[BIN: 3664]
Dei bortstolne kongsdøtrene
Oppskrift 1864 av Sophus Bugge etter Eivind Talleivson Hougjen, Eidsborg, Telemark .
Hörer I dette gråhårede mænd
- For roser å for deilige blommar -
er detta retta vegen til konningsgården frem1.
- Ifra8 Frankriget ere vi nu komne9 -
| 1konningens land |
2. | Ja det er retta vegen til konningsgården frem2 konningen er ei hjemme han er vel3 i sit land. |
| 2konningens land |
| 3ei (Torbj.) |
3. | Söstrene dei ginger sig til konningsgården4 frem konningen var hjemme han var vel5 i sitt land. |
| 4kongegården |
| 5udi (Torbj.) |
4. | Behöver I flere tjenestepikur6 iår so villa vi öve i det vi haver lært |
| 6piger |
5. | Brygge7 og baka8 det har vi ikke lært men spinna9 og veva den silke so fin. |
| 7spinne |
| 8bage (Torbj.) |
| 9sauma |
6. | Den eldste10 hun satte sig11 i skjev og i stav den yngste12 hun satte sig til veva der utav. |
| 10yngre (Torbj.) |
| 11ope ? |
| 12eldre (Torbj.) |
7. | Den förste dagen hun uti gullveven vov så vævede hun både himmel og jor. |
8. | Den andre dagen hun uti gullveven vov så vævede hun både måne og sol. |
9. | Den tredje (dagen hun uti gullveven vov) (så vævede hun) fugle å allehånde dyr. |
10. | 13(Den) fjerde (dagen hun uti gullveven vov) (så vævede hun) konningen og drotningens navn. 13: Som dei den veven å den ha' vovi ne så lagde ho veven på konningens kne. |
11. | Siden hengde hun væven på konningens arm se her er både konningen og drotningens navn. |
12. | Den eldste så gjeva eg14 halva15 mitt land den yngste så gjev eg14 min son16 til sin mand. 14: giver jeg (Torbj.) 15: halve 16: sön (Torbj.) |
13. | Det sömmer så illa17 i hela18 vårt land at sösteren skal taga19 sin broder til sin mand. 17: seg ilde 18: hele 19: tage |
14. | Der blev stor glæde i hele dens20 land at konningen har fått döttrar21 igjen. 20: det 21: döttrer |
15. | Der blev stor glæde i hele dens22 hus så tentes der upp både lamper å ljus. 22: det |
16. | Men hör os kjære moder du var os ikke huld du solgte os til tyrken for tre tönder guld.
|