[BIN: 1580]

Palmen Burmannson

Oppskrift 1910 av Torleiv Hannaas etter Tollei Æptestøl, Fjotland, Vest-Agder .

1. Årle så va um morånen
solæ ho røa i lunde
upp sto B(ale) B(ugvallsson)
han klædde seg beste han kunde.
- Udi ridan eng -
2. Så for h(an) i en silkeskjorte
ho var inkje tagen a låne
så rei h(an) sæg te selands by
ville vidjdja den møy av Skåne .
3. Der vidjdja h(an) bispen morbror sin
h(an) hadde kje sjyllare frænne
han råde nå han så gott eit rå
at h(an) skulle heimatte venne.
4. Æg venne nå inkje min hest omkring
før æg heve vunne den møy
de kaddas for ingjen hovvdreng å vera
som ræddes for h(an) ska døy.
5. Så rei h(an) sæg igjenem de tykke skove
alt over dei høge heia
der møtte h(an) kongens liden smådreng
som holdt hans hest udi beisle.
6. Høyre du kongens liden smådreng
som holder min hest udi bede
her skjer så mangt i kongjens går
smådrengen inkje må veda.
7. Så rend' 'an ein gullring uda sin arm
den gav h(an) liden smådreng
veit de noge nytt i kongjens går
de dyle de inkje for mæg.
8. Lunde kjerke i Skåne
der mæssa dei prestanne ni
o bispen preka brudmøssa idag
her kommer så vent eit viv.
9. Ja kosse gjenge nå fru Ingebor klædde
hvorpå ska æg henne kjenna
silkehoser o syllspente sko
o silkje på joræ ho drog.
10. O de va nå B(ale) B(ugvallsson)
h(an) så sig om så vide
der såg h(an) Ingeborg kom ridandes
alt ud med ternanne sine.
11. O de va nå fruen Ingebor
hun så sig om så vide
ko æ no de for ein fremmanne mann
som æ ude så årle om morgens tide.
12. O (de va nå fruen) I(ngebor)
ho tenkte ho skulle heimatte ride
men Balle fekk fatt i tyel o taum
bad hun skulde tøve og bie.
13. O høyre du B(ale) B(ugvallsson)
du gjører mig ikke den skam
herefter kommer kongen faren min
og Nils min fæstermann.
14. Æg æ kje rædde kongen fairen din
hell Nils din festermann
men nå ska du bortfya mæ mæg
om hesten oss bere kann.
15. Så løfte h(an) henne i forgyllte sale
(så) de skrangla i sadelens gjengie
(så) red nå B(ale) å alle hans menn
(så) jora ho syntes at springe.
16. O de va B(ale) B(ugvallsson)
som kom der rians i går
der grodde kje gras på femtan år
der B(ale)s gangare sprang.
17. O de va B(ale)s moder
som ude fore ham står
- - - - -
- - - - -
18. Høyre du B(ale) sønnen min
kor heve du stole den mø
i aften før solen ganger til hede
for hende så må du dø.
19. De gjøyme min hest o de gj(øyme) min hunn
de setter mine hester i hage
gløym inkje fru Ingebors reisekjole
som hænger i høya-lopps-svale.
20. Dei gjøymte hans hest o dei gj(øymte) hans hunn
dei sette hans (hester i hage)
dei gløymte (fru Ingebors reisekjole)
som glimra i høya-lopps-svale.
21. O kongen h(an) kom der rians i går
- - - -
(o) de va B(ale)s systra små
som ude fore ham står.
22. O høyre de B(ale)s systre små
som ude for mæg står
er B(ale) eders broder hjemme
de dyle de inkje for mæg.
23. O te svarte B(ale)s s(ystra) s(må)
som ude fore ham står
vi har ikke sett B(ale) våres ædle broder
før længe siden i går.
24. De va nå den danske konge
h(an) tenkte h(an) sku heimatte vende
der såg h(an) fru Ingebors reisekjole
som glimra i h(øya-lopps-svale).
25. Dei støytte på dyræ mæ glaven
(dei støytte på dyræ mæ) skjefte o spjud
æ du inne du B(ale) B(ugvallsson)
her ser så mandeligt ud.
26. Te svarte B(ale) B(ugvallsson)
- - - -
æg helle dæg inkje for mannen å vera
som bia ei te æg æ klædd.
27. O de va B(ale) B(ugvallsson)
h(an) gjore derav en stor leg
(han) hogde te Nils hendes fæstermann
så hoved over akslet hekk.
28. No heve æg stande den hårdeste leg
som nogen i verden har standet
no (heve æg) vunne den skjønneste mø
som ere i Indiens lande.
Ekstra opplysninger