Ekstra opplysninger
Orig. ms.
Merkn.: Over overskrifta står: Danske Viser fra Norge. De i Viserne forekommende norske Sprogformer ere underprikkede. Hvad blot er norsk nødvendig Udtale af danske Former er i Regelen ikke anmærket. Hørt igen af samme Kvæderske (Signe Napper) 1863. Da med de med rødt blæk angivne varianter; under overskrifta står: Navnet Tilvending, der udtaltes med Tonen på anden Stavelse, og Omkvædet er kjendt fra Danm. gl. Folkeviser. Nr. 16; over første strofe står: Kongens Hyrde taler; strofe 1 og 2, line 1 og 2: over I står du; 1.2: over til står i; 3.1: over lina står: Det var Fruen Ingeborg; mellom str. 3 og 4 står: Hør I kongens Hyrde / hot eg spyre no deg / hossi stende de ti i fru Ingebjørs går / sannheti seie du meg DB 3; mellom str. 4 og 5 står: Han satte hende på hesten med sig; str. 5 og 6, 1.2 +1.3: de totte de folkji er prikka linjer; under oppskr. står: Dei reiste av at høielofti. Brudgommen Olav kommer efter med Krigsmænd. Ingeborg spænder Sværd o liden Tilvending; han går i Kampen, dræber sine Fiender og vinder Bruden; mellom linene er skrive til: somme bleve dræbte, ræsten rømte; til slutt står: V.2, 1.2. I drag det så vel i Ord; er vel forvansket af: I gjæm så væl mine Ord, eller noget lingnende.