[BIN: 1087]

Torgjus-døtrane

Oppskrift 1857 av Sophus Bugge etter Signe Napper, Skafså, Mo, Telemark .

1. Torjus heve dei døttanne tvei
-Unde lidi -
lengji um morgonen søve dei.
-Mæ soli skine så vie-
2. Torjus gjeng at buri
han vekkjer Kari prude.
3. Statt upp Kari klæ du deg
kyrkjeolmugjen biar på deg.
4. Seg kyrkjeolmugjen ti rie
dei tar inkje ette meg bie.
5. [Seg kyrkjeolmugjen ti] fara
eg kjem alli etti mi1 dagar.
1mine
6. Kari ha' på seg silkjeskjurta små2
gulli låg etti kvor den trå.
2stakkjen blå
7. [Kari ha' på seg] stakkjen rau
[gulli låg etti kvor den] saum.
8. Kari gjeng at bekkji
sitt gule hår ho rekkjer.
9. Ho slengjer sitt hår i ein rødegulltrå
å venaste hovugulli sette ho på3.
3der på
10. Kari aksla kåpa blå
så tok ho vegjen på4 heii låg.
4at
11. Då ho kom der noko på hei
møter ho dei røvarar tvei.
12. Æ' du no dotter ti Maria møy
hell æ' du dotter ti Torjus under øy.
Bendik lova so vene møy.
13. Kvor vi' du vera røvare viv
hell du for svære lata her liv5.
5lata ditt liv
14. Eg vi' kji vera r[øvareviv]
eg vi' hell [for svære lata her liv].
15. Kari la seg på ein stokk
så hoggje dei6 hennars gule lokk.
6hoggje dei av
16. Så vitt som bloi7 rann
høie voksljosi ette8 brann.
7dæ bloi
8etti

Ekstra opplysninger

Orig. ms. NFS S. Bugge a, s. 56ff Torgjus datter Rettingar og tillegg: 2.1 Torjus er retta til Torgjus; 2.2 prude er retta til prudi; 3.1 du er sett til; 4.2 etter bie står (aab. i); over str. 12 står ikke i denne vise; 12.1 ut for lina står Kvore streka ut; 12.3 lina er skild ut med strek over og under. Under oppskrifta står De bleve så bedrøvede, da forstode de sin synd, de gik til hendis Hjem. T. kjendte Klæderne og brændte dem i en Bagstoge. Etter dette prosatillegget er sett ein strek og så følgjer to strofer:

1. Æ' de døttanne ti Maria møy
hell æ' di døttanne ti Jøron Øy.
Bendik lovar så vene møy.

2. Me æ' kje [døttanne ti] Jøron øy
men me [æ' døttanne ti] Maria m[øy].

Under står to kom gående, de mødte Røvere, de bleve dræbte. Over denne lina er sett til Navnet liti Kjersi å Ingelill staar ikke nævnt.

Reinskrift NFS S. Bugge IV, 234-36. Reinskrift og original er identiske med små endringar i skrivemåten. Følgjande tillegg og merknader finst ikkje i originalen: Over reinskrifta står (Afz. III, 193 - 205. Arw II, s. 413 - 416) 5.2 etter mi' står (aab i); etter str. 8 er sett til str. 8b:

Ho vaskar sitt hår i sylvarvann
so greier ho etti mæ rødegullkamm.

Strofa svarar til var. IV. Etter str. 12 er sett til som str. 13:

Eg æ' 'kje dotter ti Maria møy
men eg æ' dotter ti Torgjus under øy.

Reinskrifta får med dette tillegget 18 strofer i staden for 16 i originalen. Lina under str. 12 Bendik lova så vene møy er ikkje teke med i reinskrifta. I margen ut for str. 12 står 2den Gang sagde hun at dette ikke hørte hid. Det går fram av reinskrifta at Signe Napper har kvede andre gongen for S. Bugge i 1863. Variasjonane i originalen er truleg sett til seinare og skriv seg frå andre gongen. I margen utfor siste strofa står Jfr. Olufas Kvad og eit str. nr. som ikkje kan lesast. Under reinskrifta står. Da Røverne saa dette, skjønte de hvilken gruelig Synd de havde begaat, og blevet meget bedrøvede. De kom til hendes Faders Gaard Torgjus kjendte den Dræbtes Klæder og brændte Røverne i en Badstue. (Jfr. Arw. No. 94, V. 24.)
Etter reinskrifta følgjer som ein særskild variant to strofer som liknar str. 12 og 13 i reinskrifta. To Jomfruer komme gaaende og møde to Røvere. Den ene hed liti Kjersti, den anden - saavidt mindedes - Ingelill. De spørge:

1. Æ' di døttane ti Maria møy
hell æ' di døttanne ti Jørunn øy.
Bendik lova så vene møy.

2. Me æ' kje døttanne ti Jørun Øy
men me æ' døttanne ti Maria møy.

Jomfruerne bleve dræbte. Strofene svarar til tillegget i originalen. Seinare har S. Bugge sett til (2den Gr. - 1863 - sagde hun at Navn ikke var nævnt i Visen).