[BIN: 2135]

Bendik og Årolilja

Oppskrift 1864 av Sophus Bugge etter Eivind Talleivson Hougjen, Eidsborg, Telemark .

1. [ Bendik rid at] Selando
[ville han] skode [møy]
[han va' inkji lagji te atte koma]
[derfyr så laut han døy.]
- Årolilja1 [kvi søve du so lengji]-
1Hårolilja
2. (Bendik rid at Selando
ville han skode viv
han va' inkji lagji te atte koma
derfyr so let han liv.]
3. [Han va' inkji i kongens] gare
[meire hell månar tvo]
[han] la seg te [me kongens] dåtteri
[i so store] elskov.
4. [Kongen] byggjer2 [gullbrautinne
både bratte å breie
den som tore gullbrautinne trøa
han skall ette] våndom [leite.]
2lot byggje
5. [Kongjen byggjer gullbrautinne
både bratte å håge
den som tore gullbrautinne trøa
han skall live låte.]
6. [Ti svara unge Bendik
han sto inkji langt ifrå
eg tor gullbrautinne trøa
ferutta kongens rå.]
7. [Um dagjen rid Bendik i skogjen ut
å veier den ville hind
um notti søv han hjå jomfrua
unde de kvite lin.]
8. [Um dagjen rid Bendik i skogjen ut
å veier den ville rå
um notti søv han hjå jomfrua
de gelder hans live på.]
9. [Eg] tikje so [nær eg site] jå deg
[som eg sat uti solskin bjarte
nær eg å du me skyljast at]
[då] rivnar bå hug [å hjarta.]
10. [Eg tikje so nær eg site jå deg
som eg sat uti solskin bjarte
nær eg å du me finnast at
då gleast bå hug å hjarta.]
11. [Eg tikje so vent um dit gule hår]
som epli dei dryp or3 [kviste]
[sæl er den som] må deg4 [få]
[Gud bedre den som skal misse.]
3epla dei renn på
4sku' deg
12. [Inn kom kongens liten smådreng
seie han tiend ifrå
Bendik trør gullbrautinne
ferutta kongens rå.]
13. [De va' danske kongen
han slær sin neve mot bor
Bendik skal inkji live njote
um eg vann all] verdens [jor.]
14. [Lunde kyrkje i Skåne
den er tekte me bly
Bendik skal inkji live njote
um den va'5 tri gånger ny.]
5vor?
15. [Lunde kyrkje i Skåne
den er tekte me gull
Bendik skal inkji live njote
um den va'6 tri gånger full.]
6vor?
16. [Dei ba fyr han unge Bendik
so mange som7 hadde mål
fuglen på] vilde8 [kvisten
å] dyri [på skogjin låg.]
7adde dei som
8villan
17. [Dei ba fyr han unge Bendik
alt de som9 hadde liv
trei oto skogjen
å blomann i fagraste li.]
9alle dei som
18. [Dei ba fyr han unge Bendik]
alle dei [som bea kunne
mannen ifrå] manheimen10
[å fiskjen på havsens bunne.11]
10maneimen
11 bunnar
19. [Inn kom ho Årolilja
falt fyri sin faer på kne
høyre du de] min sæle12 [faer
fangjen so gjeve du me.]
12 du sælaste
20. [Gakk burt ifrå meg Årolilja
eg vi' deg inkji høyre
de samer so ille mitt goe sver
i kvindeblo at] røire13.
13 røre
21. [Inn kjem] hun14 [danske droningji
tårinne rann på kinn
eg bed deg kjære herren min
at du vil vita meg bøn.]
14 ho den
22. [Du tok meg ut av] min15 [fairs går
ferutta min faers rå
kvor den bøn som eg deg ba
sille alltid vera ja.
15 mitt
23. [Kvor den bøn som du meg bed
skal alltid vera ja
ferutta Bendik at live njote16
de gjeng eg alli frå.]
16 foruden Bendik han sku' live låte
24. [Gakk burt ifrå meg Årolilja
du gret inkji fyr me leng
eg tikje] hjartae [i meg verkjir
nær eg ser dine tårir renn.]
25. [Sunnan fyri kyrkja
der laut han Bendik døy
mitt upp i] høielofte17
[der sprakk] hun hans18 [vene møy.]
17 høgan
18 hånoms
26. [Sunnan fyri kyrkja
der let han Bendik liv
mitt upp i høielofte
der sprakk hun hans vene viv.]
27. [Ho gjekk seg fram på kyrkjegolv19
bar ljos på altarbor
då] sprak20 [belti av Årolilja
å] hjartae [flaut i blo.]
19 Fram kjæm ho Hårolilja
20 spratt
28. Så la dei han Bendik sunnan21
[å Årolilja] noran
[der voks upp å deires grefti
tvo fagre liljeblomar.]
29. [Der voks upp å deires grefti
tvo fagre] liljegreinar22
[dei krøktes ihop ivi kyrkje]tårne
[der stend dei kongen til meinar.]
22 greinir
30. [Der voks upp å deires grefti
tvo fagre liljerunnar
dei krøktes ihop ivi kyrkje]tårne
[der stend dei kongen til domar.]
31. [Hadde eg vist detta igår
at] elskov [ha vori so kjær
inkji ha Bendik sitt live låti
fer alt de på jori er.]

Ekstra opplysninger

Orig. ms. NFS Sophus Bugge VI, s. 85ff med overskrift: Bendik og Årolilja.

(Meddelt af Eivind Talleivson Hougjen, Søn af Talleiv Dalastøyl i Smørkleppgrend, i Eidsborg 1864, han var født i Smørkleppgrend og havde lært Visen af Ejil Midbø. Eivinds Broder Olav havde opskrevet Visen efter Eivinds Dictat, og denne skriftlige Optegnelse (hvori enkelte Udtryk vare forklared i Anmærkninger) var i det hele riktigere og stemmer næsten overalt nærmere med Landstads Tekst end Eivinds mundtlige Meddelelse til mig: alle Afvigelser i denne anføres ikke.)

Merknader: Strofene er fyllt ut frå Landstad 1853, nr. LX, s. 526, etter tilvising av S. Bugge. variasjonane skriv seg frå den munnlege overleveringa, der desse skil seg ut frå diktaten. Str. 1,5: etter strofa står: I det skrevne Hefte stod Årolilja, men Eivind sagde Hårolilja.
str. 18,3 over maneimen står: saa sagde og Olav Lofthus
str. 20: under strofa står: I det skrevne Hefte Ordenen som hos Landstad, Eivind mundtlig Vers 19-20 foran 16-18.
str. 24: etter strofa står: ikke Einind mundtlig
str. 28,1: etter lina står: ikke: fyri