[BIN: 1460]

Herre Per i Rikje.
Møy hentar sin festemann

(fleire alternative titlar)

Oppskrift, udatert, av Sophus Bugge etter Torbjørg Haugjen, Skafså i Mo, Telemark .

1. Dæ var herre Per i Riki
han rie seg sø under øy
han fester fruva liti Kjærsti
ho æ' no så ven ei møy.
-Nu drager jomfru av landi ette sin kjærast. -
2. [Høyre du] liti fru Kj[ersti]
hoss lenge vil du meg bie
mæ' [eg reiser på anna land
og lærer båd' lesa og skrive].
3. [Eg skal bie deg] i åri [åtte]
å væl uti åri nie
[høyre du herre Per i Riki
lenger] kan eg 'ki bie.
4. Li'ne så va' dei åri
å væl uti åri nie
inki kom herre Per i Riki
atte ti sitt festareviv.
5. [Og det var liti Kjærsti
gjeng for sin broder at stande
vil du låne meg snekkja di]
ti sigle så langt [av lande].
6. Dæ va' hennes broder
å så tek han uppå
"å høyre du liti fru Kjærsti
mi snekkja ska du væl få".
7. [Og det var liti Kjærsti
så vel fekk ho det i lag]
fann ho atte sin festaremann
[den fyrste bryllaupsdag].
8. [Og det var liti Kjærsti
ho helsar ivi breie bord]
å fyst helser ho dæn fagre ungersven
[som] holder [så vel sine ord].
9. D'æ ki likt [din systerson
det er likar til vera ei fruge
håri hev ho som spunni gull
og vippa under silkiluve].
10. [Det er inkji din systerson
det er likar til vera] ei kvinne
[håri hev ho som spunni gull
og vippa i silkitvinne].
11. [Høyre de det mine] brukvinnur [tvo
de fygjer bruri at sengi
med' eg fygjer min systerson
burt ivi] dæn grøne eng.
12. [Og det var liti Kjersti
helsar ho atter på henne:
no må du bera den løynde sorg
som eg hev' bori så lengi].
13. Å dæ va' herre Per i Riki
så snøggt av gari han rei
"de ventar meg 'ki atte på daganne tvo
de ventar meg alli mei!"

Ekstra opplysninger

Orig. ms. NFS S. Bugge I, s. 194ff (Reinskrift ) med overskrift: Herre Per i Riki. I.

Mernader: Under strofe 1 står: Omkvædet også fra Moland angivet: Så drager jomfruen utav etc.; i strofene 2, 3, 5, 7, 8, 9, 10, 11 og 12 har S. Bugge vist til M. B. Landstad. Norske folkeviser nr. 76, strofene 1, 2, 10, 14, 16, 18, 19, 20 og 22.