[BIN: 3303]

Den store grisen.
Loagris.
Låvgris

(fleire alternative titlar)

Oppskrift 1870-åra av Hans Ross etter Jorånd Spokkeli, Sætesdal .

1. Aa Grisen ha'i seg eit liti Tryni
femten Miler uti Lyni
- Aa Duler a Grisen-
2. Grisen ha'i seg ein Rumjehangje
dæ so, dæ va langt uti Mans? hans? Hagje.
3. Grisen ha'i seg liti Sie,
va stor som den stösste Graanlie
4. Grisen ha'i seg eit liti Kuimpikkji(?)
han myller so fort som ein Mann kunne hille.

Ekstra opplysninger

Orig. ms. NFS Hans Ross II, s. 5 Den store grisen

Under oppskrifta står: Hun talte temmelig utydeligt og forstod ligesaalitt som jeg Omkvædet, "Kuimpikkji" Istedetfor "hilte" mente hun det kanske burde vere "stikke" eller noget slikt; hun ha'i glöymt de meste". "Duler" harde hun hört skylde være det samme som "Lyklar", slige som gjedsne have.