en Kat. Den Portner sig klø'de bag Øre: "Det var da en underlig Puus." Man Væsen af Katte bør gjøre i Bygninger fulde af Muus. Men under mit Vindu kommen, flux skiftede Katten Ham. Der stod i Skaut og i Kaabe en pyntelig gammel Madam. SIDE: 433 Ad Vinduets Glar hun længe som Maanen stirred ind, saa Begge jeg forvexlet har vist i Febersind. Hun nærmer sig, Hun nærmer sig som Maaneskinnet stilt. Hvem sidder der? Nu kan jeg kun fortælle Resten vildt. Saa skinner ei Aftenstjernen, ei Mars'es Karneol, som Lægedraaberne funkled i Tryllerskens Phiol. Der sad Hun som af Fosfor, i Natdragt hvid som Sne; dog lyste mod den Phiolen som Ild mod Lysetræ. Der sad Hun som Lapmarks-Uglen, den hvide med guldguult Blik; dog lyste mod det Phiolen, ja med et Iisblinks Stik. Jeg tømmer et Primulabæger, en Aurikel med Nektarsaft til Ære for gamle Moer Sæther og hendes Phioles Kraft. Jeg trende Draaber smagte, og deraf Følgen blev de tre Minutters Helse, hvori jeg dette skrev. SIDE: 434 TIL FORAARET O Foraar! Foraar! red mig! Ingen har elsket dig ømmere end jeg. Dit første Græs er mig meer værd end en Smaragd. Jeg kalder dine Anemoner Aarets Pryd, skjøndt jeg nok veed, at Roserne ville komme. Ofte slyngede de Fyrige sig efter mig. Det var som at være elsket af Princesser. Men jeg flygtede: Anemonen, Foraarets Datter, havde min Tro. O vidn da, Anemone, som jeg fyrigen har knælet for! Vidner, foragtede Løvetand og Leerfivel, at jeg har agtet eder meer end Guld, fordi I ere Foraarets Børn! Vidn, Svale, at jeg gjorde Gjæstebud for dig som for et hjemkommet fortabt Barn, fordi du var Foraarets Sendebud. Søg disse Skyers Herre og bed, at de ikke længer maae ryste Naale ned i mit Bryst fra deres kolde blaa Aabninger. Vidn, gamle Træ, hvem jeg har dyrket som en Guddom og hvis Knopper jeg hvert Foraar har talt ivrigere end Perler! Vidn Du, som jeg saa ofte har omfavnet med en Sønnesønssøns Ærbødighed for sin Oldefader. Ah ja, hvor tidt har jeg ikke ønsket at være en ung Løn af din udødelige Rod og at blande min Krone med din! Ja, Gamle, vidn for mig! Du vil blive troet. Du er jo ærværdig som en Patriark. Bed for mig, skal jeg øse Viin paa dine Rødder og læge dine Ar med Kys. SIDE: 435 Din Krone maa alt være i sit fagreste Lysgrønt, dine Blade alt suse derude. O Foraar! den Gamle raaber for mig, skjøndt han er hæs. Han rækker sine Arme mod Himlen, og Anemonerne, dine blaaøiede Børn, knæle og bede at du skal redde mig -- mig, der elsker dig saa ømt. TIL MIN GYLDENLAK Gyldenlak, før Du din Glands har tabt, da er jeg Det hvoraf Alt er skabt; ja før Du mister din Krones Guld, da er jeg Muld. Idet jeg raaber: med Vindvet op! mit sidste Blik faar din Gyldentop. Min Sjel dig kysser, idet forbi den flyver fri. Togange jeg kysser din søde Mund. Dit er det første med Rettens Grund. Det andet give du, Kjære husk, min Rosenbusk! Udsprungen faaer jeg den ei at see; thi bring mig Hilsen, naar det vil skee; og siig, jeg ønsker, at paa min Grav den blomstrer af. Ja siig, jeg ønsker, at paa mit Bryst den Rose laa, du fra mig har kyst; og, Gyldenlak, vær i Dødens Huus dens Brudeblus! SIDE: 436 DEN SMUKKE FAMILIE Mærkværdigt! O, meer end Mærkværdigt! Vidunder! Vidunder! O, at mine Knæ aarkede at bøje sig for at tilbede! Min Sjel har slaaet sine Vinger sammen; den knæler ligesom i et tilhyllet Kapel; thi mine Øine have lukket sig over det Syns Herlighed, jeg har havt. "Se dog" -- sagde jeg til min Viv -- "maaske gjør jeg Rosen Uret. Kanske dog een er udsprungen inat." "Een fuldtudsprungen!" -- raabte hun slaaende sine Hænder sammen -- "og sex halvtudsprungne omkring." "O hvilken smuk Familie!" sagde jeg. "Den Fuldtudsprungne er som en Moder mellem sine Døttre." Vidunder! Himmelens Vidunder! I den største Rose sad der en Matrone, ikke større end en Humle, og klædt som den i Gyldenstykkes Trøje og sort Skjørt og spandt nogle fine Støvtraade ud af en Blomsterkolbe til Teen. "Srrr Stille!" sagde hun. "Aabn med et Kys de sex halvtudsprungne af disse Roser, skal du faa se mine sex ældste Døttre. Vi ere Génier, Englenes Tjenerinder. Alle Vi ere i din Moders Tjeneste. Hun har sendt os for at forfærdige den Dragt, hvori din Sjel skal fare hen." Jeg aabnede, som befalet, den ene Rose efter den anden. I hver af dem sad en Genius, herligere klædt end Guldbillen. Alle arbeidede de som Moderen. Ansigterne syntes mig bekjendte. De syntes mig at være afdøde Elsktes. SIDE: 437 "Se hvilken herlig rosafarvet Tunika, du skal faa!" sagde den Første. "Frygt ikke for at den er for liden," sagde den Anden. "Saasnart den kommer ud under fri Himmel, udvides den." "Jeg toer dit Skjærf", sagde den Tredie, toende nogle fine gyldne Traade i en Duggdraabe. "Og Jeg! og Jeg," sagde de Andre eftersom jeg kom til dem, "Se her! Se her!" Og En lavede Rosenolje til at smøre de fine Fjer med, som de sagde Sjelen allerede nu bar. En syede paa et Par Sandaler, der saae ud som et Par af de smaa hule fine Blade i Rosens Indre. "Med dem kan du træde paa Solens Glødbund" sagde hun og syede og syede med en Syl ikke større end en Mygs Brodd. Den Sjette sad med Hænderne i Skjødet. "Jeg er alt færdig" sagde hun: "Min Moder har alt faaet mit Spind, og saa kan jeg da sladdre lidt." "Men kjender du mig ikke? Jeg er det fattige Barn, som du ønskede var dit." "Se!" sladdrede hun. "Vi ere flere end syv. Vi ere Een og Tyve." Og til min Forbauselse tællede jeg fjorten Knopper til. "Først naar den Sidste aabner sig," vedblev Hun, "ønske vi Du skal flyve med til Himlen, og Du skal se, hvor smukke og store vi blive i Flugten." "I den sidste Knop ligger kun en Kanarifugl, ikke større end et Bygkorn, og en høirød Dompap, ikke større end en Granat." SIDE: 438 "Din Moder sender dem for at Du kan se, at Du træffer Alle igjen i Himlen, som Du har elsket, endog det Mindste. De søde Smaa skulle flyve med os tilbage." "Naar Hjertet hæves til Herligheden, fæster ogsaa det uskyldige Jordiske, det har elsket, sig til det som til en Magnet . . ." "Tys!" hviskede den søde Sladdrerske. Jeg forraader af Himmelens Religion." "Dog vil jeg sige Dig, at Du skal faa se din Hest om du længes. Du skal synes, at Du lægger din Haand paa hans Hals. I en Skydal skal Du se ham spise Nelliker tilhøire og Levkøjer tilvenstre. "Vil Du endnu engang tumle den; nu vel! Himlen har vide Sletter." "Det vil glæde din Moder, at du ikke har glemt hendes Yndling, som hun saa ofte har klappet. Hun har fortalt os, at Brunen hver Dag kom til hendes Vindu og saae med de kloge Øine paa hende til den venlige Haand kom ud. Visselig, hendes Hjerte vil banke af Fryd over din Fart paa ham, thi hun veed at dit fryder sig, naar du sprænger opad et af Tordenens Bjerge eller over Lynildens Strømme." "Nu har jeg talt. Lad nu Rosen lukke sig for jeg trænger til Hvile efter mit Arbeide. Kun det endnu: saasnart den sidste Knop har aabnet sig, falde vore Arbeidsceller sammen og vi ile tilbage til din Moder med den himmelske Dragt, hun vil skjænke sin Førstefødte."